1
00:01:13,198 --> 00:01:16,242
‏اليوم، النصر حليفي يا صديقي القديم.

2
00:01:16,826 --> 00:01:18,578
‏ربما ستفوز بسباقنا القادم.

3
00:01:19,496 --> 00:01:20,914
‏شكرًا لك على التمرين.

4
00:01:21,206 --> 00:01:23,958
‏"مقتبس من رسوم (مارفل) المصورة 
تأليف (ستان لي) و(جاك كيربي)"

5
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
‏هذا غير مقبول!

6
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
‏مساء الخير أيها البارون "زيمو".

7
00:01:44,729 --> 00:01:45,647
‏"أسرة (تتشالا) الملكية"

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,982
‏- أهناك مشكلة؟ 
- "مشكلة" يا "بلاك بانثر"؟

9
00:01:48,483 --> 00:01:49,818
‏كل شيء فيه مشكلة.

10
00:01:49,984 --> 00:01:53,780
‏كيف يمكنني أداء عملي إن لم تدعني أطّلع 
على أنظمة الحاسوب الرئيسية؟

11
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
‏الوصول إلى الشبكة غير ضروري.

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,868
‏أنت هنا لفكّ تشفير ملفات أبيك.

13
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
‏لا أكثر ولا أقل.

14
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
‏أنت تبقيني في زنزانة.

15
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
‏وسجّاناتك يراقبنني كل تحركاتي.

16
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
‏"دورا ميلاجيه" هنا لحمايتك أيها البارون.

17
00:02:10,046 --> 00:02:12,090
‏جناحك من أفضل الأجنحة في القصر.

18
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
‏ما يزال القفص الحريري قفصًا.

19
00:02:15,176 --> 00:02:17,137
‏أنت لا تثق بي. اعترف بذلك.

20
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
‏الثقة تُكتسب.

21
00:02:20,390 --> 00:02:24,227
‏كلما فككت تشفير المزيد من ملفات أبيك، 
زادت الحرية التي ستتمتع بها.

22
00:02:25,019 --> 00:02:28,606
‏وهو ما لا يمكنني فعله وأنت تمنعني 
من الوصول إلى النظام الرئيسي.

23
00:02:29,732 --> 00:02:33,069
‏أيها الحاسوب، من فضلك، 
اعرض محطة عمل البارون "زيمو".

24
00:02:35,238 --> 00:02:37,073
‏محطة عملك جيدة أيها البارون.

25
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
‏لا أرى سببًا لعدم إحرازك تقدمًا.

26
00:02:39,742 --> 00:02:41,536
‏كان أبي عبقريًا.

27
00:02:41,828 --> 00:02:44,247
‏ربما لا يصل ذكاؤه 
إلى معياركم الواكاندي الرفيع،

28
00:02:44,455 --> 00:02:47,584
‏ولكن صدقوني، يتطلب فكّ تشفير رموزه…

29
00:02:49,210 --> 00:02:50,879
‏هذا غريب.

30
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
‏ماذا فعلت يا "زيمو"؟

31
00:02:57,427 --> 00:02:59,554
‏لم أفعل شيئًا. وحتى لو أردت فعل شيء،

32
00:02:59,721 --> 00:03:01,639
‏أنت منعتني من الوصول إلى النظام، أتتذكرين؟

33
00:03:04,142 --> 00:03:05,560
‏الشبكة تُخترق.

34
00:03:06,144 --> 00:03:07,187
‏ابدئي الإجراءات المضادة.

35
00:03:07,478 --> 00:03:09,189
‏اقفلي النظام. هيا.

36
00:03:10,607 --> 00:03:12,192
‏مركز التحكم موجود في غرفة العرش.

37
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
‏إنه أفضل فرصنا.

38
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
‏درع الحدود آمن.

39
00:03:16,696 --> 00:03:18,156
‏ماذا عن شبكة القمر الصناعي؟

40
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
‏سأجري تشخيصًا شاملًا الآن.

41
00:03:20,825 --> 00:03:22,577
‏ما زلت لا أفهم كيف حدث هذا.

42
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
‏وكأن النظام بدأ يتآكل 
من الداخل إلى الخارج.

43
00:03:26,581 --> 00:03:28,082
‏لن يفعل هذا إلا شخص

44
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
‏لديه معرفة وثيقة بهيكل النظام.

45
00:03:31,169 --> 00:03:34,088
‏شخص لا يعلم الرمز فحسب، 
بل يعلم كيفية تعاملنا دفاعيًا أيضًا.

46
00:03:34,756 --> 00:03:35,965
‏"نجاداكا".

47
00:03:37,342 --> 00:03:39,844
‏أيها الحاسوب، ارفع بيانات نقل الإشارات

48
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
‏وفعّل تعقب بث القمر الصناعي.

49
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
‏- "بيلي بيلي"؟ 
- أجل.

50
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
‏كان أبي و"نجاداكا" في مفاوضات

51
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
‏لبناء محطة قمر صناعي هناك منذ عدة سنوات،

52
00:03:54,817 --> 00:03:57,820
‏ولكن أُهملت الخطة 
نظرًا للطبيعة البركانية للمنطقة.

53
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
‏لم تكن مستقرة أبدًا.

54
00:04:00,698 --> 00:04:03,701
‏إن لم تكن هناك محطات بث، 
لم سيكون على الجزيرة؟

55
00:04:04,285 --> 00:04:05,578
‏ماذا لو كذب "نجاداكا"

56
00:04:05,954 --> 00:04:08,414
‏وواصل سرًا بناء محطة على الجزيرة؟

57
00:04:09,457 --> 00:04:10,750
‏لا يبدو ذلك منطقيًا.

58
00:04:11,000 --> 00:04:13,378
‏كنا أطفالًا، وكان "نجاداكا" معلمنا.

59
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
‏لم يكن ليخطط لخيانته منذ وقت طويل، صحيح؟

60
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
‏بدأت أعتقد أننا لم نعرفه حق المعرفة قط.

61
00:04:21,135 --> 00:04:24,681
‏إن كان ذلك صحيحًا، قد يكون لديه وصول 
إلى شبكة القمر الصناعي الخاصة بنا بأكملها.

62
00:04:25,515 --> 00:04:28,059
‏سأذهب إلى "بيلي بيلي" فورًا وأتحقق.

63
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
‏إن كان "نجاداكا" وراء هذا.

64
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
‏سأحضره إلى هنا ليواجه العدالة.

65
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
‏تقرير الوضع.

66
00:04:39,946 --> 00:04:41,948
‏سأفصل النظام بأكمله عن الشبكة

67
00:04:42,115 --> 00:04:44,659
‏من أجل إصلاح الأضرار من الاختراق 
ثم سأعيد تشغيله.

68
00:04:45,118 --> 00:04:49,205
‏ولكن يا "تتشالا"، 
لن نعرف حيثياتك طوال الوقت.

69
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
‏سيكون ذلك لوقت قصير فقط.

70
00:04:51,291 --> 00:04:54,502
‏أمان "واكاندا" أهم من تعقبي في هذه المهمة.

71
00:04:55,795 --> 00:04:57,338
‏"(بيلي بيلي)"

72
00:04:57,797 --> 00:04:59,215
‏بدء الإيقاف.

73
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
‏حسنًا. أيها الحاسوب، ابدأ إعادة التشغيل.

74
00:05:08,975 --> 00:05:11,227
‏ممتاز. عمل جيد، كل…

75
00:05:12,895 --> 00:05:15,064
‏لا.

76
00:05:16,858 --> 00:05:18,568
‏أصبحنا خارج النظام تمامًا.

77
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
‏فليحتم الجميع.

78
00:05:39,422 --> 00:05:41,007
‏إشارات بث قمر صناعي.

79
00:05:41,799 --> 00:05:43,343
‏علامات حرارة بشرية.

80
00:05:44,052 --> 00:05:45,094
‏"نجاداكا".

81
00:05:45,678 --> 00:05:47,221
‏خدعنا جميعًا.

82
00:06:13,122 --> 00:06:14,582
‏هذا مبهر للغاية.

83
00:06:15,041 --> 00:06:17,418
‏إنه لشرف كبير لي، يا صاحب السمو.

84
00:06:18,211 --> 00:06:20,755
‏أجل. "مواجهة ملكية".

85
00:06:21,381 --> 00:06:24,425
‏يا له من عنوان مثالي 
لهذه الحلقة الخاصة للغاية

86
00:06:24,592 --> 00:06:26,969
‏من "كريفينز أميزينغ هانت".

87
00:06:28,221 --> 00:06:30,139
‏يمكنني رؤية الجملة الدعائية الآن.

88
00:06:30,390 --> 00:06:33,893
‏"أستاذ الصيد ضد الملك النمر."

89
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
‏يا "كريفين"، أنت تتعدى على أرض واكاندية.

90
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
‏أخطأت فهم الأمر.

91
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
‏أنا ضيف مدعو.

92
00:06:42,068 --> 00:06:46,948
‏"نجاداكا"، الحاكم التالي لـ"واكاندا"، 
منحني أنا وطاقم الإنتاج الخاص بي

93
00:06:47,156 --> 00:06:50,952
‏حق دخول الجزيرة لتصوير بث مباشر للمطاردة

94
00:06:51,160 --> 00:06:54,747
‏وهزيمة "بلاك بانثر".

95
00:06:55,581 --> 00:06:57,834
‏سيدفع كلاكما ثمن عجرفتكما.

96
00:06:59,877 --> 00:07:01,379
‏وفّر ذلك من أجل التصوير، اتفقنا؟

97
00:07:10,471 --> 00:07:11,347
‏ماذا؟

98
00:07:21,274 --> 00:07:23,609
‏هذا مثال على تقنيتي الخاصة.

99
00:07:24,152 --> 00:07:25,695
‏آمل أنك منبهر.

100
00:07:25,945 --> 00:07:28,364
‏درعك الآن عديم الجدوى.

101
00:07:28,990 --> 00:07:30,908
‏مما يعني يا "بلاك بانثر"،

102
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
‏أنك لي.

103
00:07:42,003 --> 00:07:45,465
‏إنه بمفرده، ودفاعاته غير مفعلة.

104
00:07:45,631 --> 00:07:47,925
‏أسلحتي، محدثة.

105
00:07:49,010 --> 00:07:52,930
‏أهلًا بكم جميعًا في حلقة خاصة

106
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
‏من "كريفينز أميزينغ هانت".

107
00:07:57,393 --> 00:07:58,394
‏هذه المطاردة الجديدة

108
00:07:58,561 --> 00:08:00,104
‏هي الأعظم في حياتي كلها.

109
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
‏أخطر هدف من جميع…

110
00:08:03,232 --> 00:08:05,443
‏البشر.

111
00:08:05,818 --> 00:08:09,572
‏إنه ليس أي بشري،

112
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
‏إنه "بلاك بانثر" الشهير،

113
00:08:12,325 --> 00:08:13,951
‏ملك "واكاندا".

114
00:08:14,785 --> 00:08:17,288
‏اليوم، أعظم مفترسي العالم

115
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
‏سيصبح فريستي.

116
00:08:20,875 --> 00:08:22,710
‏فليبدأ الصيد!

117
00:08:29,217 --> 00:08:32,970
‏يمكن للسهام الخشبية البدائية 
اختراق بدلة الفيبرنيوم الصغيرة الخاصة بك.

118
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
‏سيكون صيدي قتال عمرك.

119
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
‏لا يُوجد طريق آمن إلى الأبواب.

120
00:08:51,989 --> 00:08:53,449
‏لا بد أن يُوجد إيقاف يدوي.

121
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
‏يُوجد. إنه هناك.

122
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
‏رائع.

123
00:08:59,872 --> 00:09:02,583
‏إنه مضبوط على مسح بصمة يد 
أحد الأشخاص المصرح لهم.

124
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
‏مما يعني إحداكما، بلا شك.

125
00:09:05,294 --> 00:09:06,504
‏سأجرّب ذلك أيتها الأميرة.

126
00:09:07,004 --> 00:09:09,257
‏- ينبغي أن أزامن ذلك بدقة، وإلا… 
- لا.

127
00:09:09,924 --> 00:09:11,717
‏لا، واصلي حماية "زيمو".

128
00:09:12,051 --> 00:09:14,303
‏اهتمامك برفاهيتي أثّر فيّ.

129
00:09:14,804 --> 00:09:17,807
‏هدوء. أنا من صمم النظام. 
أنا من يمكنه إغلاقه.

130
00:09:18,307 --> 00:09:20,560
‏نسق إطلاق النار، وقت إعادة ملء الطلقات…

131
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
‏أجل.

132
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
‏إن كان بإمكاني الوصول إلى اللوحة 
قبل تأقلم النظام…

133
00:09:33,990 --> 00:09:35,116
‏لم يفلح ذلك.

134
00:09:35,366 --> 00:09:36,534
‏عليّ إيجاد شيء ليحميني.

135
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
‏أنت، أيتها السجانة، 
تعقبي فاصل إعادة الضبط.

136
00:09:41,998 --> 00:09:43,332
‏عمّ تتحدث…

137
00:09:47,128 --> 00:09:48,796
‏يا "زيمو"! ماذا تفعل؟

138
00:09:49,130 --> 00:09:50,756
‏أوفّر لك الوقت أيتها الأميرة.

139
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
‏سيتأقلم مع تحركاتنا في ثوان معدودة.

140
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
‏هيا. الآن.

141
00:10:08,941 --> 00:10:10,026
‏زال الخطر.

142
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
‏تعطل نظام الدفاع رسميًا.

143
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
‏"زيمو"؟

144
00:10:14,572 --> 00:10:15,698
‏أنا هنا يا أميرة.

145
00:10:16,032 --> 00:10:17,491
‏شكرًا لك على مساعدتك.

146
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
‏- على الرحب والسعة. 
- لم يزل الخطر تمامًا.

147
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
‏نحتاج إلى الوصول إلى مركز الحاسوب

148
00:10:25,207 --> 00:10:27,960
‏ونستأصل فيروس "مجلس الظل" 
من نظامنا الدفاعي.

149
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
‏إن لم نفعل، 
فستكون "واكاندا" بلا دفاع تمامًا.

150
00:10:56,113 --> 00:10:59,367
‏أتساءل أين قد يكون.

151
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
‏انظروا إلى ذلك.

152
00:11:07,833 --> 00:11:10,711
‏"بلاك بانثر" فريسة مراوغة حقًا.

153
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
‏لن تساعدك طائراتك الآلية ضدي يا "كريفين".

154
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
‏إنها باهظة الثمن!

155
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
‏وهكذا انتهى الصيد.

156
00:11:43,661 --> 00:11:47,415
‏"بلاك بانثر" قطعًا هو الخصم الوجيه 
الذي تمنيت أن أواجهه.

157
00:11:52,336 --> 00:11:55,256
‏يا لها من مرونة ويا لها من سرعة!

158
00:11:56,257 --> 00:11:59,719
‏ولكن لا يُوجد مفر من "(كريفين) ذا هانتر".

159
00:12:01,011 --> 00:12:03,639
‏أتريد قول أي كلمة أخيرة قبل النهاية؟

160
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
‏أجل. ما كان عليك الاقتراب لهذه الدرجة.

161
00:12:50,853 --> 00:12:52,229
‏انتهى العرض.

162
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
‏"(أميزينغ هانت) - بث مباشر"

163
00:13:09,121 --> 00:13:11,290
‏إذًا، فشل "كريفين".

164
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
‏أعتقد أن ذلك كان متوقعًا.

165
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
‏إنه دخيل فحسب.

166
00:13:16,587 --> 00:13:19,590
‏بالنسبة لجميع أخطائك، فما زلت واكانديًا.

167
00:13:20,382 --> 00:13:23,552
‏ما هذا؟ أتجرؤ على ارتداء الفيبرنيوم 
يا "نجاداكا"؟

168
00:13:23,969 --> 00:13:25,638
‏بعدما خنت "واكاندا"؟

169
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
‏بعدما خنت ملكها؟

170
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
‏ذلك على وشك التغير.

171
00:13:29,975 --> 00:13:32,728
‏لا يناسبني اسم "نجاداكا" بعد الآن.

172
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
‏من هذا اليوم فصاعدًا،

173
00:13:35,773 --> 00:13:38,984
‏أنا "كيلمونغر".

174
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
‏خيّبت ظني.

175
00:14:02,550 --> 00:14:04,176
‏يبدو أنك لست مقاتلًا

176
00:14:04,343 --> 00:14:06,470
‏من دون التقنيات في درعك الملكي.

177
00:14:06,720 --> 00:14:09,974
‏ستكون مخالبي كافية للتعامل 
مع أمثالك أيها الخائن.

178
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
‏لا يمكنك هزيمتي.

179
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
‏أعلم مهاراتك.

180
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
‏أعلم طريقة تفكيرك.

181
00:14:19,859 --> 00:14:21,819
‏علّمتك كل ما تعلم.

182
00:14:25,781 --> 00:14:27,324
‏أذلك أفضل ما لديك يا "تتشالا"؟

183
00:14:27,575 --> 00:14:29,410
‏علّمتك أن تفعل دومًا…

184
00:14:33,205 --> 00:14:35,416
‏10 دقائق حتى إعادة دخول القمر الصناعي.

185
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
‏ماذا… ماذا فعلت؟

186
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
‏أوقفت تفعيل أحد أقمارك الصناعية.

187
00:14:39,962 --> 00:14:43,340
‏حينما يسقط من مداره، سيدمر الاصطدام قصرك،

188
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
‏ومن الأنقاض، ستنهض "واكاندا" جديدة

189
00:14:47,219 --> 00:14:48,637
‏أحكمها أنا.

190
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
‏لو كان أبي حيًا لاشمأز مما أصبحت عليه.

191
00:14:54,560 --> 00:14:57,897
‏كان "تتشاكا" رجلًا عظيمًا، وملكًا عظيمًا،

192
00:14:58,272 --> 00:15:01,775
‏ولكنه خذل شعبنا حينما ترك عرشه لك…

193
00:15:02,151 --> 00:15:05,821
‏أمير مدلل ومرفه 
يفتقر إلى القوة اللازمة لفعل ما يجب فعله.

194
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
‏وما ذلك؟

195
00:15:07,823 --> 00:15:10,200
‏الهيمنة. "واكاندا" متفوقة.

196
00:15:10,576 --> 00:15:13,037
‏دولتنا هي أعظم دولة عرفها العالم.

197
00:15:13,329 --> 00:15:17,166
‏سيعلم العالم ذلك حينما تغزوه "واكاندا".

198
00:15:19,251 --> 00:15:21,503
‏افتح المداخل ثلاثة، وتسعة، و24.

199
00:15:22,004 --> 00:15:25,007
‏أحتاج إليها للوصول المباشر 
إلى النواة بينما أعيد ضبط عقدة بيتا.

200
00:15:25,799 --> 00:15:27,217
‏أيتها الأميرة، هلّا أساعدك؟

201
00:15:27,426 --> 00:15:29,637
‏أجل، يمكنك التوقف عن تشتيتي.

202
00:15:29,929 --> 00:15:31,847
‏أنا معتاد على أنظمة الحاسوب.

203
00:15:32,348 --> 00:15:34,141
‏- لا بد أن هناك شيئًا… 
- "دورا ميلاجيه"،

204
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
‏من فضلك خذي البارون إلى مسكنه.

205
00:15:36,226 --> 00:15:38,812
‏ماذا؟ عرّضت حياتي للخطر من أجلك،

206
00:15:39,229 --> 00:15:41,231
‏وما زلت عدوًا في نظرك؟

207
00:15:41,440 --> 00:15:43,484
‏أراك حليفًا، بصدق،

208
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
‏ولكن هذه المسألة تتعلق بأمن بـ"واكاندا".

209
00:15:46,862 --> 00:15:49,990
‏أنت لا تنتمي إلى هنا، صحيح؟

210
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
‏أنا…

211
00:15:52,409 --> 00:15:54,078
‏سأكون في جناحي.

212
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
‏دعيه يذهب. إنه يعرف الطريق.

213
00:16:17,559 --> 00:16:19,228
‏انتهى الأمر يا "تتشالا".

214
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
‏حان وقت درسك الأخير.

215
00:16:22,690 --> 00:16:25,985
‏ربما، ولكنك لم تعد معلمي.

216
00:16:29,738 --> 00:16:33,492
‏أنت علمتني كل شيء تعلمه، 
ولكن ليس كل شيء أعلمه.

217
00:16:34,201 --> 00:16:36,161
‏قاتلت مع "كابتن أمريكا".

218
00:16:38,539 --> 00:16:40,165
‏قاتلت مع "بلاك ويدو".

219
00:16:43,168 --> 00:16:45,379
‏تعلمت وتأقلمت.

220
00:16:45,921 --> 00:16:49,008
‏بينما أنت يا "كيلمونغر"، أنت…

221
00:16:55,431 --> 00:16:56,849
‏انتهى أمرك.

222
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
‏أنت مغرور يا "تتشالا".

223
00:17:01,145 --> 00:17:02,146
‏متهور.

224
00:17:02,730 --> 00:17:06,525
‏ركزت للغاية على هزيمتي، 
ونسيت الخطر الحقيقي.

225
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
‏خمس دقائق على الاصطدام.

226
00:17:09,361 --> 00:17:12,322
‏أختك بمفردها، بلا دفاعات.

227
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
‏من دون مساعدتك، كيف ستسود هي؟

228
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
‏أنت تقلل من تقدير قيمة كلينا.

229
00:17:18,620 --> 00:17:21,206
‏لا تكون "شوري" بلا دفاعات أبدًا.

230
00:17:23,375 --> 00:17:24,793
‏أعدت إصلاح نظام الاتصالات لديّ.

231
00:17:25,127 --> 00:17:26,503
‏يا "شوري"، هل تسمعينني؟

232
00:17:26,795 --> 00:17:28,589
‏هل وجدت "نجاداكا" يا "تتشالا"؟

233
00:17:28,922 --> 00:17:31,341
‏لم يعد عاملًا. ما وضعك؟

234
00:17:31,675 --> 00:17:34,094
‏كدنا نستعيد التحكم في الشبكة بأكملها.

235
00:17:34,470 --> 00:17:37,014
‏متى كنت ستخبرني بأن ثمة قمرًا صناعيًا 
على وشك السقوط علينا؟

236
00:17:37,514 --> 00:17:39,683
‏لديك وقت لإيقافه، ولكن عليك الإسراع.

237
00:17:39,933 --> 00:17:41,935
‏أجل. شكرًا لك، يا ملك البديهية.

238
00:17:42,186 --> 00:17:43,896
‏نعمل بأسرع ما يمكننا.

239
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
‏أجل. عدنا متصلين.

240
00:17:55,407 --> 00:17:56,784
‏تفعيل دروع البلازما.

241
00:18:10,005 --> 00:18:12,007
‏لدينا مشكلة كبيرة يا "تتشالا".

242
00:18:12,299 --> 00:18:14,968
‏حتى بوجود دروع البلازما، 
سيسحق اصطدام القمر الصناعي

243
00:18:15,135 --> 00:18:16,512
‏جزءًا كبيرًا من المدينة.

244
00:18:17,096 --> 00:18:18,639
‏ستكون الخسائر كارثية.

245
00:18:18,972 --> 00:18:21,308
‏يجب تدمير القمر الصناعي قبل اصطدامه.

246
00:18:22,351 --> 00:18:24,603
‏أنا أعمل على ذلك، 
جاري الوصول إلى التدمير الذاتي حالًا…

247
00:18:25,145 --> 00:18:27,856
‏- لا! 
- ما الخطب؟

248
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
‏يجب أن يأتي أمر التدمير الذاتي من المصدر

249
00:18:30,317 --> 00:18:32,611
‏حيث نشأت إشارة البدء… الجزيرة.

250
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
‏عليك بدء تتابع التدمير الذاتي من هناك.

251
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
‏سأنقل لك رمز الإيقاف.

252
00:18:37,366 --> 00:18:38,867
‏لديك أقل من ثانيتين.

253
00:18:47,876 --> 00:18:50,921
‏أتظن حقًا أنني لم أخطط لهذا الاحتمال؟

254
00:18:59,930 --> 00:19:02,683
‏أمسك بالشرير أو أنقذ أختك.

255
00:19:03,058 --> 00:19:05,310
‏يعلم كلانا ماهية اختيارك.

256
00:19:35,924 --> 00:19:36,967
‏ضعيف.

257
00:19:43,140 --> 00:19:47,144
‏عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

258
00:19:47,853 --> 00:19:50,814
‏ستة، خمسة، أربعة،

259
00:19:51,315 --> 00:19:52,941
‏ثلاثة، اثنان…

260
00:19:53,150 --> 00:19:54,902
‏بدء التدمير الذاتي.

261
00:19:56,445 --> 00:19:57,070
‏"استمتع بيومك"

262
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
‏مرحى يا "تتشالا"، فعلتها!

263
00:20:09,166 --> 00:20:13,378
‏مهلًا، نقرأ وجود نشاط بركاني عال للغاية 
في جميع الأماكن من حولك.

264
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
‏سأهرب من الجزيرة يا "شوري".

265
00:20:31,772 --> 00:20:33,565
‏حددت موقعك.

266
00:20:37,069 --> 00:20:39,196
‏سيكون هذا قريبًا للغاية.

267
00:20:45,744 --> 00:20:46,870
‏شكرًا لك يا أختي.

268
00:20:47,204 --> 00:20:48,330
‏سأعود إلى المنزل.

269
00:20:49,581 --> 00:20:52,626
‏الحاسوب ونظام الدفاع آمنان 
ويعملان بكامل طاقتيهما.

270
00:20:53,001 --> 00:20:55,712
‏نحن راجعنا أيضًا 
كل بروتوكولات الأمن وحدثناها

271
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
‏وألغينا القدرة على الوصول 
التي استخدمها "نجاداكا".

272
00:20:58,799 --> 00:21:00,842
‏يدعو نفسه "كيلمونغر" الآن.

273
00:21:01,718 --> 00:21:03,053
‏وماذا تعنين بـ"نحن"؟

274
00:21:03,387 --> 00:21:05,389
‏أثبت "زيمو" نفسه خلال الأزمة.

275
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
‏سأمنحه وصولًا مقيدًا إلى الحاسوب.

276
00:21:08,183 --> 00:21:09,476
‏أأنت واثقة من حكمة هذا القرار؟

277
00:21:10,060 --> 00:21:11,979
‏خاطر بحياته من أجلي يا "تتشالا".

278
00:21:12,646 --> 00:21:13,730
‏من أجلنا جميعًا.

279
00:21:14,356 --> 00:21:17,526
‏"كيلمونغر" و"مجلس الظل" 
هما تهديد لا يشبه أي تهديد آخر.

280
00:21:17,776 --> 00:21:18,944
‏- نحتاج إلى… 
- توقفي.

281
00:21:19,444 --> 00:21:21,488
‏إن وثقت به يا "شوري"، فذلك يكفي.

282
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
‏"زيمو" حليف.

283
00:21:23,991 --> 00:21:26,034
‏إن "كيلمونغر" هو من يريد عرشك.

284
00:21:26,576 --> 00:21:28,328
‏لن يحصل عليه أبدًا يا أختي.

285
00:21:28,996 --> 00:21:30,580
‏يمكنك الوثوق بذلك أيضًا.

286
00:21:59,067 --> 00:22:01,069
‏ترجمة "محمد مصطفى"
