﻿1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
‫"أنت قدري"

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
{\an8}‫- لم ينته بعد.
‫- ماذا؟

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
{\an8}‫اتضح أنني

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
{\an8}‫أحبها.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an8}‫أحب "هونغ جو".

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
{\an8}‫ماذا قلت للتو؟

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
{\an8}‫سمعت كل شيء. لم تسأل مجددًا؟

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
‫لديك خطيبة.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
‫أستغرب كيف تقول ذلك بكل ثقة.

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
‫أنا واثق بنفسي من نواح عديدة.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
‫كف عن هذا.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
‫هل يمكنني غدًا إخبار العمدة عن هذا؟

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
‫لا داع لأن نقحم أمرًا شخصيًا في العمل.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
‫تطلب مني ألّا أبلّغ عن الأمر.

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
‫وهذا يعني أنك تشعر بالذنب حياله.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
‫كيف يجب أن أفسّر هذا الموقف؟

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
‫هل أنت وصي عليها؟

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
‫لماذا تستمر بالتدخل؟

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
‫لأنك تستمر بالمجيء إلى منزلنا وإزعاجي!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
‫تواعد ابنة العمدة
‫بينما تتودد إلى موظفة في البلدية.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
‫هل هذا أمر منطقيّ؟

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
‫كفا عن هذا.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
‫سأشرح السبب الذي يجعله يتصرف هكذا.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
‫لا تخبريه إلا إن وددت أن ينعتك بالمجنونة.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
‫لا.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
‫لا بد أن أخبره.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
‫هل جُننتما؟

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
‫كنت أعلم. لماذا تتعبين نفسك بالشرح له؟

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
‫أتقولين

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
‫إنه معجب بك

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
‫لأنه شرب مياه الحب؟

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
‫نعم.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
‫ثم ألقيت تعويذة أخرى لإبطال تلك التعويذة.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
‫لكنك أفسدتها أيضًا؟

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
‫نعم.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
‫ألستما ناضجين كفاية
‫للتمييز بين الواقع والخيال؟

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
‫للانزلاق الزمني
‫والأكوان الموازية تفسيرات علمية.

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
‫لكنكما تؤمنان بالتعاويذ؟

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
‫أتيت إلى منزلها عدة مرات.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
‫هذا هو الدليل.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
‫حتى الآن.

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
‫أنا سعيد لأن "هونغ جو" جالسة

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
‫إلى جانبي.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
‫انظر إلى حاله.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
‫إنه حقًا يتصرف بغرابة.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
‫يتصرف بغرابة فعلًا، لكن…

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
‫"إينغ تشو" التي كتبت كتاب التعاويذ
‫كانت شخصية حقيقية.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
‫قُتلت على يد أحد أجدادي.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
‫نجح في اختبار الخدمة العسكرية وخدم الملك.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
‫ظهر اسمه عدة مرات في سجلات مملكة "جوسون".

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
‫عائلتي عريقة إلى هذا الحد.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
‫كيف يمكنك أن تؤمن بالتعاويذ بناءً على هذا؟

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
‫هل أقنعك بهذا أيضًا يا "هونغ جو"؟

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
‫استخدمت السيدة "جانغ" دمية من القش
‫لتلقي لعنة على الملكة "إنهيون".

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
‫ربما فعلت ذلك لأن للعنات أثرًا.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
‫وخلال الغزو الياباني،

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
‫غرسوا الأوتاد في الأرض
‫لإخماد المقاومة الوطنية.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
‫ليس أنت أيضًا يا "هونغ جو".

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
‫انسي الأمر.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
‫لسنا مرغمين على إقناعه.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
‫- إنه لا يصدقنا.
‫- "يصدقنا"؟

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
‫أجل، "يصدقنا".

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
‫نحن نؤمن بالتعاويذ.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
‫أنت لا تؤمن بالتعاويذ.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
‫حسنًا، افعلا هذا.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
‫لنر إن كانت التعويذة ستنجح الآن.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
‫لا يمكنك إلقاء تعويذة بهذه البساطة.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
‫يتطلب الأمر مستلزمات ومكونات محددة.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
‫كما يتطلب حالة جسدية وعقلية جيدتين.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
‫"هونغ جو" متعبة الآن، لذا…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
‫موافقة.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
‫كان عليّ فعلها من قبل.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
‫لم يخطر هذا في بالي مطلقًا
‫لأنك في حال من الفوضى.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
‫أنا أنظف فوضى الآخرين. لست في حالة فوضى.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
‫إن بدا عليّ ذلك، فالتعويذة هي السبب.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
‫لا داع لمناقشة الأمر أكثر.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
‫لنلق تعويذة الآن كي نرى النتائج.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
‫إن أُثبت أن التعويذة لم تنجح،

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
‫فعليكما إنهاء هذه العلاقة.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
‫وإن نجحت، فماذا ستفعل حيال ذلك؟

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
‫سنكتشف عندها.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
‫انتظر في منزلك.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
‫لا، سأنتظر هنا.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
‫يجب أن تُجرى جميع التجارب في الظروف ذاتها.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
‫أعيش في مكان بعيد، وهذا ليس في صالحي.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
‫افعل ما تشاء. سأنتظر في الأسفل.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
‫لا أستطيع مقاومة البرد.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
‫اتصلي بي عندما تنتهين.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
‫سأفعل.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
‫"تعويذة الحمل.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
{\an8}‫تعويذة لإنجاب طفل."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
{\an8}‫ليس لديّ عشيق. التالي.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
{\an8}‫"تعويذة الحظ السعيد.

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
{\an8}‫تعويذة للحصول على ثروة؟

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
‫عليك مصافحة أثرى رجل في (جوسون)

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
‫للاستمداد من طاقته."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
‫من الصعب مقابلة أي أحد الآن. التالي.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
‫"تعويذة البشرة النضرة.

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
‫تعويذة لاكتساب الجمال."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
‫لا بأس بها. سأضعها على اللائحة.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
‫"تعويذة الإغواء.

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
{\an8}‫تعويذة للحصول
‫على الرجل الذي تريدينه حقًا."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
‫هذا مثير للاهتمام.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
‫قليلة هي التعاويذ
‫التي يمكنها إلقاؤها الآن.

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
‫التعويذة التي من المرجح أن تلقيها

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
‫هي تعويذة الإغواء.

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
‫ستلقيها على "جي جيونغ" بدلًا مني.

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
‫"جي جيونغ"؟

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
‫"جي جيونغ".

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
‫ما الأمر؟

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
‫بقيت خارجًا. لا بد أنك شعرت بالبرد.

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
‫لم أدخل لأنني أشعر بالبرد.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
‫دخلت كي أتأكد من شيء ما.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
‫هذا السلم ليس متصلًا بالطابق العلوي، صحيح؟

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
‫بلى، يفضي إلى غرفة النوم التي في الأعلى.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
‫من السهل خداعك على عكس المتوقع.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
‫مرحبًا.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
‫هل يمكنك الذهاب إلى الطريق العام؟

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
‫سأرشدك عندما نصل إلى هناك.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
‫انتقل إلى منزل آخر.

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
‫هذا منزل منعزل، لا بد أن الرياح تخترقه.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
‫وأنت لا تستطيع مقاومة البرد.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
‫تعمل التدفئة بشكل جيد.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
‫مع ذلك، الأمر ليس مريحًا.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
‫إن رأى أحد أنكما تقطنان هنا، فماذا سيقول؟

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
‫لا يهم.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
‫على الأقل، أنا عازب.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
‫ألا تكترث لشعور "هونغ جو"؟

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
‫ماذا عنك؟

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
‫رجل مرتبط يدخل ويخرج من المنزل باستمرار.

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
‫ماذا سيظن الآخرون حيال ذلك؟

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
‫لا تشغل نفسك بالأمر.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
‫أنت مجرد شخص يسكن في الطابق الأول.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
‫بالطبع سأشغل نفسي.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
‫إنها معجبة بي.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
‫لكنك رفضتها.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
‫لذا كف عن التدخل في شؤونها.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
‫أندم أنني رفضت تلك المشاعر.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
‫كما أن تعويذة الحب تلك،

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
‫لم تكن لك.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
‫أخبرني بصراحة.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
‫كنت منجذبًا لـ"هونغ جو" منذ البداية.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
‫أليست التعويذة مجرد عذر؟

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
‫لا.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
‫لماذا تبتسم؟

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
‫عدني بشيء.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
‫حين يُثبت أن التعويذة لم تنجح،
‫كف عن التصرف بطيش.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
‫أعدك.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
‫بالمقابل،

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
‫إن أُثبت أن التعويذة نجحت،

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
‫فستتوقف عن التدخل في شؤوننا.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
‫لم أنت متوتر؟

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
‫لست متوترًا.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
‫إنها ساعة جديدة، لذا أستمر بتأملها.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
‫رأيتك ترتديها منذ أسبوع.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
‫هل تتساءل أي تعويذة ستلقي

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
‫وكيف ستكون النتيجة؟

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
‫"سين يو".

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
‫أنت خريج من كلية الحقوق.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
‫يمكن للعلماء أن يتمنوا أمنية عند رؤية شهب،

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
‫ولـ"أديسون" أن يتجنب يوم نحس
‫عند الانتقال من منزله.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
‫هذا هو جوهر الشامانية.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
‫يؤمن الناس بها دون أن يدركوا ذلك.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
‫حسنًا، لنفترض أن هذا صحيح.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
‫أخبرني كيف انخرطت

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
‫مع "هونغ جو" في أمر مثير للسخرية كهذا؟

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
‫تملك عائلتي جبل "أونجو" منذ أجيال.

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
‫وقبع ذلك المعبد فيه منذ عصر مملكة "جوسون".

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
‫كان الحفاظ على المعبد قانونًا
‫لا يمكن طعنه.

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
‫لكن "هونغ جو" أُجبرت على هدمه.

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
‫وهكذا حصلت على كتاب التعاويذ
‫الذي دُفن تحت المعبد.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
‫كيف انتهى به المطاف بين يدي "هونغ جو"؟

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
‫إنها صاحبة الصندوق.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
‫أخيرًا.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
‫أتظن أن تعويذة
‫سبّبت انقطاع الكهرباء أيضًا؟

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
‫في الواقع،

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
‫أفضّل أن تكون التعويذة هي السبب.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
‫من المؤسف أن تكون معجبًا بها حقًا.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
‫اتصلت بي.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
‫أهلًا يا "هونغ جو".

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
‫حسنًا.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
‫تقول إنها انتهت. لنذهب.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
‫هذا غش يا "سين يو".

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
‫اصعد على مهل. خذ وقتك.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
‫اللعنة!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
‫افتح الباب!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
‫رباه!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
‫قلت إنه يجب إجراؤها في الظروف ذاتها!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
‫أنت لا تؤمن بالتعاويذ. هذا لا يهمك!

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
‫الباب مقفل. اهدأ.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
‫قلت اهدأ.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
‫- كف عن اللهاث أولًا.
‫- أتحسبني ألهث؟

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
‫- أنت من يلهث.
‫- أنا بأفضل حال.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
‫إنك تلهث بسرعة الآن.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
‫- غير صحيح.
‫- غير صحيح؟

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
‫رباه.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
‫ادخلا.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
‫دخلت أولًا.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
‫قدمي أمامك.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
‫يدي أمامك.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
‫هلا تقررين من منا دخل أولًا يا "هونغ جو"؟

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
‫ما خطبكما؟

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
‫لنعدّ إلى الثلاثة ثم ندخل معًا.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
‫- واحد، اثنان…
‫- اثنان…

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
‫ويحسب نفسه محاميًا.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
‫ليس هناك. تعاليا إلى هنا.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
‫لماذا تتصرف مثله؟

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
‫أي تعويذة ألقيت؟

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
‫أليس الأمر واضحًا؟

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
‫ألا تريان أي تغيير؟

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
‫حسنًا.

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
‫فهمت.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
‫أظن أنه جيد.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
‫ما هو؟

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
‫ألقيت تعويذة البشرة النضرة.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
‫- كيف أبدو؟
‫- كنت محقًا. إنه أمر جيد.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
‫أصبحت جميلة.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
‫نجحت التعويذة.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
‫لا، أرى أنك تبدين كما في السابق.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
‫أي سابق هذا؟

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
‫تضاعف جمالها عما كان عليه منذ ساعتين.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
‫لطالما كانت "هونغ جو"

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
‫جميلة.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
‫أي لم يتغير شيء؟

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
‫بلى، تغيّرت.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
‫انظري إلى بشرتك، إنها نضرة وجميلة.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
‫ليست نضرة إلى هذا الحد.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
‫بلى، إنها نضرة وجميلة.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
‫كان لديها نمش على الخد الأيمن،
‫واختفى الآن.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
‫لم يختف. ما زلت أراه.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
‫انظر، لا يُوجد أي بقع على وجهها.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
‫ها هي.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
‫ألا تراها؟ يمكنني رؤيتها.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
‫لا أقصد أنني أستقبحها.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
‫ولا أنا.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
‫كفا عن النظر.

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
‫أشعر بالحر.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
‫ها هي النتيجة.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
‫التعاويذ لا تنجح.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
‫لو أنها تنجح،
‫لتوقف وجهها عن التورّد أيضًا.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
‫هل تورّد وجهي مجددًا؟

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
‫لم يُذكر في تعويذة البشرة النضرة
‫أن التورّد سيختفي.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
‫توقف يا "سين يو".

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
‫التعاويذ لا تنجح.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
‫ماذا إذًا عن المشاعر

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
‫التي انتابتني حيالك بعد شرب مياه الحب؟

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
‫التعويذة ليست سببها.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
‫لا بد أنك كنت منجذبًا
‫إلى "هونغ جو" من قبل.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
‫لا يمكنني قبول هذا.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
‫جرّبي تعويذة أخرى. لنحاول مجددًا.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
‫"جانغ سين يو".

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
‫تبدو حقًا

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
‫مثيرًا للشفقة.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
‫كنت منجذبًا إليها؟

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
‫أنا؟

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
‫مستحيل.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
‫ما زال الانتفاخ تحت عينيّ موجودًا.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
‫والبقع كذلك الأمر.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
‫حتى تجاعيد الضحك.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
‫أطلقت عليّ الرصاص فعلًا… رصاص الحب.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
‫وعندما أُصاب، يتسارع نبض قلبي.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
‫لا أريد أن يتسارع قلبي حين أنظر إليك.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
‫لكنه…

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
‫يتسارع.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
‫بما أن التعويذة ليست السبب،

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
‫فهل يُعقل أن مشاعره حقيقية؟

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
‫هل ترغبين بزجاجة جعة؟

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
‫رباه.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
‫لم أعلم أن السطح تغيّر إلى هذه الدرجة.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
‫اشتريت الأثاث دون تخطيط مسبق.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
‫بما أنني أمتلك سطحًا الآن،

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
‫أردت أن أجرّب أشياء جديدة.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
‫إنه جميل حقًا.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
‫أنفك أحمر من البرد،

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
‫لكن دعينا نتحمّله لأجل هذه الجلسة الجميلة.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
‫ألا يكفي أن وجهي يتورّد؟ الآن أنفي أيضًا؟

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
‫أتمنى لو أن التعويذة نجحت.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
‫لماذا تبتسم؟

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
‫هل الإيمان بالتعاويذ يبدو بهذا الغباء؟

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
‫لا.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
‫أنا سعيد فحسب

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
‫لأنك حاولت إلقاء تعويذة الحب عليّ.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
‫فعلت ذلك من باب المزاح.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
‫لم أكن جادّة أو ما شابه.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
‫تناولي الطعام.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
‫حسنًا.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
‫هذه لك.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
‫"(غروت)"

291
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
‫- مرحبًا، "هونغ جو"…
‫- لماذا تجيب على هاتف "هونغ جو"؟

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
‫الرقم ليس باسمك، لذا لم أعلم أنه أنت.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
‫ما زلت برفقتها؟ لماذا؟

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
‫لماذا تتصل؟

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
‫مالك الحديقة يتجول في الأرجاء.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
‫أخبرها بأن تقفل أبوابها.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
‫ستفهم ما أقصده.

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
‫حسنًا، سأخبرها.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
‫ماذا تفعلان في هذا الوقت المتأخر؟

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
‫عدت لتثير شفقتي مجددًا يا "سين يو".

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
‫سأغلق السماعة.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
‫مثير للشفقة.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
‫مثير للشفقة…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
‫أجل، أنا مثير للشفقة.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
‫حان وقت الـ"سوجو".

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
‫اتصل "سين يو".

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
‫طلب منك إقفال أبوابك

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
‫وذكر مالك الحديقة.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
‫عم يتحدث؟

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
‫شرب المالك أيضًا

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
‫من مياه الحب مثل "سين يو" وبدأ يلاحقني.

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
‫لكن لماذا يفعل ذلك؟

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
‫إن لم تكن التعويذة، فلا أفهم السبب.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
‫أظن أنني أفهم السبب.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
‫كيف أصبحت تؤمنين بأشياء سخيفة كالتعاويذ؟

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
‫حسنًا…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
‫أنت تعرف "سين يو".

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
‫بدا في البداية غير منطقي.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
‫لكن فيما بعد،

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
‫أشفقت عليه.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
‫من الصعب الإشفاق عليه.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
‫إذ يمتلك كل شيء.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
‫في الواقع…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
‫هل يمكن لتلف جدار الوعاء الدموي
‫في نصف الدماغ الأيسر

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
‫أن يسبب اضطرابًا عاطفيًا أيضًا؟

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
‫على سبيل المثال،

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
‫هل يجعلك تعتقد بأنك معجب بشخص

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
‫وأنت لست معجبًا به فعلًا.

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
‫راودتني في البداية هلوسات حسية.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
‫ثم رأيت أشياء غير موجودة.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
‫حتى أنني رأيت أحلامًا بدت واقعية.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
‫والآن،

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
‫أشعر بأنني معجب بإحداهن.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
‫كل شيء مشوش.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
‫إن كان التلف الدماغي هو السبب،
‫فهل يُعد الأمر خطرًا؟

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
‫هل سمعت بالاقتران العصبي من قبل؟

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
‫ظاهرة يعمل فيها دماغ المتكلم

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
‫كما يعمل دماغ المستمع.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
‫عندما يروي المتكلم قصة مثير للاهتمام،

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
‫بدل أن تنقل أدمغتنا المعلومات بشكل مبسّط،

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
‫تستجيب للأمر بانفعال أكبر.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
‫هل تعملين وحدك؟

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
‫أنا أفضل العاملين هنا.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
‫- أليست هذه جميلة؟
‫- بلى.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
‫اشتمّي رائحتها.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
‫رائحتها مذهلة.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
‫لأزهار الأقحوان ألوان متعددة،
‫وهذا يزيد من جمالها.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
‫كل ما يحصل

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
‫هو اضطراب في دماغي. صحيح؟

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
‫فهمت.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
‫ما الأمر؟

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
{\an8}‫كل ما فعلته لـ"هونغ جو" حتى الآن،

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
{\an8}‫ثمة سبب دفعني للتصرف على هذا النحو.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
‫يُدعى الاقتران العصبي.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
‫اضطراب في دماغي سببته قصة مثيرة للاهتمام.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
‫سمعت عن مرضك.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
‫هل هو السبب؟

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
‫هل أخبرتك "هونغ جو" بهذا؟

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
‫أفشت سري بهذه السهولة.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
‫أتريد الآن إلقاء اللوم عليها؟

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
‫- بالطبع سأفعل.
‫- هذا مجرّد عذر.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
{\an8}‫عذر كي تتصل بها وتذهب إلى منزلها.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
‫لا تختلق المزيد من الأعذار.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
‫لا تتصرّف وكأنك تمت لـ"هونغ جو" بأي صلة.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
‫أظن أنني

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
‫قد أغدو كذلك.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
‫سأخطو خطوتي وأصارحها.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
‫تعمل "هونغ جو" في الطابق السابع.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
‫خطوة لن توصلك إليها.

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
‫اصعدي إلى السطح حالًا.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
‫ماذا فعلت؟

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
‫عم تتحدث؟

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
‫أخبرت "جي جيونغ" عن مرضي.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
‫لم تحدّثت عن الأمر وكأنه أمر عرضيّ؟

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
‫رسم صورة غريبة عن علاقتنا، لذا…

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
‫رسم صورة غريبة عن علاقتنا.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
‫أردتها أن تبدو أقل غرابة، لذا أفشيت سري.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
‫"التعاويذ مجرّد خرافات،

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
‫لكن بما أنه مريض

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
‫فعلت هذا بداعي الشفقة."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
‫هل قلت هذا؟

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
‫أليست هذه طريقة أفضل لصون كبريائك أيضًا؟

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
‫"أنا بكامل وعيي لكن أؤمن بالتعاويذ،

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
‫لذا ألاحقها أينما ذهبت بسبب تعويذة."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
‫أم "كنت مريضًا، وهذا هو السبب."

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
‫أليس هذا أفضل؟

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
‫ليس السبب هو أنني مريض،

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
‫وليس أنني معجب بك.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
‫إنه اقتران عصبي.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
‫اقتران ماذا؟

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
‫اقتران عصبي.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
‫اضطراب في الدماغ.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
‫ذهبت صباح اليوم إلى المستشفى لهذا السبب.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
‫سمعت كثيرًا عن لعنة عائلتي مذ كنت صغيرًا.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
‫قرأت أن "إينغ تشو" امرأة حقيقية.
‫وعثرت على كتاب التعاويذ.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
‫أنت حضّرت مياه الحب.

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
‫وأنا شربتها.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
‫بدت القصة قابلة للتصديق، وانخدع عقلي بها.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
‫هذا ما حدث مع كلينا.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
‫اتصلت بي لتقول هذا فحسب؟

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
‫أجل.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
‫أردت أن ننهي كل شيء بطريقة لبقة.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
‫"يا إلهي! لاحقني شاب مثل (سين يو)."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
‫لا أريدك أن تتفاخري بهذا.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
‫لم قد أفعل ذلك؟

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
‫سأتفاخر حين أحصل على عشيق حقيقي فحسب.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
‫أنت مزيف. هذا مثير للسخط.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
‫"(غروت)"

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
‫ماذا تفعل؟

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
‫ما الخطب؟

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
‫هذا ليس اسمي.
‫أريد رؤية الاسم الذي حفظت به رقمي.

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
‫ماذا؟ لم اخترت هذا الاسم؟

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
‫قلت بنفسك إنك "غروت".

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
‫ماذا عن "جي جيونغ"؟

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
‫اسمه مع رمز القلب. هل أنت مسرور؟

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
‫اذهبي.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
‫- ماذا عن رقمي؟ تحت أي اسم حفظته؟
‫- لا يهم.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
‫هل سمعت ما قالاه؟

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
‫هذا لا يهم.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
‫لديك عادة غريبة.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
‫- المعذرة؟
‫- فهمت قصدي.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
‫يا إلهي! هذا لا يُصدّق.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
‫توقفي عن التودد إلى الأشخاص.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
‫أتحبين الرجال رفيعي المستوى؟

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
‫في البداية السيد "كون".

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
‫والآن السيد "جانغ".

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
‫كنا على السطح منذ قليل.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
‫- لم أتودد إليه.
‫- ماذا إذًا؟

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
‫أتقولين إن السيد "جانغ" تودد إليك؟

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
‫توددت إلى جميع الرجال الوسيمين.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
‫افعلي ذلك خارج المكتب. هذا مكان عمل.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
‫لماذا تتوقين إلى مواعدة شخص من العمل؟

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
‫- أنا…
‫- أنا ضد المواعدة في العمل.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
‫تسبب المشكلات في حال الانفصال.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
‫أنا أدعم الأمر.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
‫يتيح للطرفين مشاركة معاناة العمل
‫وانتقاد الآخرين معًا.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
‫أنت عازب منذ مدة طويلة.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
‫كيف لك أن تسدي نصائح عاطفية؟

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
‫ربما لن أبقى عازبًا.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
‫سأخرج اليوم في موعد مدبّر.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
‫حقًا؟

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
‫- حقًا؟
‫- ستخرج في موعد مدبّر؟

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
‫لا بد أنها أُعجبت بي
‫حين توليت أمر المشتكي الوقح.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
‫تعمل في قسم الضرائب.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
‫تُدعى "تشا سونغ يون".

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
‫"تشا"…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
‫أعرفها.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
‫إنها جميلة حقًا.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
‫لكن لماذا…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
‫طلبت موعدًا مدبرًا معي.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
‫توسّلت إلى صديقي من أجله.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
‫لا تستبق الأمور.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
‫هذا لا يعني أنها ستصبح عشيقتك بالضرورة.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
‫عودوا إلى عملكم جميعًا.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
‫كفوا عن الثرثرة.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
‫ضعي هذه في المنتصف.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
‫شكرًا.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
‫يا إلهي!

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
‫لا.

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
‫اركضوا.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
‫لم أحضر مظلتي اليوم.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
‫شكرًا.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
‫ماذا أتى بك إلى هنا؟

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
‫أتيت كي أزين جدار الصور بالأزهار.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
‫لا أظن أن المطر سيتوقف قريبًا.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
‫لنذهب إلى هناك.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
‫حسنًا.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
‫ماذا تفعل؟

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
‫ستتبللين من المطر.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
‫أرأيت؟ ها قد تبللت.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
‫لا تفعل هذا.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
‫إنه احتكاك جسدي غير ضروري.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
‫استخدمي هذه.

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
‫ماذا عنك يا سيدي؟

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
‫لا أستطيع العمل بينما أحمل مظلة.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
‫خذيها.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
‫إنها عربون شكر على شراب الأرز.

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
‫شكرًا لك.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
‫يا سيد.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
‫لطفك هذا يشعرني بعدم الراحة.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
‫أمر غريب.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
‫ما هو؟

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
‫تقبّلت لطف العم منذ قليل، لكن لطفي يزعجك.

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
‫مرحبًا، أنا هنا.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
‫هل تود أن نذهب إلى جزيرة "جيجو" في العطلة؟

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
‫من…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
‫لماذا ستذهبين إلى جزيرة "جيجو"
‫مع السيد "جانغ"؟

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
‫لديه خطيبة وهي ابنة العمدة…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
‫- هل أنت ابنة العمدة؟
‫- لا.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
‫نعم.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
‫يا إلهي!

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
‫فُطر قلبي.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
‫ما العمل الآن؟

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
‫ماذا تفعل؟

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
‫هذه لك.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
‫إن لم تكن التعويذة،

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
‫فلماذا يتصرف معي هكذا؟

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
‫من هذا؟

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
‫اتصل "سين يو".

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
‫طلب منك إقفال أبوابك

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
‫وذكر مالك الحديقة.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
‫لماذا يقلق بشأني؟

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
‫تبدو في منتهى الوسامة.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
‫سأضع هذه كصورة شخصية.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
‫تعلمين أنني لا أحب التصوير.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
‫لماذا؟ دعني أتباهى بعشيقي.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
‫بتنا نتواعد بشكل علني.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
‫التقطي صورة للمنظر.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
‫المنظر الليلي أجمل مني.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
‫إنه جميل حقًا.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
‫لم أتصل كي أسمع صوتك.

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
‫اتصلت كي أتأكد إن كنت ستجيبين أم لا.

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
‫لا تقرئي رسائلي.

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
‫لا تردّي عليها أيضًا.

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
‫سيشتتني ذلك عن العمل.

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
‫لا.

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
‫سأتشتت أكثر إن لم تقرئيها.

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
‫إنني أكلّم نفسي لأنك لا تجيبين.

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
‫ستندمين على هذا.

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
‫أنا "جانغ سين يو".

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
‫ماذا تفعلين؟

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
‫اتصلت بالرقم الخطأ.

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
‫لم تتصلي كي تتحدّثي إليّ.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
‫لا. اتصلت لأنني أشعر بالفضول.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
‫لن يخفف هذا الاتصال من وحدتك.

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
‫هل كان ذلك عام الحصان؟

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
‫أحبت الملك، لكنها لم تستطع الحصول عليه.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
‫لذا توددت إلى رجل آخر.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
‫لكن اتضح أنه مخصي.

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
‫هذا تمامًا ما تفعلينه.

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
‫سألتقي برجل كهذا؟

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
‫من يدري؟

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
‫لنر.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
‫أجل.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
‫إنه صادق وشجاع.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
‫إنه إلى جانبك.

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
‫أحقًا يمكنك رؤية كل هذه الأشياء؟

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
‫أخبريني إذًا بالمزيد من التفاصيل.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
‫يا آنسة.

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
‫عليّ إغلاق السماعة.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
‫لا تخدعيني.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
‫إنك تمزحين مجددًا، صحيح؟

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
‫لا.

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
‫أريد مشاهدة "بي تي إس". وداعًا.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
‫ازدادت حيرتي الآن أكثر.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
‫اشربي قهوة مركزة وهدّئي من روعك، اتفقنا؟

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
‫كم هذا مزعج.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
‫هل من خطب؟

549
00:35:29,127 --> 00:35:31,170
‫"مقهى (أونجو)"

550
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
‫ألم تسمعي عن الإشاعة بعد؟

551
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
‫المرأة التي تشرف على ترميم الطابق الأول.

552
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
‫يقولون إنها تواعد السيد "جانغ".

553
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
‫تعمل هنا منذ بضعة أيام فقط.

554
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
‫كيف حصل الأمر بهذه السرعة؟

555
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
‫إنها جميلة، هذا هو السبب.

556
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
‫رأيت ملابسها. لا بد أنها ثرية أيضًا.

557
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
‫صحيح.

558
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
‫مسكينة أنت يا "هونغ جو".

559
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
‫ذهبت جهودك أدراج الرياح.

560
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
‫لم أبذل أي جهد.

561
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
‫بلى، بذلته كي تظفري بقلب السيد "جانغ".

562
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
‫اعترفت أولًا بحبك للسيد "كون"،

563
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
‫وحاولت ثانيًا التقرب من السيد "جانغ".

564
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
‫الأمر الثاني لم يحصل.

565
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
‫صحيح. هذا ما تظنينه.

566
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
‫اللعنة.

567
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
‫"حديقة (غرين لاندسكيب)"

568
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
‫قصدتني إحدى الموظفات في فريقي

569
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
‫لطلب إنهاء العقد مع الحديقة

570
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
‫المسؤولة عن الصيانة.

571
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
‫أرسل لها المالك شخصيًا سلة أزهار،

572
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
‫وانتظر حتى تنهي عملها ليدعوها إلى العشاء.

573
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
‫كما أجرى اليوم احتكاكًا جسديًا
‫غير مرغوب به.

574
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
‫يبدو أن الناس يطلبون هذه حقًا.

575
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
‫ألست المحامي من بلدية المدينة؟

576
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
‫تذكّرتني.

577
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
‫من الصعب ألّا أتذكرك نظرًا لمظهرك.

578
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
‫هل أتيت لشراء الأزهار؟

579
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
‫أو ربما أصيص؟

580
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
‫أتيت لإخبارك بأمر ما.

581
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
‫عندما تجري احتكاكًا جسديًا غير ضروري،

582
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
‫قد تُعاقب من قبل القانون.

583
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
‫إنه تصرف غير قانوني،

584
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
‫لذا يمكننا رفع دعوى وطلب تعويض.

585
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
‫أتهددني؟

586
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
‫هل بدا لك تهديدًا؟

587
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
‫هل قالت "هونغ جو" هذا؟

588
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
‫إنها "هونغ جو" إذًا.

589
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
‫أخبرتني السيدة "ما" بأنها إحدى الموظفات.

590
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
‫حسنًا.

591
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
‫هذا غير منصف بحق الرجل.

592
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
‫عندما يلمس إحداهن بإصبع،
‫يُعتبر الأمر تحرشًا جنسيًا.

593
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
‫وتحدث جلبة.

594
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
‫إصبعًا كان أم إصبعين،

595
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
‫ما دام الطرف الآخر غير مرتاح،

596
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
‫يُعتبر الأمر تحرشًا جنسيًا أو مضايقة.

597
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
‫إن أردت الاستمرار بالعمل مع البلدية،

598
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
‫فعليك أخذ هذا بعين الاعتبار.

599
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
‫سأشتري زهرة ما دمت هنا.

600
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
‫يبدو أنني أول زبون لليوم.

601
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
‫من غير اللائق أن أخرج خاوي الوفاض.

602
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
‫لكن

603
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
‫لا أريد أزهارًا محفوظة.

604
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
‫ما هذه الأزهار؟

605
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
‫قلت إنك ذاهب في عمل.

606
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
‫هذا صحيح.

607
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
‫اشتريتها في طريقي إلى هنا.

608
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
‫أهي لعشيقتك؟

609
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
‫لا، إنها لك.

610
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
‫هذه أول مرة أتلقى فيها الأزهار من رجل.

611
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
‫لم تتلق أزهارًا من أي امرأة أيضًا.

612
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
‫سأقاضيك بتهمة التشهير…

613
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
‫رفع العمدة هذه الدعوى بنفسه.

614
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
‫اطّلع عليها، ولنذهب بعدها لتناول الغداء.

615
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
‫على حسابي.

616
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
‫الطعام رائع هنا.

617
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
‫تبتسم بكثرة.

618
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
‫بشرتها خالية من أي عيب.

619
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
‫لأنها تخضع لعناية مستمرة وعمليات تجميل.

620
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
‫لم تخضع لعمليات تجميل.

621
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
‫درسنا معًا في الثانوية ذاتها.

622
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
‫ما هذا؟

623
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
‫أتتوددين إلى عشيق صديقتك؟

624
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
‫قلت إنني لم أتودد إليه.

625
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
‫إنه مرتبط.

626
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
‫يمتلك كل شيء بالفعل.

627
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
‫يواعد تلك المرأة.

628
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
‫أذعت النبأ.

629
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
‫- "جي دونغ".
‫- لا توبخني.

630
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
‫سأستخدم بطاقة خضراء ثانية.

631
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
‫- لنأكل في الخارج.
‫- لا أريد.

632
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
‫كف عن عزل نفسك وتناول الغداء مع البقية.

633
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
‫كما أن عشيقتك هناك.

634
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
‫كلاهما يرتدي معطفًا.
‫أتقصّدا ارتداء ملابس متشابهة؟

635
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
‫يليقان ببعضهما.

636
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
‫رجل وسيم وامرأة حسناء.

637
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
‫تعمل "أونجو" على اتخاذ تدابير بيئية.

638
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
‫وسعيًا لمواكبة موجة حماية البيئة،

639
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
‫قررنا تنظيم

640
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
‫مسير لتنظيف الطبيعة.

641
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
‫سنسير ونجمع القمامة.

642
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
‫ستتلقون المكافآت بمجرّد المشاركة.

643
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
‫وماذا سينال صاحب المركز الأول؟

644
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
‫مجموعة لحوم كورية يا رفاق.

645
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
‫إنني معطاء لهذه الدرجة.

646
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
‫والآن، دعوا مسير التنظيف

647
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
‫يبدأ.

648
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
‫هيا بنا!

649
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
‫خططت لهذه الفعالية يا "هونغ جو"، صحيح؟

650
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
‫هل علمت هذا؟

651
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
‫نعم.

652
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
‫أتدرب منذ البارحة

653
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
‫كي أفوز.

654
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
‫لا يمكنك الفوز.

655
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
‫لأنني أسرع منك.

656
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
‫ألا تبدو "هونغ جو"

657
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
‫في غاية الجمال اليوم؟

658
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
‫هل حصل شيء ما؟

659
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
‫تبدو بشرتها نضرة أيضًا.

660
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
‫يليقان ببعضهما.

661
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
‫يشكلان ثنائيًا رائعًا، صحيح؟

662
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
‫بصراحة.

663
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
‫أنا آسفة،

664
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
‫لكن هل يمكنك بيعي

665
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
‫ما بعته لك، وخذ مليوني وون بالمقابل؟

666
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
‫كيف أفعل ذلك وأنا اشتريته بـ200 ألف وون؟

667
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
‫سأعطيك إياه دون مقابل.

668
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
‫لكن هذا غير منصف.

669
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
‫انتظري من فضلك.

670
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
‫ستحدث زخة شهب بعد بضعة أيام.

671
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
‫"لنتأمل النجوم معًا. مهرجان ضوء النجوم"

672
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
‫هل اشتريتهما

673
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
‫لي؟

674
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
‫نعم.

675
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
‫في الواقع، يدير أبي مرصدًا فلكيًا.

676
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
‫المزيد من الصلصة من فضلك!

677
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
‫حالًا.

678
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
‫مذاق الدجاج شهي.

679
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
‫رائحة الثوم رائعة.

680
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
‫أجل.

681
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
‫رغم أن قلبك مفطور…

682
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
‫مذاق الدجاج شهي، أليس كذلك؟

683
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
‫أشفق عليك يا "هونغ جو".

684
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
‫لا بد أن رؤية صديقتك تواعد شابًا مثله
‫تشعرك بالغيرة.

685
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
‫ألهذا سمحتما لي اليوم بالانضمام إليكما؟

686
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
‫- نعم.
‫- نعم. هذا مشروب المواساة.

687
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
‫تشعرين بالغيرة، أليس كذلك؟

688
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
‫يمكنك مصارحتنا.

689
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
‫السيد "جانغ" شاب رائع.

690
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
‫خمني بماذا نلقبه.

691
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
‫السيد "صادم".

692
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
‫نشعر بالصدمة في كل مرة نراه.

693
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
‫"هونغ جو".

694
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
‫ألم يتسارع قلبك بشدة حين رأيته؟

695
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
‫إنه…

696
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
‫الحب.

697
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
‫لم يتسارع قلبي بالضبط.

698
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
‫لماذا تورّد وجهك إذًا؟

699
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
‫هل تورّد مجددًا؟

700
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
‫نعم.

701
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
‫تعويذة البشرة النضرة لم تنجح بتاتًا.

702
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
‫ماذا؟

703
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
‫لا شيء.

704
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
‫أنت أيضًا جميلة يا "هونغ جو".

705
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
‫لكن كل شاب تتوددين إليه يرفضك.

706
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
‫رجال اليوم لا يهمهم مظهر المرأة فحسب.

707
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
‫- حقًا؟
‫- يهمهم عائلتها وبيئتها.

708
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
‫لهذا ما زلنا عازبات.

709
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
‫هذا هو السبب.

710
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
‫علينا أن نوحد قوانا في أوقات كهذه.

711
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
‫عدونا الأكبر
‫هو المرأة التي في الطابق الأول.

712
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
‫لنشرب ونبتهج.

713
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
‫نحن لن…

714
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
‫نسقط أبدًا.

715
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
‫- لن نسقط أبدًا!
‫- لن نسقط أبدًا!

716
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
‫"مدينة (أونجو)"

717
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
‫جديًا، انظري إليّ
‫كما لو أنني مرآة وتعلّمي.

718
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
‫إنني أقول هذا لمصلحتك.

719
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
‫- أنت تجهلين…
‫- آنسة "يو".

720
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
‫سأغادر. وداعًا يا "هونغ جو".

721
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
‫حسنًا.

722
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
‫خذيني معك.

723
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
‫سأستغرق بذلك وقتًا أطول كي أصل.

724
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
‫سأدفع نصف الأجرة.

725
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
‫من سيدفع الجزء الأكبر؟

726
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
‫أنا.

727
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
‫حسنًا. اصعدي!

728
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
‫أنت رائعة.

729
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
‫رباه.

730
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
‫- المعذرة.
‫- وداعًا.

731
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
‫- مع السلامة.
‫- فكّري فيما قلته.

732
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
‫عليّ الاتصال بسيارة أجرة أيضًا.

733
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
‫أضعت هاتفي مجددًا.

734
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
‫إنني ثملة.

735
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
‫"هونغ جو".

736
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
‫قفي يا "هونغ جو".

737
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
‫أهلًا يا سيد "صادم".

738
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
‫هذا هو لقبك.

739
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
‫أنت حديث البلدة.

740
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
‫رباه.

741
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
‫لا تمسك بي.

742
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
‫يجب ألّا تفعل ذلك.

743
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
‫لست عشيقي.

744
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
‫تهانينا على الإفصاح عن علاقتكما.

745
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
‫جميع من في مبنى البلدية يتحدّث عن الأمر.

746
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
‫بعضهم يقول إنكما ثنائي من الجنة.

747
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
‫وبعضهم يشعر بالغيرة.

748
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
‫جميع نساء البلدية

749
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
‫مفطورات القلب اليوم.

750
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
‫لا بد أنك سعيد لأنك محبوب.

751
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
‫اللعنة. أين هو؟

752
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
‫يا سيد "محبوب".

753
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
‫هل يمكنك الاتصال بهاتفي؟

754
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
‫أضعته.

755
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
‫لا أدري إن نسيته في المطعم أم في المكتب.

756
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
‫واثقة بأنني وضعته هنا.

757
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
‫من الغريب أن يتركني.

758
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
‫أين ذهب؟

759
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
‫ألم يجب أحد؟

760
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
‫أظن أنه يرن هنا.

761
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
‫ماذا؟

762
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
‫محال.

763
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
‫تفقّدت للتو… وجدته.

764
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
‫ها هو.

765
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
‫"(غروت)"

766
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
‫لم تعد "غروت".

767
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
‫اغرب عن وجهي.

768
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
‫كان "غروت" المفضّل لديّ.

769
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
‫أُعجبت بك كثيرًا.

770
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
‫أنا في حال يُرثى لها.

771
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
‫ماذا تفعلين؟

772
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
‫ماذا عنك؟

773
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
‫تحت أي اسم حفظت رقمي؟

774
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
‫ما هو؟

775
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
‫تحت أي اسم حفظت رقمي؟

776
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
‫أعطني الهاتف. كشفت أمرك.

777
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
‫- توقفي.
‫- رباه.

778
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
‫إنك تشعر بالذنب.

779
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
‫توقفي.

780
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
‫اللعنة.

781
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
‫رائع.

782
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
‫"الموظفة المدنية (منزل الأشباح)"

783
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
‫ليس لديّ اسم.

784
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
‫اسمع.

785
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
‫احفظ رقمي باسمي.

786
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
‫اختار أبي اسمي الجميل بعد عناء تفكير.

787
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
‫"هونغ" بمعنى كبير و"جو" بمعنى الصباح.

788
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
‫ألا يعني اسم "هونغ" الأحمر؟

789
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
‫هل هذا يهم؟

790
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
‫"سين يو".

791
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
‫لا تعش هكذا.

792
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
‫انهضي.

793
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
‫"هونغ جو".

794
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
‫ما الأمر؟

795
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
‫شعرت بالقلق.

796
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
‫لماذا قد تقلق بشأني؟

797
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
‫بلا سبب.

798
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
‫أنت تثيرين قلقي.

799
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
‫يا للسخافة.

800
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
‫قلت أولًا إن التعويذة هي السبب.

801
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
‫ثم زعمت أنه الاقتران العصبي.

802
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
‫لم يعد لديك أي أعذار.

803
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
‫لم أنت قلق بشأني؟

804
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
‫لا تقلق.

805
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
‫ولا تفعل أي شيء لأجلي.

806
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
‫لا شيء إطلاقًا.

807
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
‫تجعلني أرتبك.

808
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
‫لكن مجددًا،

809
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
‫لست تفعل أي شيء الآن.

810
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
‫لم تعد تتصل.

811
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
‫أنت من طلبت مني ذلك.

812
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
‫أنت لئيم.

813
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
‫ما الذي يجعلني لئيمًا؟

814
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
‫كل شيء.

815
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
‫كل شيء!

816
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
‫ما الخطب؟

817
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
‫ألست جائعًا؟

818
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
‫بلى، ها أنا آكل.

819
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
‫حددت موعد زفافكما.

820
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
‫الأحد، في الخامس من فبراير.

821
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
‫وافقت "نا يون" على الموعد.

822
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
‫أي أنني الوحيد الذي لا يعلم.

823
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
‫قلت إنك ستناقش الأمر.

824
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
‫لنأكل بسرعة ونذهب للعب الغولف.

825
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
‫"نا يون"،

826
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
‫لماذا حجزت ملعبًا في هذا الطقس البارد؟

827
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
‫أحضرت لك هدية أيضًا.

828
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
‫ملابس غولف خاصة بك.

829
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
‫لم اشتريتها؟

830
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
‫هل أبدو مثل قطعة "كيمباب"؟

831
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
‫إن كنت كذلك، فأنا "تشونغمو كيمباب".

832
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
‫هلا ننطلق يا قطعة الـ"كيمباب" الصديقة؟

833
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
‫بالطبع.

834
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
‫خذ.

835
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
‫لماذا لا يأكل؟

836
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
‫أهو مريض؟

837
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
‫أتى إلى هنا اليوم، لذا ليس له اسم.

838
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
‫فهمت.

839
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
‫ما رأيك أن تسميه يا "هونغ جو"؟

840
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
‫"بونغ غيل".

841
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
‫هل أنت بخير يا "بونغ غيل"؟

842
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
‫"بونغ غيل".

843
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
‫أجل.

844
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
‫قلت إن لا بأس به.

845
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
‫لست مريضًا أو ما شابه، أليس كذلك؟

846
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
‫لماذا حددت الموعد دون إخباري؟

847
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
‫حددته وأخبرتك به للتو.

848
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
‫سآخذ هذه الأطباق.

849
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
‫ألم تنتهي بعد؟

850
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
‫استغرقت وقتًا طويلًا.

851
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
‫سأرتدي هذه فحسب.

852
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
‫آسفة…

853
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
‫لكن لا أستطيع مرافقتكم اليوم.

854
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
‫ماذا يقول كلب مرّ بصباح سيئ؟

855
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
‫كان "نباحًا" متعبًا.

856
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
‫كيف عرفت؟

857
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
‫على الأقل تجيد الطهي.

858
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
‫مذاق الـ"كيمباب" شهي.

859
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
‫قلت "على الأقل" وليس "أيضًا".

860
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
‫من غير المنصف أن تكون مضحكًا أيضًا.

861
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
‫ماذا يميزني في رأيك؟

862
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
‫تمنح الآخرين شعورًا بالراحة.

863
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
‫لا أريد أن أشعرك بالراحة.

864
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
‫لا أريدك أن تشعري بالراحة وأنت برفقتي.

865
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
‫أريد أن يخفق قلبك بسرعة.

866
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
‫خاب أملي.

867
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
‫لم يتورّد وجهك.

868
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
‫قلت إنه أمر طارئ.

869
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
‫هذا هو الأمر الطارئ.

870
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
‫من أرسل لك هذه الصور؟

871
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
‫هل هذا يهم؟

872
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
‫ما تفعله في الصور أهم ممن أرسلها.

873
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
‫ماذا يجري؟

874
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
‫ما هذه؟

875
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
‫لماذا تفعل هذا مع "هونغ جو"؟

876
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
‫لا أريدك أن تشعري بالراحة وأنت برفقتي.

877
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
‫أريد أن يخفق قلبك بسرعة.

878
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
‫ما خطبي؟

879
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
‫يجب أن يتورّد وجهي عند سماع هذا الكلام.

880
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
‫هل نجحت التعويذة فعلًا؟

881
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
‫هل أصبحت حسناء نضرة البشرة؟

882
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
‫"(يون نا يون)"

883
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
‫لماذا تتصل في هذا الوقت؟

884
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
‫ما الأمر؟

885
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
‫ماذا يجري؟

886
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
‫لم أتيت إلى منزلي؟

887
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
‫تدّعين اللطف والبراءة أمامي،
‫وتتصرفين بدناءة من وراء ظهري.

888
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
‫ألا يجب أن تشرحي لي أولًا؟

889
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
‫لماذا صفعتني؟

890
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
‫لماذا أتى "سين يو" إلى منزلك؟

891
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
‫هل استمتعتما بخيانتي؟

892
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
‫شابكتما الأيدي وتعانقتما وتبادلتما القبل.

893
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
‫فعلتما كل شيء.

894
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
‫ليس الأمر كما يبدو.

895
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
‫لا أعرف ماذا قال، لكن…

896
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
‫ماذا؟

897
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
‫أتقولين إنك لم تتوددي إليه أيضًا؟

898
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
‫إنك تكررين ما فعلته في الثانوية.

899
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
‫لماذا تتقربين من كل رجل أواعده؟

900
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
‫محال أن يحصل هذا

901
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
‫إلا إن كنت تتعمّدين ذلك.

902
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
‫ثمة مبرر.

903
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
‫لا شيء يحدث بيني وبينه.

904
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
‫مهلًا.

905
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
‫تتحدّثين وكأنك تهبينه لي.

906
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
‫لا تسيئي الفهم.

907
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
‫ليست الفكرة أن لا شيء يحدث بينكما.

908
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
‫الفكرة هي أنك لا شيء.

909
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
‫أين أنت يا "سين يو"؟

910
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
‫أين أنت؟

911
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
‫ما الأمر؟

912
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
‫هل أنت غاضبة من شيء؟

913
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
‫إنه "سين يو".

914
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
‫لماذا تريدين الزواج منه إذًا؟

915
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
‫اخرس.

916
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
‫حقًا؟

917
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
‫لا بد أنه أمر طارئ.
‫كان بوسعنا أن نلتقي غدًا.

918
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
‫أتيت لإعادة الفستان والصندوق الخشبي.

919
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
‫خذ كل شيء.

920
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
‫لم تفعلين هذا فجأة؟

921
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
‫هذا ما يفعله العشاق بعد الانفصال.

922
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
‫لا أريد أي شيء منك على الإطلاق.

923
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
‫الأمر يزعجني.

924
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
‫ما دام يزعجك، كان عليك التخلص من الأغراض.

925
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
‫لماذا أتعبت نفسك وأتيت إليّ؟

926
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
‫أهو عذر كي تريني؟

927
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
‫صفعتني عشيقتك.

928
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
‫قالت إنني توددت إليك.

929
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
‫قالت إننا شابكنا الأيدي
‫وتعانقنا وتبادلنا القبل.

930
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
‫بماذا أخبرتها؟

931
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
‫لماذا صفعتني؟

932
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
‫بماذا أخبرتها؟

933
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
‫بأنني مفتون.

934
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
‫لا بد أنك جُننت.

935
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
‫لست مفتونًا فعلًا.

936
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
‫كان عليك أن تشرح الأمر.

937
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
‫أن التعويذة هي السبب أو الاقتران العصبي.

938
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
‫أعطيتني الكثير من المبررات.

939
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
‫لماذا لم تخبر "نا يون" بأي منها؟

940
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
‫لأنها الحقيقة.

941
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
‫فتنتني

942
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
‫وما زلت تفتنينني.

943
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
‫لكن لن أقدم على فعل أي شيء.

944
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
‫لن أخطو إليك أي خطوة.

945
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
‫أنت وغد.

946
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
‫ماذا تريدين مني؟

947
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
‫تريدين أن أكون صادقًا؟ حسنًا.

948
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
‫"أنت قدري"

949
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
‫أتعبث بمشاعري؟

950
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
{\an8}‫أيمكنك القول إن قلبك لم يخفق لرؤيتي قط؟

951
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
{\an8}‫أنه كل شيء.

952
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
{\an8}‫أيًا كانت مشاعرك.

953
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
{\an8}‫التعاويذ مجرد خرافات.

954
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
{\an8}‫من أرسل لك هذه الصور ولماذا؟

955
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
{\an8}‫إنه متربّص.

956
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
{\an8}‫التقاط الصور ونشرها يُعد جريمة.

957
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
{\an8}‫"ممنوع الدخول"

958
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
{\an8}‫أتسمع هذا الصوت؟

959
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
{\an8}‫ما هذا؟

960
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
‫ترجمة "طارق الياس"

