﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,500
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,767 --> 00:00:04,447
‫هذا لا يبدو ممتعاً حتى

3
00:00:04,527 --> 00:00:06,527
‫لا، ليس كذلك على الإطلاق

4
00:00:06,647 --> 00:00:08,487
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق جبل (إيفرست)

5
00:00:08,607 --> 00:00:10,327
‫وكان هناك حادث

6
00:00:10,447 --> 00:00:12,447
‫(ديريك)؟
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

7
00:00:12,500 --> 00:00:14,101
‫علينا أن نفترض
‫أنه على قيد الحياة

8
00:00:14,154 --> 00:00:15,712
‫ولكن في الحجز الصيني

9
00:00:15,847 --> 00:00:19,007
‫الصبي (كاي هوانغ ليو)
‫يبيع الرموز غير القابلة للاستبدال الوهمية

10
00:00:19,127 --> 00:00:23,087
‫لماذا لا يمكنك سجن هذا الرجل
‫بطريقة شرعية من مكتبك؟

11
00:00:23,207 --> 00:00:25,567
‫لأنه لا يمكن القبض على هذا الرجل
‫بالطرق العادية

12
00:00:25,911 --> 00:00:26,967
‫إنه ملك

13
00:00:27,198 --> 00:00:28,407
‫ولكنه ملك مجنون

14
00:00:28,566 --> 00:00:30,883
‫أعتقد أنه هناك تمرد

15
00:00:31,019 --> 00:00:34,019
‫اصطف حلفائي ضدي مع عدوي

16
00:00:34,086 --> 00:00:36,693
‫طلبت مني الشركة
‫أن ألقي محاضرة

17
00:00:37,780 --> 00:00:39,900
‫(مينتال) شركة ناشئة
‫لعلاج الصحة النفسية عن بعد

18
00:00:40,159 --> 00:00:42,039
‫لقد أصبحت على علم بـ(مينتال)

19
00:00:42,307 --> 00:00:44,502
‫الرئيس التنفيذي يتنحى

20
00:00:44,622 --> 00:00:47,874
‫سيحتاج مجلس الإدارة إلى شخص
‫لديه مهاراتك لتولي المنصب

21
00:00:47,980 --> 00:00:50,140
‫(روبن)، أنا (ويندي رودز)

22
00:00:50,686 --> 00:00:53,108
‫أنا أقبل عرضك

23
00:00:53,253 --> 00:00:56,413
‫كيف أقنعك بأنه سيكون
‫من الآمن لك العمل معي؟

24
00:00:56,718 --> 00:00:57,687
‫بأي طريقة؟

25
00:00:57,807 --> 00:01:01,607
‫لا أجد طريقاً للوصول إليه
‫ضمن ما أقوم به

26
00:01:01,746 --> 00:01:05,146
‫ولكن مع وجود شخص ما في الداخل
‫فإن المسار سيكشف تلقائياً

27
00:01:05,220 --> 00:01:07,020
‫هل لديك خطة، الآن وقد أصبحنا
‫جميعاً نثق ببعضنا البعض؟

28
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
‫لدي هدف
‫أخذ مليارات (مايك برينس)

29
00:01:10,100 --> 00:01:11,620
‫أخطر الطيار المناوب

30
00:01:11,860 --> 00:01:13,820
‫- ما هي الوجهة؟
‫- (لندن)

31
00:01:14,507 --> 00:01:16,037
‫أنا ذاهب إلى قاعة (هادون)

32
00:02:03,487 --> 00:02:04,767
{\an8}‫هذا جميل!

33
00:02:05,847 --> 00:02:08,447
{\an8}‫هذا جميل! هذا مكان جميل

34
00:02:08,807 --> 00:02:10,287
{\an8}‫هذا جميل!

35
00:02:11,080 --> 00:02:14,760
{\an8}‫لا بل أكثر مما يمكن لفار
‫من العدالة عادي أن يؤمنه بكثير

36
00:02:16,087 --> 00:02:17,887
{\an8}‫لست فاراً من العدالة هنا

37
00:02:18,226 --> 00:02:21,786
{\an8}‫أنا موضع ترحيب وتقدير
‫في هذه القارة بأكملها وقارات أخرى

38
00:02:21,933 --> 00:02:24,453
‫أنا أعلق على مدى
‫أهمية الدولار الخاص بي

39
00:02:24,533 --> 00:02:26,413
{\an8}‫حتى في هذه
‫الأوقات التضخمية

40
00:02:26,533 --> 00:02:28,059
{\an8}‫دولارك؟

41
00:02:28,153 --> 00:02:29,833
{\an8}‫حسناً، كرمي

42
00:02:30,133 --> 00:02:32,973
{\an8}‫بفضل كرمي تركت لك
‫العملة للقيام بذلك

43
00:02:33,119 --> 00:02:35,961
{\an8}‫ما الذي تخاله؟ أنك ستغضبني؟

44
00:02:36,026 --> 00:02:38,066
{\an8}‫تجعلني أتفاعل عاطفياً؟

45
00:02:38,556 --> 00:02:40,847
{\an8}‫رجل مثلك، أعتقد أنك تتحرق شوقاً
‫لتفجير غضبك

46
00:02:41,835 --> 00:02:44,127
{\an8}‫"لم يكن بإمكاني شراء نصف
‫لعبة (هوكني) بما تركته لي"

47
00:02:44,342 --> 00:02:45,884
{\an8}‫"لكنني خرجت من هذا الأمر البائس"

48
00:02:45,946 --> 00:02:48,546
{\an8}‫"والآن أصبحت ثرياً أكثر بمرتين
‫عما كنت عليه من قبل"

49
00:02:49,339 --> 00:02:53,779
{\an8}‫كلا، يحاول رجل لعب البوكر ويخسر
‫إذا كان ذكياً، يبقي فمه مغلقاً

50
00:02:54,287 --> 00:02:55,447
{\an8}‫لا، بالتأكيد

51
00:02:55,513 --> 00:02:57,760
{\an8}‫الشيء الوحيد الذي لا شك فيه
‫هو أنك ذكي

52
00:02:58,287 --> 00:03:01,367
{\an8}‫وأقول دائماً إنه من الأفضل أن يكون
‫لديك خصم ذكي من غبي

53
00:03:01,447 --> 00:03:04,647
{\an8}‫العدو الغبي يسمح لأشياء
‫مثل الانتقام بأن تسيطر عليه

54
00:03:04,767 --> 00:03:06,207
{\an8}‫أما الذكي ينتظر فرصة

55
00:03:06,327 --> 00:03:08,687
{\an8}‫إن لم أفسح المجال لفرصة قط
‫فهو لا يتحرك أبداً

56
00:03:10,544 --> 00:03:12,767
{\an8}‫هل كنت تقرأ (ستافريديس)؟

57
00:03:12,887 --> 00:03:14,687
{\an8}‫أو تشاهد محاضرات (شاليكاشفيلي)؟

58
00:03:14,807 --> 00:03:19,887
{\an8}‫هناك راحة في معرفة
‫أن شخصاً ما هو عدوك المعلن

59
00:03:20,007 --> 00:03:21,647
{\an8}‫هناك وضوح

60
00:03:21,767 --> 00:03:24,687
{\an8}‫لا يتطلب الأمر محاضرة
‫من فئة أربع نجوم لمعرفة ذلك

61
00:03:24,807 --> 00:03:28,247
‫وسيكون هناك
‫وضوح أكبر في تحييدك

62
00:03:28,459 --> 00:03:30,939
‫شطبك من قائمة أعدائي للأبد

63
00:03:34,446 --> 00:03:36,806
‫والآن، لا أعرف
‫ما الذي كنت تخطط له

64
00:03:36,973 --> 00:03:40,133
‫عندما استضفت (ويندي)
‫و(ويغز) و(تايلور) هنا

65
00:03:40,599 --> 00:03:43,807
‫لكنني أتخيل أن الأمر ينطوي
‫على هجوم عليّ من الداخل

66
00:03:44,144 --> 00:03:47,047
‫حسناً، أرى أنك تتصرف
‫مثل (هاورد هيوز) أيضاً

67
00:03:47,323 --> 00:03:49,447
‫جنون العظمة تسرب إلى الداخل

68
00:03:49,526 --> 00:03:53,446
‫لا، لقد أصيب بالشلل بسبب الخوف
‫أما أنا فأتحرك

69
00:03:54,246 --> 00:03:57,606
‫لكنني معجب بمفهومه
‫للانتقام المحسوب

70
00:04:00,367 --> 00:04:02,887
‫لذا، إذا حاولت أي شيء
‫فلن تكون أنت من سيعاني

71
00:04:03,007 --> 00:04:04,567
‫ستكون (ويندي رودز)

72
00:04:04,927 --> 00:04:07,167
‫لقد ربطتها بخطوط السكك الحديدية

73
00:04:07,367 --> 00:04:10,007
‫وأنا أملك العابرة للقارات
‫اللعينة بأكملها

74
00:04:10,681 --> 00:04:12,487
‫يبدو أنك فخور جداً

75
00:04:12,527 --> 00:04:14,527
‫لماذا لا تخبرني بماذا فعلت؟

76
00:04:14,699 --> 00:04:17,219
‫الشيء الوحيد الذي أنت على وشك
‫اكتشافه هو قواعدي الأساسية

77
00:04:17,899 --> 00:04:21,379
‫نسميها قواعد
‫فك الارتباط

78
00:04:21,527 --> 00:04:23,127
‫إن حاولت التحري عن الأمر، سأعرف

79
00:04:23,860 --> 00:04:26,460
‫اتصل بها أو حاول تحذيرها، سأعرف

80
00:04:28,006 --> 00:04:30,686
‫تصدى أو هاجم من أي زاوية، سأعرف

81
00:04:39,593 --> 00:04:40,833
‫حان الوقت يا (روبرت)

82
00:04:40,919 --> 00:04:42,439
‫أطالبك بتسديد دينك

83
00:04:42,902 --> 00:04:44,728
‫أحتاج إلى أن تفي بذلك
‫كما وعدت

84
00:04:44,812 --> 00:04:46,532
‫ليس هذا أفضل توقيت

85
00:04:48,636 --> 00:04:51,767
‫لم يكن هذا
‫الرد الحماسي الذي توقعته

86
00:04:52,186 --> 00:04:54,346
‫عندي مشكلة
‫ومهدت الطريق

87
00:04:54,412 --> 00:04:57,692
‫لأنني أحتاج إليك
‫هنا في (أميركا) الآن

88
00:04:57,807 --> 00:05:00,687
‫نعم، هذه مشكلة، لكن يجب
‫أن أعاود الاتصال بك

89
00:05:07,286 --> 00:05:12,206
‫يجب أن تعلم أن تهديدها
‫خطأ أكبر من تهديدي

90
00:05:13,226 --> 00:05:14,786
‫أتفهم الغضب الذي تشعر به

91
00:05:16,900 --> 00:05:18,540
‫وكيف يجعلك
‫تريد أن تفعل شيئاً حيال ذلك

92
00:05:18,819 --> 00:05:20,939
‫تعتقد أنك تفعل

93
00:05:21,527 --> 00:05:24,807
‫دعني أتحدث معك باللغة
‫التي ستفهمها على الفور

94
00:05:25,673 --> 00:05:27,953
‫لغة العظيم (مارسيلوس والاس)

95
00:05:30,407 --> 00:05:32,727
‫"قد تشعر بلدغة طفيفة"

96
00:05:33,806 --> 00:05:37,726
‫"هذا الفخر يعبث بك"

97
00:05:38,213 --> 00:05:43,093
‫كاد (مارسيلوس والاس) يفقد كل ما
‫يملك بسبب هوسه بذلك الأمر البائس

98
00:05:43,367 --> 00:05:46,487
‫حتى أنقذه الرجل نفسه
‫الذي قال له هذه الكلمات

99
00:05:46,893 --> 00:05:49,053
‫وفي هذه الحالة
‫أصبح العدوان حليفين

100
00:05:49,393 --> 00:05:51,356
‫لكن لا تعتمد على ذلك هنا

101
00:05:51,573 --> 00:05:53,773
‫وبما أننا نقوم بتقديم
‫المشورة لبعضنا البعض

102
00:05:53,887 --> 00:05:57,277
‫اسمح لي أن أقدم لك
‫ملاحظة مبتذلة تبين أنها صحيحة

103
00:05:57,373 --> 00:06:01,773
‫في الحياة، ركز على أصدقائك
‫يا (مايك)، وليس على أعدائك

104
00:06:02,967 --> 00:06:04,527
‫احصل على أفضل ما لديهم

105
00:06:04,852 --> 00:06:07,212
‫سيتعاملون مع الهجمات نيابة عنك

106
00:06:08,627 --> 00:06:10,387
‫سأتبع نصيحة أبناء وطني

107
00:06:11,167 --> 00:06:12,887
‫وليس المنفيين

108
00:06:14,579 --> 00:06:19,019
‫الحقيقة هي أن كل مرشح جدي للرئاسة
‫لديه قائمة بالأعداء

109
00:06:19,327 --> 00:06:24,327
‫الفائزون... هم من يتغلبون عليهم

110
00:06:28,652 --> 00:06:30,292
‫كما فعلت تواً

111
00:06:42,893 --> 00:06:45,493
‫لا ينبغي لي أن أقول ذلك
‫ولكن يجب أن أقول ذلك

112
00:06:45,593 --> 00:06:47,793
‫- إذاً قولي ذلك يا (كايت)
‫- ولهذا السبب لا بد لي من ذلك

113
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
‫موقفك الحزين هذا

114
00:06:49,740 --> 00:06:51,940
‫تعتقدين أن الموقف يبدو غاضباً
‫لكنه حزين بالنسبة إلي

115
00:06:52,033 --> 00:06:53,873
‫تواضعي قليلاً
‫أيتها المحامية

116
00:06:54,207 --> 00:06:55,647
‫سنخرج إلى ذلك الطابق

117
00:06:55,767 --> 00:06:59,809
‫وستتصرفان كما لو أن
‫كل ما حصل كان فكرتكما

118
00:06:59,913 --> 00:07:03,033
‫أنتما داعمان وتؤمنان بـ(برينس)
‫وبهذه الخطة

119
00:07:03,266 --> 00:07:07,586
‫عندما يأتي موظفو (برينس كابيتال) لرؤيتك
‫ستعاملينهم كما هم فعلاً

120
00:07:07,733 --> 00:07:09,733
‫أطفال بعمر 5 سنوات في اليوم الأول
‫من المدرسة الجديدة

121
00:07:09,826 --> 00:07:12,266
‫يركضون إلى الممرضة
‫لإرسالهم إلى المنزل

122
00:07:12,487 --> 00:07:16,007
‫بدلاً من ذلك، بدلي رأيهم ثم ربتي عليهم
‫وأرسليهم إلى الصف

123
00:07:19,739 --> 00:07:21,819
‫أحتاج إلى موافقتك
‫هذه هي الطريقة التي سيسير بها الأمر

124
00:07:21,853 --> 00:07:24,453
‫- لن نفتح المجال لسوء الفهم
‫- نعم

125
00:07:24,727 --> 00:07:26,527
‫نوافق

126
00:07:34,486 --> 00:07:36,206
‫قوموا بإيقاف تشغيلها وبتسليمها

127
00:07:36,553 --> 00:07:39,353
‫كل جهاز لديكم
‫أضيفوه على الكومة

128
00:07:40,456 --> 00:07:42,447
‫هذا الاجتماع سري

129
00:07:42,513 --> 00:07:45,353
‫ليس علينا أن نخبركم
‫بأن (مايك) مراقب في كل شيء

130
00:07:45,573 --> 00:07:47,813
‫كل ما يقال هنا
‫هو طي الكتمان

131
00:07:48,046 --> 00:07:49,886
‫هل نحن على وشك اختبار
‫ثقتنا العمياء ببعضنا البعض؟

132
00:07:50,332 --> 00:07:51,687
‫اصمتوا

133
00:07:51,807 --> 00:07:54,807
‫وقت المزاح هو قبل النزول من المصاعد

134
00:07:57,127 --> 00:08:00,727
‫قال (جون د. روكفلر) "لا تخف من التخلي
‫عما هو جيد للحصول على ما هو عظيم"

135
00:08:01,140 --> 00:08:02,767
‫وأنا أتطلع إلى الانتخابات
‫الرئاسية المقبلة

136
00:08:02,860 --> 00:08:05,820
‫وبينما ننطلق من نجاح هذه الشركة
‫الذي لا مثيل له

137
00:08:06,367 --> 00:08:07,367
‫الأفضل في مجال البورصة

138
00:08:07,406 --> 00:08:10,486
‫حتى عندما تخلينا عن أسهمنا الأجنبية
‫لنلتزم بالاستثمار في (أميركا)

139
00:08:10,687 --> 00:08:12,232
‫حان الوقت لإجراء بعض التعديلات

140
00:08:12,300 --> 00:08:14,540
‫للانتقال من الجيد، حتى الجيد جداً

141
00:08:15,013 --> 00:08:17,853
‫إلى التميز الكامل

142
00:08:19,159 --> 00:08:20,727
‫ولتحقيق هذه الغاية
‫سيصبح (سكوتر دانبر)

143
00:08:20,793 --> 00:08:23,033
‫الآن المدير التنفيذي الوحيد
‫في (مايكل برينس كابيتال)

144
00:08:23,439 --> 00:08:25,461
‫هل يمكن أن يقوم بترقية (واغز)؟

145
00:08:25,593 --> 00:08:28,125
‫لدى (فيليب شارين) الآن صلاحية التوقيع
‫على جميع الصفقات الرئيسية

146
00:08:28,206 --> 00:08:31,486
‫أي شيء فوق 500 مليون
‫في حالة عدم توفري أو (سكوتر)

147
00:08:31,726 --> 00:08:34,126
‫اللعنة! اتجاه آخر

148
00:08:34,326 --> 00:08:37,806
‫تمت ترقية (كايت ساكر)
‫إلى دور محامية أشمل وأوسع

149
00:08:38,087 --> 00:08:41,367
‫الإشراف القانوني، والامتثال
‫وأيضاً الموارد البشرية

150
00:08:41,432 --> 00:08:44,032
‫لأن (ويندي)
‫ستستلم منصباً جديداً

151
00:08:44,166 --> 00:08:45,526
‫الرئيسة التنفيذية لشركة (مينتال)

152
00:08:45,927 --> 00:08:47,887
‫شركة ناشئة واعدة
‫للرعاية الصحية عن بعد

153
00:08:47,960 --> 00:08:49,406
‫أين (تايلور) بحقكم؟

154
00:08:49,499 --> 00:08:52,059
‫مع الهيكلية القيادية الجديدة
‫تأتي فرصة جديدة

155
00:08:52,326 --> 00:08:53,926
‫على كل المستويات في هذه الشركة

156
00:08:54,166 --> 00:08:57,638
‫لأول مرة في تاريخ هذه الشركة
‫سأفتح باب الانتساب للجدد

157
00:08:57,699 --> 00:08:59,859
‫بتقديم ثلاثة مناصب شراكة

158
00:09:00,226 --> 00:09:02,746
‫بعض الناس ستتم ترقيتهم

159
00:09:02,833 --> 00:09:05,593
‫سيتم منح هذه المناصب
‫بناءً على توصية (فيليب)

160
00:09:05,967 --> 00:09:08,647
‫على أساس الأداء
‫قبل كل شيء

161
00:09:09,646 --> 00:09:11,126
‫ولكن أيضاً الولاء

162
00:09:12,193 --> 00:09:15,953
‫كيف سيتم قياس هذا الولاء؟

163
00:09:16,527 --> 00:09:19,401
‫قم بخدمة رب عملك
‫بإخلاص، وسنعرف ذلك

164
00:09:19,519 --> 00:09:20,959
‫وإلا فإنك عبء ثقيل

165
00:09:29,866 --> 00:09:31,533
‫سيكون حمام دم

166
00:09:32,312 --> 00:09:34,299
‫متأكد من أنني "العبء"
‫في جملة "العبء الثقيل"

167
00:09:34,372 --> 00:09:37,892
‫والموالون القدامى لـ(آكس)
‫سيكونون أول من يغادر

168
00:09:42,752 --> 00:09:43,928
‫نحن بحاجة إلى العثور على (تايلور)

169
00:09:43,988 --> 00:09:45,800
‫أظنها في الخارج تضمد جراحها

170
00:09:45,919 --> 00:09:48,359
‫جمد حساباتهم
‫لا تداول، لا حركة، لا شيء

171
00:09:48,440 --> 00:09:49,758
‫إذا لم يعودوا بالروح الصحيحة

172
00:09:49,852 --> 00:09:52,252
‫سيتأثر الصندوق الرئيسي للمال
‫وسنقوم بتسوية الأمر في المحكمة

173
00:09:53,826 --> 00:09:57,386
‫في هذه الأثناء، نحن بحاجة إلى تفريغ
‫كل المعلومات من حواسيب الموظفين

174
00:09:57,506 --> 00:10:00,466
‫استعننا بأفراد يقومون بالتفريغ
‫من خلال الذكاء الاصطناعي كل أسبوع

175
00:10:00,573 --> 00:10:02,213
‫لقد قمنا وما زلنا نقوم بعمل شامل

176
00:10:02,333 --> 00:10:05,053
‫لدينا اتفاقيات عدم الإفشاء
‫تم توقيعها وهي قابلة للتنفيذ

177
00:10:05,327 --> 00:10:06,781
‫ضاعفي كل شيء

178
00:10:06,839 --> 00:10:08,999
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما يفكر فيه الجميع

179
00:10:09,367 --> 00:10:12,607
‫- وافق فريق (يو تو)
‫- أخبار رائعة

180
00:10:12,740 --> 00:10:14,340
‫سألوا إذا كان لديك أي طلبات

181
00:10:14,647 --> 00:10:17,447
‫لا تملي على (بونو)
‫الأغاني التي سيقدمها

182
00:10:17,866 --> 00:10:19,607
‫لكن إذا قدموا أغنية
‫(أنتيل ذي أند أوف ذا ورلد)

183
00:10:19,767 --> 00:10:22,287
‫- لن أكون غاضباً
‫- سيحدث ذلك

184
00:10:23,046 --> 00:10:25,006
‫انطلاقة رائعة
‫"(برينس فور إنديباندس)"

185
00:10:25,219 --> 00:10:26,687
‫(بوليتيكو) تسميه تتويجاً

186
00:10:26,820 --> 00:10:28,299
‫ومع تقدمك في كل استطلاع وطني

187
00:10:28,460 --> 00:10:30,140
‫الاستطلاع الوحيد الذي يهم
‫هو يوم الانتخابات

188
00:10:30,327 --> 00:10:33,487
‫ولتحقيق هذه الغاية، يريدك
‫أن ترتدي ربطة عنق مع حزام

189
00:10:33,806 --> 00:10:35,686
‫أعتقد أن هذا سيكون غريباً
‫فلنحدّث الإطلالة

190
00:10:36,179 --> 00:10:38,419
‫لا، لا، لا تزال مدينة (نيويورك)
‫تشير ضمناً إلى شيء ما

191
00:10:38,579 --> 00:10:40,339
‫لبقية البلاد
‫نريد مواجهته

192
00:10:40,767 --> 00:10:43,531
‫الآن، إذا كان بإمكانك العثور على البدلة
‫التي ارتديتها لحفل التخرج من المدرسة

193
00:10:43,633 --> 00:10:44,953
‫هذا ما أريدك أن ترتديه

194
00:10:45,266 --> 00:10:47,946
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتكون أنيقاً أو رائعاً

195
00:10:48,846 --> 00:10:50,807
‫ربطة عنق وحزام عريض، إذاً

196
00:10:52,600 --> 00:10:56,080
‫لقد قيدوك وطلبوا منك
‫فعل ما يريدونه، أليس كذلك؟

197
00:10:56,187 --> 00:10:58,027
‫أنا متحدث لبق

198
00:10:59,219 --> 00:11:02,299
‫محاولة جيدة، ولكنني لن أقع في الفخ
‫لأنه لا يوجد شيء

199
00:11:04,132 --> 00:11:06,212
‫بحقك، نحن نعلم أن
‫ما يحصل ليس صحيحاً

200
00:11:07,062 --> 00:11:08,980
‫من (ليغاتوس) إلى الإمبراطور

201
00:11:09,447 --> 00:11:12,447
‫لن نبقى في مكان يضعون فيه
‫مصارعاً مثلك جانباً

202
00:11:12,567 --> 00:11:14,887
‫نحن مساندو (آكس كابرس) القدامى
‫علينا أن نساند ببعضنا البعض

203
00:11:16,173 --> 00:11:17,733
‫باقة (هيلوفا) أيها الشابان

204
00:11:18,046 --> 00:11:20,436
‫ولكن مساندي (آكس كابرس) القدامى

205
00:11:20,552 --> 00:11:22,192
‫بئساً لذلك

206
00:11:23,940 --> 00:11:27,420
‫هل لي أن أحيلك إلى كلمات محترف
‫اليوغا العظيم والصوفي (سادغورو)

207
00:11:27,579 --> 00:11:29,859
‫عندما أتيحت لي الفرصة
‫للمس حاشية ثوبه

208
00:11:29,932 --> 00:11:33,452
‫"ستضحك مجدداً
‫حتى عند فقدان شخص تحبه"

209
00:11:33,866 --> 00:11:36,186
‫والسؤال الوحيد هو، متى؟

210
00:11:36,567 --> 00:11:38,967
‫- لذا...
‫- أنت تطلب منا المضي قدماً

211
00:11:39,066 --> 00:11:40,346
‫أنا أخبركما بالحقائق

212
00:11:40,480 --> 00:11:42,080
‫والحقيقة التي تكمن داخلها

213
00:11:42,313 --> 00:11:45,233
‫لقد بقيت عندما
‫تم طرد (آكس) من هنا

214
00:11:47,007 --> 00:11:50,567
‫- أنا لم أفعل، هذا صحيح، تباً
‫- لقد عدت

215
00:11:52,219 --> 00:11:54,579
‫ستبقى حتى ولو كنت
‫على وشك أن أخرج من هنا

216
00:11:55,406 --> 00:12:00,006
‫لا تتظاهر بأنك لا ترى الربح المادي
‫في ما يفعله (برينس) هنا

217
00:12:00,367 --> 00:12:03,887
‫أنت تعلم بالفعل، في أعماقك
‫أن هذا يمكن أن يناسبك

218
00:12:04,946 --> 00:12:07,586
‫وفي نهاية المطاف، قانون الغاب
‫هو كل ما ينطبق هنا

219
00:12:07,786 --> 00:12:11,426
‫ولو لم يعجبك كنت قد غادرت
‫أثناء توجيهك البائس

220
00:12:13,493 --> 00:12:15,253
‫لماذا أنت موافق على هذا؟

221
00:12:15,540 --> 00:12:18,340
‫كيف لا تتوسل من أجل
‫الإضراب أو الإطاحة بهم؟

222
00:12:18,527 --> 00:12:21,367
‫لا ينبغي لأحد أن يقلق
‫بشأن (مايكل واغنر)

223
00:12:21,832 --> 00:12:22,712
‫أبداً

224
00:12:23,299 --> 00:12:25,739
‫يجب أن يكونوا هناك، للفوز

225
00:12:26,246 --> 00:12:27,326
‫نهاية الجملة

226
00:12:43,807 --> 00:12:46,327
‫هذه تبدو وكأنها فرصة كبيرة
‫بالنسبة إليك، (بن كيم)

227
00:12:46,531 --> 00:12:48,087
‫عندما كانت أمي في مخزن متجرنا

228
00:12:48,167 --> 00:12:50,367
‫كان والدي يضع أحياناً
‫أغاني (فيل كولينز)

229
00:12:50,487 --> 00:12:51,727
‫لقد أحبه

230
00:12:51,885 --> 00:12:53,287
‫ما كان يحبه حقاً
‫هو تغييرات الطبل الموسيقية المفاجئة

231
00:12:53,407 --> 00:12:54,967
‫وأغنية (إن ذي إير تونايت)

232
00:12:55,087 --> 00:12:56,567
‫تعرفين الأغنية، أليس كذلك؟

233
00:13:00,213 --> 00:13:01,733
‫أعرفها

234
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
‫كنت صغيراً، وتلك الأغنية أخافتني

235
00:13:03,967 --> 00:13:05,447
‫ويجب أن أقول

236
00:13:05,567 --> 00:13:08,367
‫"أعرف سبب
‫التزامك بهذا الصمت"

237
00:13:08,487 --> 00:13:10,327
‫"لا، لا تخدعني"

238
00:13:12,079 --> 00:13:13,239
‫ليس لدي كل المعلومات

239
00:13:13,356 --> 00:13:14,733
‫ولكن هذا يبدو خاطئاً

240
00:13:14,833 --> 00:13:16,553
‫وكأن شخصاً ما قتلك
‫في الماء في وقت متأخر من الليل

241
00:13:17,086 --> 00:13:18,486
‫هذا ما تتحدث عنه تلك الأغنية؟

242
00:13:18,626 --> 00:13:21,346
‫لا أحد يعرف
‫لكنني لطالما اعتقدت ذلك

243
00:13:21,700 --> 00:13:24,500
‫لا يوجد شيء مظلم
‫أو فاضح يحدث هنا

244
00:13:24,760 --> 00:13:27,240
‫لا يهم، إن رحلت
‫سأرحل أيضاً

245
00:13:27,780 --> 00:13:32,180
‫من دونك، من دون المتداول
‫الذي جعلتني أكونه، الرجل

246
00:13:32,899 --> 00:13:35,659
‫سأساعد الجدات في سحب
‫مستحقاتهم التقاعدية

247
00:13:36,060 --> 00:13:38,445
‫لقد طرحت هذا الأمر في السابق
‫أنا أقسم وقتي

248
00:13:38,567 --> 00:13:40,616
‫أنا هنا من أجلك
‫عندما تحتاج إليّ

249
00:13:40,699 --> 00:13:42,579
‫كان ينبغي علي أن أحتج
‫بقوة أكبر حينها

250
00:13:42,826 --> 00:13:45,266
‫أعني، ماذا لو كان هذا هو
‫الوقت الذي أحتاج إليك فيه؟

251
00:13:45,539 --> 00:13:47,339
‫وكل يوم بعد هذا؟

252
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
‫أنت جاهز

253
00:13:55,220 --> 00:13:56,540
‫وقد كنت كذلك

254
00:13:57,613 --> 00:14:00,446
‫هناك الكثير من التغييرات
‫لا شك في ذلك

255
00:14:01,207 --> 00:14:04,687
‫لكن هذا جيد
‫لمن مر بأزمات شديدة

256
00:14:04,807 --> 00:14:07,327
‫ونجح بالخروج منها
‫وهذا أنت يا (بن)

257
00:14:08,586 --> 00:14:10,106
‫وهذا ما سأفتقده

258
00:14:10,747 --> 00:14:11,907
‫لا

259
00:14:12,420 --> 00:14:15,340
‫ما زلت في رأسك
‫ويمكن التواصل معي عبر الهاتف

260
00:14:16,779 --> 00:14:18,979
‫هذا هو وقتك للنجاح

261
00:14:19,119 --> 00:14:21,136
‫لذلك اذهب وانجح

262
00:14:21,312 --> 00:14:23,352
‫ودعني أعتني بنفسي

263
00:14:25,087 --> 00:14:27,305
‫ليس من الضروري أن أحب هذا
‫بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

264
00:14:27,425 --> 00:14:29,946
‫لا أحد يستطيع أن يجعلك
‫تحب أي شيء

265
00:14:30,980 --> 00:14:32,940
‫أو يمنعك من حب
‫ما تريد

266
00:14:33,486 --> 00:14:35,646
‫والآن عدنا
‫إلى والدتي مرة أخرى

267
00:14:36,607 --> 00:14:38,247
‫أحاول أن أقول لها ذلك

268
00:14:38,367 --> 00:14:40,487
‫إنها لا تستمع أبداً

269
00:14:46,493 --> 00:14:47,693
‫إنه فارغ جداً

270
00:14:49,326 --> 00:14:51,066
‫لا يبدو أنهم يأخذون
‫إجازة شخصية

271
00:14:51,179 --> 00:14:53,299
‫أو أي نوع آخر من الإجازات

272
00:14:53,827 --> 00:14:56,507
‫لقد قمت بإرسال بريد إلكتروني
‫إلى (تايلور) وارتجع

273
00:14:57,446 --> 00:14:58,766
‫الارتجاع... حسناً

274
00:14:59,260 --> 00:15:03,420
‫لا أفهم كيف نتظاهر بأن الأمر
‫مختلف عما هو عليه فعلاً

275
00:15:03,493 --> 00:15:05,213
‫لا أحب أن يتم التخلي عني

276
00:15:06,333 --> 00:15:07,877
‫على الرغم من أنني
‫لا أمانع الجلوس هناك

277
00:15:08,127 --> 00:15:11,487
‫فكري في السلطة والهدوء

278
00:15:12,526 --> 00:15:13,806
‫السلطة الهادئة

279
00:15:14,268 --> 00:15:16,180
‫ربما رؤى (كيم جونغ أون) هذه

280
00:15:16,273 --> 00:15:18,433
‫من الأفضل الاحتفاظ بها هنا

281
00:15:18,747 --> 00:15:19,987
‫أتفهمني؟

282
00:15:43,366 --> 00:15:46,258
‫لقد فاجأني حقاً أن أسمع
‫أنك في نهاية الممر

283
00:15:47,540 --> 00:15:49,620
‫وبعد 20 دقيقة
‫بالسيارة، ها أنا أقف هنا

284
00:15:50,100 --> 00:15:51,740
‫(برينس) يعرف عن هذا؟

285
00:15:51,966 --> 00:15:53,132
‫أنا لم أخبره

286
00:15:53,198 --> 00:15:54,812
‫ولقد توقفت عن محاولة
‫حساب ما يعرفه

287
00:15:54,853 --> 00:15:56,533
‫- أنا هنا
‫- لا ينبغي أن تكوني

288
00:15:56,640 --> 00:15:58,965
‫اعتقدت أنه يجب عليك
‫أن تعرف عن إراقة الدماء

289
00:15:59,607 --> 00:16:01,367
‫لدي مصادري في الشارع

290
00:16:01,466 --> 00:16:03,466
‫عملية التطهير بدأت
‫منذ اجتماعنا الأخير هنا

291
00:16:03,552 --> 00:16:05,192
‫وهذه أسباب إضافية لتخطي هذا

292
00:16:05,447 --> 00:16:07,927
‫ليس إذا تم تحفيزك أخيراً
‫لمواجهة (برينس)

293
00:16:08,047 --> 00:16:09,256
‫لأنني أظن أنك كذلك

294
00:16:09,326 --> 00:16:11,166
‫أو إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
‫كما أظن أنك تفعل

295
00:16:11,392 --> 00:16:13,232
‫أنا محفز هذا صحيح

296
00:16:13,733 --> 00:16:16,493
‫أنت محبطة
‫بطريقة كبيرة

297
00:16:17,079 --> 00:16:18,447
‫من خلال التخلي عن إجازتك
‫الحضورية المدفوعة

298
00:16:18,567 --> 00:16:20,807
‫على قدر ما هي مهينة
‫أنت تتخلين عن كم؟

299
00:16:20,879 --> 00:16:22,759
‫ستمائة مليون دولار
‫مبلغ محجوز مع (برينس)؟

300
00:16:22,967 --> 00:16:24,887
‫ستمائة وخمسون وفكة

301
00:16:25,460 --> 00:16:26,580
‫سأطلب لك سيارة

302
00:16:27,360 --> 00:16:29,480
‫لا يهمني ما يكلفني ذلك

303
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
‫لا يهمني إذا حاول (برينس)
‫أن يسترد تلك الأموال مني

304
00:16:31,713 --> 00:16:33,673
‫يمنعني من ذلك
‫يقاضيني أو يعطيني سنتاً

305
00:16:33,773 --> 00:16:35,573
‫الأخيرين منهما
‫لا مفر منهما

306
00:16:36,327 --> 00:16:40,287
‫أريد أن أقضي على هذا اللعين
‫قبل أن يصبح أعلى شأناً بعد

307
00:16:40,687 --> 00:16:41,967
‫لا بد من أنك اشتقت إليّ حقاً

308
00:16:42,487 --> 00:16:43,807
‫حسناً، هذا أيضاً

309
00:16:45,567 --> 00:16:47,567
‫ها هي المشكلة

310
00:16:47,793 --> 00:16:49,332
‫(ويندي) فازت بالجائزة الكبرى

311
00:16:49,433 --> 00:16:51,313
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى

312
00:16:51,526 --> 00:16:54,166
‫خطر مميت كبير
‫لا أعرف ما هي العلامة التجارية

313
00:16:54,486 --> 00:16:56,046
‫أعرف فقط
‫أنني لا أستطيع تحذيرها

314
00:16:56,240 --> 00:16:58,000
‫- ولا أنت تستطيعين ذلك
‫- قام ببناء صندوق؟

315
00:16:58,033 --> 00:16:59,673
‫- فخ؟
‫- لقد فعل ذلك

316
00:16:59,927 --> 00:17:02,167
‫لذلك عليك أن تخبريني
‫بما يحدث

317
00:17:02,287 --> 00:17:05,407
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أي فخ هي فيه، وتحريرها

318
00:17:05,687 --> 00:17:07,429
‫وعدم إبلاغ (برينس)
‫بينما نفعل ذلك

319
00:17:07,483 --> 00:17:11,247
‫حسناً، بداية تم تعيين (ويندي) تواً
‫كرئيسة تنفيذية لشركة تدعى (مينتال)

320
00:17:11,367 --> 00:17:12,887
‫وبارك (برينس) هذه الخطوة

321
00:17:18,448 --> 00:17:22,454
‫قد تكوني الوحيدة هنا التي لم تحاول
‫أن تحضر لي القهوة أو مجاملتي اليوم

322
00:17:22,560 --> 00:17:24,360
‫لو كنت مهتمة بالعمل جاهدة لإسعاد أحد

323
00:17:24,647 --> 00:17:28,287
‫وأنا لست كذلك
‫كنت سأحضر لك قميصاً لائقاً

324
00:17:28,732 --> 00:17:30,791
‫قد تكونين جاهزة للشراكة

325
00:17:30,886 --> 00:17:33,726
‫هل هذه هي طريقتك في القول إنني
‫قد أكون بالفعل من بين المختارين؟

326
00:17:33,906 --> 00:17:37,346
‫أنت ذكية، تحللين جيداً
‫وتقومين بالتداولات الجيدة

327
00:17:37,493 --> 00:17:39,413
‫تبقين بعيدة
‫عن المتاهات الداخلية

328
00:17:39,606 --> 00:17:42,206
‫لا أستطيع أن أقول ذلك
‫عن الجميع هنا

329
00:17:42,546 --> 00:17:44,426
‫ولكن يجب أن أعرف
‫أنك تريدين ذلك

330
00:17:44,733 --> 00:17:46,413
‫أنك على استعداد
‫لكسب ذلك

331
00:17:47,780 --> 00:17:49,780
‫"ما هذا الزر الموجود
‫على درع جسمك؟"

332
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
‫"رمز السلام يا سيدي"

333
00:17:51,192 --> 00:17:52,837
‫"ما هذا الذي كتبته
‫على خوذتك؟"

334
00:17:52,900 --> 00:17:55,140
‫"ولدت لأقتل يا سيدي"
‫"ما الذي يفترض أن يعني؟"

335
00:17:55,327 --> 00:17:58,487
‫"أعتقد أنه تعليق
‫على ازدواجية الإنسان يا سيدي"

336
00:17:59,055 --> 00:18:00,327
‫أنت تطلب مني
‫الانضمام إلى الفريق

337
00:18:00,447 --> 00:18:01,807
‫وأكون جاهزة للفوز الكبير

338
00:18:01,927 --> 00:18:04,327
‫مثل العقيد في سترة معدنية كاملة

339
00:18:05,807 --> 00:18:07,527
‫لكنني لست متأكدة من
‫أنني مستعدة للقيام بذلك

340
00:18:07,647 --> 00:18:11,407
‫إذا كانت ترقيتي
‫تعني طرد شخص آخر

341
00:18:12,680 --> 00:18:14,920
‫انتهى وقت الغرابة

342
00:18:15,327 --> 00:18:16,687
‫ولقد وصلت إليه

343
00:18:18,213 --> 00:18:20,573
‫في اللحظة التي تسمعيني
‫أقول كلمة "شراكة"

344
00:18:20,873 --> 00:18:22,784
‫من المفترض أن تقولي
‫"يا للروعة، نعم، أريد ذلك"

345
00:18:22,927 --> 00:18:24,327
‫من دون التفكير في ذلك حتى

346
00:18:25,733 --> 00:18:27,493
‫يمكنك دائماً
‫تغيير رأيك لاحقاً

347
00:18:27,693 --> 00:18:29,973
‫والرحيل بسبب شروط الصفقة

348
00:18:30,283 --> 00:18:32,567
‫أتقصدين أنه لم يعلمك أحد
‫كيف تلعبين هذه اللعبة؟ حقاً؟

349
00:18:32,957 --> 00:18:35,289
‫لا، حقاً

350
00:18:35,462 --> 00:18:38,333
‫أو ربما لا أريد
‫أن ألعب هذه اللعبة

351
00:18:38,640 --> 00:18:39,840
‫حقاً

352
00:18:40,839 --> 00:18:43,579
‫أبتعد الآن
‫بطريقة غريبة

353
00:18:58,327 --> 00:18:59,287
‫حان وقت المحادثة الودية

354
00:18:59,407 --> 00:19:01,047
‫كلا، أنا متأخرة
‫عليّ الذهاب

355
00:19:01,240 --> 00:19:03,202
‫لا تريدين التحدث أمام
‫الكاميرات، أفهم ذلك

356
00:19:03,269 --> 00:19:05,487
‫- ولكن...
‫- بعد أن تحدثت بصراحة أمامهم

357
00:19:05,573 --> 00:19:07,573
‫سأقول إنني انتهيت
‫من الحديث بشكل كليّ

358
00:19:11,927 --> 00:19:13,527
‫أريد أن أعرف
‫كيف تلاعبت بي

359
00:19:13,739 --> 00:19:16,259
‫على وجه التحديد ما هي المعلومات
‫المضللة التي زرعتها

360
00:19:23,413 --> 00:19:25,253
‫النشاط اللاسلكي المزيف، في الغالب

361
00:19:25,607 --> 00:19:27,607
‫كي لا يكون لديك أدنى فكرة
‫عن عمليات الإنزال في (نورماندي)

362
00:19:27,727 --> 00:19:30,007
‫الحاضر أقل إرضاءً بالنسبة إلي الآن

363
00:19:30,127 --> 00:19:31,607
‫ولكن أنا أحب التحدث معك

364
00:19:37,207 --> 00:19:39,887
‫ماذا فعلت بك
‫سوى معاملتك بلطف؟

365
00:19:40,039 --> 00:19:43,879
‫لقد تآمرت ضده، وبالتالي ضدي
‫من أعماق دائرة الثقة

366
00:19:43,967 --> 00:19:45,247
‫إذا كان الندم
‫هو ما تسعى إليه

367
00:19:45,367 --> 00:19:46,725
‫إنها معلومات

368
00:19:46,887 --> 00:19:49,767
‫لقد قمت بمراجعة كل محادثة أجريناها

369
00:19:49,887 --> 00:19:52,247
‫يا صاح، لم أكن أزرع المعلومات
‫بل كنت أحصل عليها

370
00:19:53,380 --> 00:19:56,100
‫أحاول، ونعم، لم أكن أشارك
‫ما كنت أسعى إليه حقاً

371
00:19:56,259 --> 00:19:59,219
‫أعتقد أنني خلت أنك ستأتي إلي
‫عندما أدركت من هو حقاً

372
00:19:59,699 --> 00:20:01,225
‫وتطلب مني مساعدتك في إيقافه

373
00:20:01,339 --> 00:20:02,545
‫حسناً، لقد أخطأت في الظن

374
00:20:02,593 --> 00:20:05,393
‫هل تهتم حتى بأي نوع
‫من الرجال هو (برينس) حقاً؟

375
00:20:05,793 --> 00:20:07,685
‫أي نوع من التخريب
‫يمكن لقائد مثل (برينس)

376
00:20:07,812 --> 00:20:09,087
‫- أن يعيثه؟
‫- ليس إن كنت معه

377
00:20:09,207 --> 00:20:10,647
‫كالمسؤول عن كل شيء

378
00:20:10,699 --> 00:20:13,059
‫أنتقي، أعزل، وأحمي

379
00:20:13,286 --> 00:20:14,766
‫مثلما كان (بيكر) طوال الأربعين عاماً

380
00:20:14,847 --> 00:20:16,247
‫مثلما كان (ماتيس) و(كيلي)
‫لـ45 عاماً

381
00:20:16,407 --> 00:20:18,967
‫نعم، هؤلاء الرجال حققوا نجاحاً ساحقاً

382
00:20:19,394 --> 00:20:21,487
‫كما فعل (هالدمان)
‫و(إرليخمان) لـ37 عاماً

383
00:20:21,607 --> 00:20:23,687
‫الرجل الأخير الذي قام بتوزيع
‫قائمة الأعداء اللعينة

384
00:20:23,807 --> 00:20:24,930
‫أعيدي قراءة تاريخك

385
00:20:24,973 --> 00:20:26,693
‫منعوه من قتل الصحفيين

386
00:20:27,007 --> 00:20:29,551
‫من زرع أدلة مزيفة على أن (ماكغفرن)
‫أطلق النار على (والاس)

387
00:20:29,637 --> 00:20:32,886
‫وماذا عن تفجير (كمبوديا) المزعج
‫والاقتحام والتستر؟

388
00:20:35,059 --> 00:20:37,179
‫أعتقد أنك يجب أن تأخذ
‫الجيد مع السيئ

389
00:20:49,102 --> 00:20:51,007
‫- لا يمكنني ذلك
‫- مرة أخرى؟

390
00:20:51,280 --> 00:20:53,080
‫كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟

391
00:20:53,687 --> 00:20:56,887
‫شراء الأسهم المسيطرة
‫في شركة خاصة شديدة التنظيم

392
00:20:57,007 --> 00:20:58,607
‫من خلال مجموعة من الشركات الوهمية

393
00:20:58,727 --> 00:21:00,047
‫في السوق الخاص
‫بعد ساعات العمل

394
00:21:00,113 --> 00:21:02,296
‫من دون تنبيه المساهمين أننا نحاول
‫القيام بعملية استيلاء سرية؟

395
00:21:02,345 --> 00:21:04,345
‫أنت على حق، لماذا سيكون ذلك صعباً؟

396
00:21:05,126 --> 00:21:07,602
‫لا نحتاج إلى كل الأسهم
‫بل ما يكفي للتحكم بذلك

397
00:21:07,647 --> 00:21:09,727
‫اكتشاف والتعامل مع الخطر
‫الذي يهدد (ويندي)

398
00:21:10,487 --> 00:21:12,247
‫بمجرد أن نعرف
‫ما هو هذا الخطر البائس

399
00:21:12,586 --> 00:21:14,069
‫لنرفع عروضنا

400
00:21:14,266 --> 00:21:16,748
‫لا أحد يسأل حتى عن التقييم
‫الذي نحن على استعداد لدفعه

401
00:21:16,807 --> 00:21:19,327
‫السعر غير مادي
‫إنهم يقولون فقط "لا بيع"

402
00:21:19,447 --> 00:21:21,367
‫هل تذكرت قول، من فضلك؟

403
00:21:22,226 --> 00:21:24,586
‫اللعنة، كنت أعرف أنني نسيت شيئاً

404
00:21:24,666 --> 00:21:26,986
‫انظر، هذا هو السبب في أنك
‫كنت دائماً مرشداً جيداً

405
00:21:29,807 --> 00:21:33,007
‫لدي مليار ونصف
‫نقداً هنا، مبلغ جاهز للإنفاق

406
00:21:33,127 --> 00:21:34,807
‫ونحن لا نستطيع الحصول
‫على هذه الأسهم اللعينة

407
00:21:34,927 --> 00:21:36,487
‫إنه يسبقنا

408
00:21:39,407 --> 00:21:41,047
‫الفكرة التالية

409
00:21:45,407 --> 00:21:49,100
‫يبدو من غير المستحسن أن نبدأ
‫نحن الاثنان فقط

410
00:21:49,233 --> 00:21:50,953
‫هل (تايلور) تتأخر عادة؟

411
00:21:51,287 --> 00:21:53,595
‫لا تبدو كمتهربة

412
00:21:53,673 --> 00:21:56,393
‫كلا، تتصرف كالعقيد (ماركينسون)

413
00:21:56,906 --> 00:21:58,906
‫لا ترغب في المشاركة
‫في كل هذا

414
00:21:59,566 --> 00:22:00,686
‫هذا ما يبدو لي

415
00:22:00,933 --> 00:22:02,573
‫على الرغم من ذكائها
‫انسحبت تواً؟

416
00:22:02,686 --> 00:22:04,406
‫إنها الخطوة الذكية

417
00:22:06,266 --> 00:22:08,066
‫لقد قمت بتحضير
‫بعض المقبلات

418
00:22:08,240 --> 00:22:10,840
‫عندما أدركت أن (تشاك)
‫لم يحضر أي شيء

419
00:22:12,726 --> 00:22:13,966
‫هذا مثال المضيف الرائع

420
00:22:14,680 --> 00:22:18,424
‫لقد جعلني أرسل العاملات المنزليات
‫إلى بيوتهن للخصوصية

421
00:22:18,479 --> 00:22:23,717
‫لكن الرجل غير اللبق هو وحده من
‫سيهمل تقديم بعض المقبلات لضيوفه

422
00:22:25,180 --> 00:22:28,180
‫يا أبي، أعلم أنك تحاول
‫سماع ما يجري

423
00:22:28,260 --> 00:22:31,020
‫وهذه نقانق
‫وجبن أميركي

424
00:22:31,087 --> 00:22:34,287
‫التي أعتقد أنك سرقتها
‫من حقيبة غداء البواب

425
00:22:35,660 --> 00:22:36,740
‫لم أسرق شيئاً

426
00:22:36,953 --> 00:22:38,433
‫اشتريتها منه

427
00:22:38,493 --> 00:22:42,253
‫حسناً، أعواد الأسنان المزخرفة
‫لا تعد من المقبلات

428
00:22:42,667 --> 00:22:45,027
‫إنها لذيذة وتذكرني بمسقط رأسي

429
00:22:51,647 --> 00:22:52,767
‫والآن...

430
00:22:53,933 --> 00:22:56,013
‫عماذا كنتما تتحدثان؟

431
00:22:56,562 --> 00:22:58,127
‫ستسرني إدارة الحوار

432
00:22:58,187 --> 00:23:00,107
‫من المفترض أن تكون وظيفة (ويندي)

433
00:23:00,382 --> 00:23:02,822
‫كان ينبغي أن تصل
‫منذ 20 دقيقة

434
00:23:02,970 --> 00:23:05,948
‫لقد عبث بطريقة أو بأخرى
‫بهذا (برينس)

435
00:23:06,067 --> 00:23:07,775
‫جعلها متأخرة رغم
‫أنها أكثر دقة في المواعيد

436
00:23:07,847 --> 00:23:10,367
‫من السيد (دايموند)
‫في (تريفاني)

437
00:23:10,487 --> 00:23:12,647
‫لقد أحببت هذا الكتاب
‫عندما كان عمري 14 عاماً

438
00:23:13,693 --> 00:23:15,739
‫وخاصة الأخوات (تاناكا)

439
00:23:15,847 --> 00:23:21,194
‫كم تخيلت أنني كنت في سريرهن
‫في فجر الحرب و...

440
00:23:21,286 --> 00:23:22,846
‫أراهن أنك فعلت

441
00:23:27,332 --> 00:23:31,812
‫انظرا، (تايلور)، (ويندي)، (آكس)
‫لا نعرف عنهم شيئاً

442
00:23:34,527 --> 00:23:37,769
‫نحن نتلقى درساً موضوعياً
‫عن الرجل الذي نحاول إسقاطه

443
00:23:37,942 --> 00:23:40,416
‫الخطر الذي ينطوي عليه

444
00:23:40,486 --> 00:23:43,402
‫سيتم حظر الناس والتضحية بهم
‫وإصابتهم بالأذى

445
00:23:43,453 --> 00:23:47,365
‫الدرس الوحيد الذي أراه
‫هو أن فريق (دي) هذا

446
00:23:47,447 --> 00:23:50,047
‫هذا الرجل المسكين
‫(ماكنرو، فليمنغ)

447
00:23:51,833 --> 00:23:54,913
‫عجز عن إنزال
‫زخرفة عيد الميلاد

448
00:23:55,167 --> 00:23:58,327
‫دعنا وشأننا يا أبي لو سمحت

449
00:24:00,647 --> 00:24:02,807
‫أنا (ماكنرو)، على الأقل، أليس كذلك؟

450
00:24:02,847 --> 00:24:05,047
‫لقد كنت أتصرف بطريقة خيرية

451
00:24:05,287 --> 00:24:07,047
‫أنتما مثل (فليمنغ)

452
00:24:10,073 --> 00:24:11,753
‫الآن أرى من أين ورثت ذلك

453
00:24:13,339 --> 00:24:14,779
‫لكنه على حق

454
00:24:17,366 --> 00:24:18,566
‫ادخلي يا (ويندي)!

455
00:24:20,807 --> 00:24:23,487
‫طلبية لك يا سيد (رودز)
‫من (سابل)

456
00:24:23,607 --> 00:24:25,558
‫أنا لم أطلب كل ذلك

457
00:24:25,680 --> 00:24:27,120
‫ضعها هناك
‫شكراً لك

458
00:24:27,407 --> 00:24:28,767
‫أنا فعلت

459
00:24:29,000 --> 00:24:32,520
‫لا أستطيع استقبال الضيوف
‫من دون أن أقدم لهم شيئاً ليأكلوه

460
00:24:35,053 --> 00:24:38,613
‫تظن أنك تفوقت عليّ
‫لكنني أبتسم مثل (جيم نابورز)

461
00:24:38,807 --> 00:24:40,607
‫لأنه الدليل الوحيد الذي أحتاج إليه

462
00:24:40,680 --> 00:24:44,923
‫أنني فعلت شيئاً واحداً صحيحاً
‫فيما يتعلق بتربيتك

463
00:24:45,059 --> 00:24:47,210
‫كفى كلاماً بائساً وكفى هراء

464
00:24:47,287 --> 00:24:48,847
‫أبي، دعنا

465
00:24:52,073 --> 00:24:54,193
‫نحن بحاجة إلى (آكس) الآن

466
00:25:06,503 --> 00:25:08,687
‫أرغب في معرفة
‫وقت الوصول يا (بوب)

467
00:25:09,220 --> 00:25:11,460
‫سأكون سعيداً بلقائك عند البوابة
‫إذا كان ذلك يساعدك

468
00:25:11,986 --> 00:25:13,386
‫وأنا أقدر العرض

469
00:25:13,633 --> 00:25:16,473
‫لكنني لا أزال عالقاً هنا وأنت تعلم
‫أنني لا أطير على متن الطائرات العادية

470
00:25:17,167 --> 00:25:19,007
‫لم أكن أعتقد أنني سأضطر إلى البدء
‫في تحصيل الفائدة

471
00:25:19,167 --> 00:25:21,407
‫على الدين الكبير
‫الذي تدين لي به

472
00:25:21,527 --> 00:25:24,447
‫أم أن هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تفشل فيها بالفعل؟

473
00:25:25,087 --> 00:25:26,007
‫لا فوائد

474
00:25:26,127 --> 00:25:28,247
‫وليس هناك مصلحة في التراجع
‫عن وعدي لك أيضاً

475
00:25:28,767 --> 00:25:30,447
‫بالطبع سأحضر

476
00:25:30,519 --> 00:25:32,239
‫لكن يجب أن أتخلص
‫من بعض الأمور التي تقلقني أولاً

477
00:25:32,426 --> 00:25:34,826
‫ماذا عن الاستعداد للإقلاع
‫بـ(غولف ستريم)؟

478
00:25:35,466 --> 00:25:37,226
‫ماذا يحدث بحقك؟

479
00:25:38,134 --> 00:25:39,727
‫أصبحت الأمور معقدة

480
00:25:40,165 --> 00:25:41,782
‫لا، أن نلتقي في منتصف الليل

481
00:25:41,807 --> 00:25:44,687
‫في البرد القارس في (فيستمان إيغر)
‫كان معقداً، لكنني فعلت ذلك

482
00:25:45,106 --> 00:25:47,106
‫المعقد هو ما نقوم به
‫الآن، ماذا يحصل؟

483
00:25:47,886 --> 00:25:49,166
‫أنت مدين لي

484
00:25:55,373 --> 00:25:56,773
‫هذا البائس!

485
00:26:05,280 --> 00:26:08,440
‫الدين الذي تم تذكيري تواً
‫بأنني مدين به

486
00:26:09,953 --> 00:26:12,233
‫نحن جميعاً مدينون لشخص ما

487
00:26:14,794 --> 00:26:15,982
‫نعم، نقصد المصارف

488
00:26:16,060 --> 00:26:17,580
‫المقرضون الآخرون
‫يتحملون ديون شركة (مينتال)

489
00:26:17,692 --> 00:26:19,938
‫نعم، نجرده من ذلك

490
00:26:20,093 --> 00:26:22,533
‫سيكون لدينا سيطرة
‫افتراضية على الشركة

491
00:26:28,808 --> 00:26:30,186
‫شركات (هوتون)

492
00:26:30,266 --> 00:26:32,226
‫لقد ظهر الاسم تواً
‫على شاشتي، شكراً

493
00:26:32,573 --> 00:26:35,053
‫ونعم، أرى ما يمكن أن يحصل
‫دعونا نتعمق بذلك

494
00:26:38,210 --> 00:26:40,296
‫نعم، نعم، اعتقدت أنك
‫ستحب ذلك

495
00:26:40,359 --> 00:26:41,919
‫- ولهذا السبب أنا...
‫- لا يا رجل

496
00:26:42,327 --> 00:26:43,887
‫ليس أنت

497
00:26:46,622 --> 00:26:50,022
‫سمعت (تاك) يجري بحثاً
‫حول هذا الأمر وبدأت بالعمل عليه

498
00:26:50,437 --> 00:26:52,287
‫أعرف متداولاً لديه تداولات ضخمة
‫غير معلنة كثيرة

499
00:26:52,640 --> 00:26:54,920
‫- فعلت ذلك
‫- أحسنت يا (فيكتور)

500
00:26:55,359 --> 00:26:57,359
‫عززت مكانتنا
‫في هذا القطاع

501
00:26:57,846 --> 00:26:59,326
‫هذا أمر قد يجعلك جدير بالشراكة

502
00:27:02,982 --> 00:27:05,262
‫لدي أفكار أخرى
‫في المجال عينه

503
00:27:05,333 --> 00:27:06,493
‫مع المحفزات الرئيسية، إذا كنت

504
00:27:06,580 --> 00:27:09,020
‫بلغنا الحد الأقصى الآن، شكراً

505
00:27:25,933 --> 00:27:28,413
‫هذا المكان بائس جداً

506
00:27:39,247 --> 00:27:42,847
‫تباً، هذا يوم بائس أساساً

507
00:27:43,266 --> 00:27:47,026
‫جملة بشتيمتين منك
‫ليس شيئاً يمكن الاستخفاف به

508
00:27:47,433 --> 00:27:48,873
‫طبعاً، لا يجب الاستخفاف بها

509
00:27:54,244 --> 00:27:59,167
‫- هل لديك أي أخبار ستجعلني أتغير؟
‫- لا

510
00:27:59,287 --> 00:28:01,247
‫أخشى أنك تعملين في الجو البائس

511
00:28:01,367 --> 00:28:03,527
‫(أكسلرود) بطيء
‫في الانضمام إلى القتال

512
00:28:04,097 --> 00:28:06,727
‫ولا أعتقد
‫أن السبب هو أنه لا يريد ذلك

513
00:28:06,942 --> 00:28:08,422
‫أشعر وكأنه لا يستطيع ذلك

514
00:28:08,727 --> 00:28:11,422
‫- تفاصيل
‫- إنه متهرب

515
00:28:11,646 --> 00:28:13,046
‫يبدو منقسماً

516
00:28:13,500 --> 00:28:14,406
‫لم أعهده يوماً هكذا

517
00:28:14,447 --> 00:28:17,647
‫حتى عندما كان محبوساً بالفعل
‫لم يكن محبوساً

518
00:28:17,945 --> 00:28:19,862
‫ليس حيث كان يهم
‫وليس في رأسه أو قلبه

519
00:28:19,935 --> 00:28:21,967
‫- وهو يعترف بأنه مدين لك؟
‫- نعم

520
00:28:22,087 --> 00:28:24,760
‫وإذا كان هناك شيء واحد
‫أعرفه عن ذلك الرجل

521
00:28:24,807 --> 00:28:27,107
‫إنه بمجرد أن يلتزم بشيء ما

522
00:28:27,337 --> 00:28:29,447
‫بمجرد أن يصبح إحساسه الشخصي
‫بالشرف على المحك

523
00:28:29,567 --> 00:28:32,807
‫قانونه الأخلاقي الخاص، فهو لا يلين

524
00:28:33,520 --> 00:28:36,240
‫لم يتخل قط عن احترام وعده بسبب
‫الخوف أو الأذى الشخصي

525
00:28:37,167 --> 00:28:39,007
‫بالإضافة إلى أنه يكره (برينس)

526
00:28:40,407 --> 00:28:43,567
‫في أعماقه، يريد أن يفعل هذا
‫يحتاج إلى فعل ذلك

527
00:28:47,739 --> 00:28:49,579
‫ما الذي دفعك إلى التزام الصمت هكذا؟

528
00:28:50,986 --> 00:28:52,466
‫كلاكما على حق

529
00:28:54,589 --> 00:28:56,247
‫هناك شيء ما يبقيه
‫في مكانه

530
00:28:56,501 --> 00:28:58,141
‫سلاسل غير مرئية

531
00:28:58,315 --> 00:28:59,927
‫حسناً، أنتما تعرفانه
‫أفضل من أي شخص آخر

532
00:29:00,047 --> 00:29:01,727
‫ما الذي يمكن أن يكون له
‫هذا التأثير على الرجل؟

533
00:29:06,112 --> 00:29:08,192
‫وصل (برينس) إليه بطريقة أو بأخرى
‫عرضه للخطر

534
00:29:08,406 --> 00:29:11,246
‫لا، ليس هو في خطر

535
00:29:11,900 --> 00:29:14,500
‫الشيء الوحيد
‫الذي من شأنه أن يوقف (أكس)

536
00:29:15,013 --> 00:29:17,493
‫هو إذا كان يعرض
‫شخصاً يحبه للخطر

537
00:29:40,784 --> 00:29:42,287
‫لماذا نداء الطوارئ؟

538
00:29:42,644 --> 00:29:45,850
‫هل هذا منزل زوجك السابق؟

539
00:29:46,173 --> 00:29:49,373
‫- هل أنا واقعة في...
‫- أنت هنا لتجنب أن يكشفنا أحد

540
00:29:55,367 --> 00:29:58,685
‫لدي مشكلة
‫مشكلة شخصية

541
00:29:58,792 --> 00:30:00,982
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫قبل أن يبدأ يوم التداول

542
00:30:01,805 --> 00:30:03,432
‫(مينتال)، الجولة الثانية

543
00:30:03,546 --> 00:30:06,546
‫لقد رسمت الصورة المصغرة من أجلي
‫والآن أحتاج إلى التعمق في ذلك

544
00:30:07,680 --> 00:30:10,520
‫ابدأي هنا بالإيرادات

545
00:30:11,275 --> 00:30:13,999
‫بدا الأمر غريباً بالنسبة إلي
‫قهوة؟

546
00:30:14,113 --> 00:30:16,993
‫أنا آخذها مع الحليب
‫وماذا يحصل بحقك؟

547
00:30:20,113 --> 00:30:22,699
‫هذه ليست الأرقام التي اطلعت عليها

548
00:30:22,819 --> 00:30:24,619
‫عندما كنتما في مرحلة التقرب السريع

549
00:30:25,349 --> 00:30:26,869
‫نعم، حسناً، الآن بعد
‫أن أصبحت الرئيسة التنفيذية

550
00:30:26,925 --> 00:30:30,805
‫لدي حق الوصول الكامل إلى البيانات
‫المالية للشركة واكتشفت هذا

551
00:30:32,939 --> 00:30:35,459
‫- أنا آسفة، إن كان ينبغي أن أعرف...
‫- لم يكن بوسعك فعل ذلك

552
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
‫لست ملامة على أي شيء هنا أريدك...

553
00:30:38,086 --> 00:30:40,606
‫أن تخبريني بما ترينه الآن

554
00:30:42,781 --> 00:30:45,741
‫حسناً، أرقام الإيرادات
‫ليست منطقية بتاتاً

555
00:30:45,799 --> 00:30:47,320
‫إنها مثل أسلوب (إنرون) في الرياضيات

556
00:30:47,659 --> 00:30:50,515
‫إذا قاموا بإصدار فواتير لتوليد
‫هذا النوع من التدفق النقدي

557
00:30:50,715 --> 00:30:54,607
‫سيعمل الأطباء النفسيون الموظفون
‫مع المرضى 40 ،30 ساعة في اليوم

558
00:30:55,213 --> 00:30:58,093
‫إلا إذا كانت قائمة الموظفين
‫تفتقد الصفر في النهاية؟

559
00:30:59,417 --> 00:31:00,723
‫ليست كذلك

560
00:31:00,812 --> 00:31:03,303
‫أريدك أن تعرفي من أين
‫تأتي كل هذه الأموال

561
00:31:07,746 --> 00:31:10,306
‫دعونا نتحدث عن استراتيجية واسعة النطاق

562
00:31:12,920 --> 00:31:14,160
‫- مرحباً أيها الرجال
‫- (آيرا)، لا

563
00:31:14,247 --> 00:31:15,687
‫لا يمكنك أن تكون
‫في مأزق لأي من هذا

564
00:31:15,807 --> 00:31:17,327
‫أنا بالكاد أنام
‫منذ (ذا أول)

565
00:31:17,706 --> 00:31:19,506
‫لا، هذا أمر وجودي

566
00:31:19,939 --> 00:31:21,699
‫هذا بخصوص أحفادنا

567
00:31:22,066 --> 00:31:23,386
‫حقيقة أنه لن يكون هناك أي أحفاد

568
00:31:24,100 --> 00:31:25,620
‫من الأفضل أن تصدق
‫أنني سأشارك في ذلك

569
00:31:27,153 --> 00:31:28,713
‫حسناً إذاً

570
00:31:28,873 --> 00:31:30,393
‫فلنعد إلى الحديث

571
00:31:34,032 --> 00:31:35,712
‫هناك دائماً
‫(ذا ريد سبارو)

572
00:31:37,637 --> 00:31:39,182
‫صحيح!

573
00:31:39,416 --> 00:31:42,607
‫أطول مناورة في الكتاب
‫ولسبب وجيه

574
00:31:42,727 --> 00:31:45,534
‫نادر عدد الرجال الذين يستطيعون
‫مقاومة إغراءات

575
00:31:45,613 --> 00:31:47,581
‫أتقترحان فخ جذبه
‫من خلال امرأة كعميلة سرية؟

576
00:31:47,866 --> 00:31:51,186
‫- نعم
‫- طبعاً

577
00:31:51,947 --> 00:31:56,027
‫لا، هذا هو الخصم الأكثر دقة وحذراً
‫الذي واجهناه يوماً

578
00:31:57,206 --> 00:31:59,455
‫وتظنان حقاً
‫أن لدينا وقتاً لتحضير فتاة ما

579
00:31:59,519 --> 00:32:03,559
‫رائعة، جميلة، متطورة
‫ومدربة تدريباً عالياً

580
00:32:03,687 --> 00:32:06,193
‫ولا يتوجب علينا بناء علاقة

581
00:32:06,713 --> 00:32:08,014
‫وكسب ثقته؟

582
00:32:08,093 --> 00:32:11,007
‫حسناً، أستطيع أن أرى
‫الحجة المضادة

583
00:32:11,326 --> 00:32:14,606
‫اتصلوا بي عندما تصبحون جديين

584
00:32:19,820 --> 00:32:22,060
‫لقد استقررنا بالفعل
‫على استراتيجية

585
00:32:22,093 --> 00:32:24,413
‫يجب أن يصبح (برينس) فقيراً

586
00:32:24,553 --> 00:32:27,653
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتغلب عليه
‫وعلى سيطرته على الشعب

587
00:32:27,713 --> 00:32:32,673
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من مبرر وجوده
‫وإدارة البلاد اللعينة

588
00:32:33,639 --> 00:32:36,159
‫(واغز) نريدك أن تجهز ذلك

589
00:32:36,540 --> 00:32:38,260
‫كيف من المفترض
‫أن أفعل ذلك؟

590
00:32:38,513 --> 00:32:40,833
‫أخبرنا كيف
‫يفعل (برينس كابيتال) ما يفعله

591
00:32:40,979 --> 00:32:44,071
‫الأمور التي لم تخبرنا بها قط
‫الأمور التي لم نتمكن من اكتشافها بمفردنا

592
00:32:44,146 --> 00:32:46,066
‫(برينس) لديه أفضل محفظة
‫في البورصة

593
00:32:46,200 --> 00:32:48,407
‫أفضل نهج لإدارة المخاطر أيضاً

594
00:32:48,486 --> 00:32:50,366
‫وعلينا أن نعرف كل شيء عنه

595
00:32:50,559 --> 00:32:52,822
‫بما في ذلك كيفية
‫احترامه بأعماله للقانون

596
00:32:52,859 --> 00:32:55,009
‫حتى نتمكن من تحديد
‫نقاط الضعف

597
00:32:55,140 --> 00:32:57,820
‫لقد كانت مهمتي
‫عدم إخبار المدعين العامين بشيء

598
00:32:58,299 --> 00:33:00,459
‫- بحقك
‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا الهراء

599
00:33:00,500 --> 00:33:04,076
‫لكن، إذا سمحت لي أن أنهي كلامي
‫بما أننا تجاوزنا ذلك بالفعل

600
00:33:04,126 --> 00:33:07,006
‫ما زلت غير متأكد
‫من أنني أستطيع ذلك

601
00:33:08,140 --> 00:33:13,276
‫عيّن مديرين تنفيذين
‫كي لا يملك شخص واحد كل المعلومات

602
00:33:13,339 --> 00:33:15,656
‫وغضيت الطرف عمداً
‫عن أشياء معينة

603
00:33:15,716 --> 00:33:18,167
‫كي لا أضطر أبداً
‫إلى الإدلاء بشهادتي

604
00:33:19,266 --> 00:33:22,690
‫انظرا، أريد القضاء
‫على هذا البائس الأصلع

605
00:33:22,760 --> 00:33:24,600
‫وأخذ كل دولار يملكه

606
00:33:24,699 --> 00:33:26,579
‫لكن الأمر الذي تطلبانه
‫إذا أعطيتكما إياه

607
00:33:26,659 --> 00:33:30,379
‫ستعرضان المحفظة بأكملها إلى الخطر
‫وكل من في طابق التداول

608
00:33:30,607 --> 00:33:32,282
‫ممتلكاتهم، وسمعتهم

609
00:33:32,376 --> 00:33:34,167
‫يا لهذا الأمر الغريب
‫أنت مثل الشاب (فيتو)

610
00:33:34,266 --> 00:33:37,766
‫تحاول إنقاذ سيدة عجوز لطيفة وكلبها
‫من رميها في الشارع

611
00:33:37,840 --> 00:33:39,560
‫هؤلاء هم جماعتي

612
00:33:39,827 --> 00:33:41,547
‫ونحن في حرب

613
00:33:41,733 --> 00:33:45,533
‫أتعتقد أن المنطقة الجنوبية
‫ليست مليئة بجثث جماعتي؟

614
00:33:45,687 --> 00:33:47,740
‫(تشاك) على حق
‫لا توجد طريقة أخرى

615
00:33:47,826 --> 00:33:50,506
‫سيكون هناك ضحايا
‫وربما نكون ضحايا أيضاً

616
00:33:50,887 --> 00:33:52,127
‫هذا خطر ضروري

617
00:33:56,779 --> 00:33:59,739
‫إذاً أنتما أيها العبقريان
‫لا تعرفان حتى الفرق

618
00:34:00,007 --> 00:34:03,407
‫بين توزيع الأصول
‫وموقع الأصول

619
00:34:03,567 --> 00:34:05,647
‫تخصيص الأصول هو ما نشتريه

620
00:34:06,026 --> 00:34:09,466
‫السحر الأسود الحقيقي
‫هو المكان الذي نحدد موقعه فيه

621
00:34:15,887 --> 00:34:17,407
‫الخطة "ب" فاشلة

622
00:34:18,287 --> 00:34:19,647
‫تصرف (برينس)
‫على غرار (ماغنوس كارلسن)

623
00:34:19,767 --> 00:34:21,047
‫وهو يسبقنا

624
00:34:21,100 --> 00:34:24,500
‫تمت تسوية الأمر مع المقرضين منذ أيام
‫لقد تحمل جميع الديون المستحقة

625
00:34:25,026 --> 00:34:27,306
‫نعم، الخطة "ب" فاشلة

626
00:34:28,359 --> 00:34:30,752
‫قلت ذلك فقط لرؤية
‫إذا كنت ستبتكر حلاً ما

627
00:34:30,825 --> 00:34:32,247
‫ولكنك الآن تكرر جملتي فحسب؟

628
00:34:32,367 --> 00:34:34,502
‫بحقك، الأشياء التي جربناها هنا؟

629
00:34:34,566 --> 00:34:36,335
‫كان بإمكان (إيكان) أن يفعل ذلك
‫كان بإمكان (بافيت) أن يفعل ذلك

630
00:34:36,527 --> 00:34:38,607
‫كان بإمكان (أكمان)
‫أن يفعل ذلك بحقك

631
00:34:40,813 --> 00:34:42,893
‫أين يختبئ (بوبي أكسلرود)؟

632
00:34:43,907 --> 00:34:45,577
‫أين الأشياء التي لا يستطيع
‫تحضيرها سواه

633
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
‫الحيل التي
‫يستطيع هو فقط أن ينفذها؟

634
00:34:55,886 --> 00:34:58,179
‫لقد أخبرني رجل سيئ ذات مرة

635
00:34:58,299 --> 00:35:00,932
‫الكراهية هي مصدر الطاقة
‫الأكثر مثالية في الطبيعة

636
00:35:01,440 --> 00:35:03,920
‫المتجددة إلى ما لا نهاية

637
00:35:04,906 --> 00:35:06,826
‫اعتمد على هذا الشعور

638
00:35:06,906 --> 00:35:11,066
‫لأن ما يتطلبه الأمر
‫هو رجل بائس يغذيه الشعور بالكراهية

639
00:35:15,847 --> 00:35:17,647
‫لقد كنت مفيدة جداً

640
00:35:20,710 --> 00:35:22,221
‫أسديني معروفاً

641
00:35:22,259 --> 00:35:24,819
‫اذهبي وتحدثي إلى (غوردي)
‫لمدة نصف ساعة قبل أن تغادري

642
00:35:25,280 --> 00:35:27,200
‫لقد كان مكتئباً
‫بشأن شتاء العملات المشفرة الأخير

643
00:35:27,439 --> 00:35:29,919
‫أخبريه ببعض قصص الحرب
‫وأعلميه عن فوائد خوارزميته

644
00:35:30,686 --> 00:35:31,966
‫وأنت؟

645
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
‫سأجلس هنا بعض الوقت

646
00:35:35,473 --> 00:35:37,479
‫واستمع إلى الكراهية

647
00:35:54,353 --> 00:35:57,473
{\an8}‫هذا هو الشيء
‫المتعلق بنظرائنا الذكور

648
00:35:57,826 --> 00:36:01,318
{\an8}‫وأنا أتحدث عن النخبة هنا

649
00:36:01,407 --> 00:36:04,607
‫صحيفة (هارفارد لو ريفيو)
‫الكتبة الفيدراليون

650
00:36:05,213 --> 00:36:08,173
‫ما يسمى بنخبة المهنة

651
00:36:09,260 --> 00:36:14,580
‫هم أكثر عرضة لأن يصبحوا
‫متهمين جنائيين من محامين جنائيين

652
00:36:16,592 --> 00:36:18,792
‫لذا...

653
00:36:18,886 --> 00:36:21,166
‫هناك فرصة بالنسبة إلينا

654
00:36:21,353 --> 00:36:24,473
‫لأنه يجب على أحدهم
‫أن يتغلب بقوة عليهم

655
00:36:27,719 --> 00:36:29,199
‫(كايت)

656
00:36:29,886 --> 00:36:32,646
‫كشخص قام بالتخلي عن ذلك مؤخراً

657
00:36:33,247 --> 00:36:34,687
‫أستطيع أن أرى أنك غير موافقة

658
00:36:35,973 --> 00:36:37,373
‫صحيح أيتها المدعية العامة (غرام)

659
00:36:37,440 --> 00:36:40,160
‫الفرصة ليست عندما
‫نأخذ ما تبقى من الشيء

660
00:36:40,626 --> 00:36:44,506
‫- الفرصة تأتي عندما نأخذ ما نريد
‫- هذا أمر عادل

661
00:36:45,373 --> 00:36:48,960
‫وهذا ليس أسوأ شعار للحملة

662
00:36:49,367 --> 00:36:50,598
‫وأنا أفهم ذلك

663
00:36:50,780 --> 00:36:53,780
‫يعتقد البعض أنني غادرت المنطقة
‫الجنوبية من خلال الباب الدوار

664
00:36:53,859 --> 00:36:58,139
‫لكن ما يمكنني فعله في (برينس كابيتال)
‫ما فعلته هناك

665
00:36:58,353 --> 00:37:01,108
{\an8}‫إلى جانب حماية الشركة
‫من الهجمات القانونية الخارجية

666
00:37:01,253 --> 00:37:03,973
{\an8}‫هو إنشاء ثقافة
‫(موب أند غلو) في الداخل

667
00:37:04,267 --> 00:37:06,324
‫بدلاً من إزالة الشوائب
‫الصغيرة عن الأرض

668
00:37:06,373 --> 00:37:08,824
{\an8}‫حتى أن المدعين العامين
‫اللامعين مثل (أماندا) هنا

669
00:37:09,180 --> 00:37:10,740
{\an8}‫لا يمكن أن تأخذنا إلى المحكمة

670
00:37:10,927 --> 00:37:12,367
{\an8}‫هل هذا صحيح يا آنسة (توري)؟

671
00:37:12,873 --> 00:37:17,353
‫هل تأملين في الدخول ببعض معارك
‫صناديق التحوط مع الآنسة (ساكر)؟

672
00:37:18,578 --> 00:37:21,087
‫لن أكون مدعية فيدرالية بدون (كايت)

673
00:37:21,220 --> 00:37:22,420
‫إنها قدوة يحتذى بها

674
00:37:22,471 --> 00:37:24,451
‫مشورتها عندما
‫اتصلت بي بشأن الوظيفة

675
00:37:24,546 --> 00:37:27,037
‫توظيفك كمساعدة قانونية
‫في المكتب عينه في أحد فصول الصيف

676
00:37:27,193 --> 00:37:28,153
‫نعم هذا أيضاً

677
00:37:28,306 --> 00:37:30,166
‫عرفت الجميع إليّ

678
00:37:30,487 --> 00:37:32,773
‫لقد مهدت الطريق
‫الذي يسعدني أن أتبعه

679
00:37:33,147 --> 00:37:34,387
‫القيام بالصالح العام

680
00:37:34,460 --> 00:37:37,700
‫أن تكون القضايا ذات مغزى في أفضل
‫مكان يمكن من خلاله القيام بذلك

681
00:37:38,646 --> 00:37:41,006
‫ولكن فيما يتعلق بثقافة
‫صناديق التحوط النظيفة جداً؟

682
00:37:42,912 --> 00:37:45,862
‫لا أستطيع التعليق
‫على التحقيقات الجارية

683
00:37:50,953 --> 00:37:52,513
‫هناك مجموعة ثانية من دفاتر الحسابات

684
00:37:53,146 --> 00:37:57,026
‫والدفاتر الحقيقية
‫لن تجتاز اختبار الثقة بتاتاً

685
00:37:59,793 --> 00:38:03,273
‫اشرحي الإيرادات الضخمة
‫رغم طاقم الأطباء الهيكلي

686
00:38:03,780 --> 00:38:05,780
‫تقوم شركة (مينتال) بإصدار
‫فواتير لشركات التأمين

687
00:38:05,842 --> 00:38:07,127
‫لقاء عمليات تسجيل الوصول
‫باستخدام الذكاء الاصطناعي

688
00:38:07,172 --> 00:38:09,332
‫كما لو كانت
‫جلسات بشرية فعلية

689
00:38:10,487 --> 00:38:13,647
‫لذا فإن قوتنا الكبيرة، العلاج الآلي
‫هي في الواقع عملية احتيال كبيرة؟

690
00:38:14,087 --> 00:38:15,407
‫إنه الاحتيال في الرعاية الطبية

691
00:38:15,913 --> 00:38:18,713
‫وبصراحة، جريمة فيدرالية، في الحقيقة

692
00:38:21,299 --> 00:38:22,659
‫لم يكن لدي أي علاقة به

693
00:38:22,759 --> 00:38:24,879
‫حصل ذلك قبل تولي منصبي
‫ومن وراء ظهري

694
00:38:25,306 --> 00:38:28,786
‫لكن كرئيسة تنفيذية
‫أنت مسؤولة شخصياً عن ذلك

695
00:38:30,806 --> 00:38:32,486
‫لقد وقعت على هذا
‫عندما توليت زمام الأمور

696
00:38:33,366 --> 00:38:36,059
‫التصديق شخصياً
‫على البيانات المالية للشركة

697
00:38:36,312 --> 00:38:40,130
‫والدفاتر الحقيقية كانت بطريقة ما
‫على جهازك اللوحي طوال الوقت

698
00:38:40,279 --> 00:38:42,216
‫في المستندات المرتبطة
‫بالبرنامج الخاص بك

699
00:38:44,100 --> 00:38:45,900
‫يبدو أنك كنت على علم

700
00:38:47,713 --> 00:38:49,353
‫من يعرف حتى عن هذا؟

701
00:38:52,073 --> 00:38:53,393
‫(برينس)

702
00:38:55,106 --> 00:38:57,306
‫لقد رأى أبعد
‫مما أستطيع رؤيته

703
00:38:58,940 --> 00:39:01,260
‫لقد رأيت ما كان
‫من المفترض رؤيته

704
00:39:01,666 --> 00:39:04,906
‫مثلي ولكن هذا هو السبب
‫في أنه حثني على التوقيع

705
00:39:05,739 --> 00:39:07,219
‫لقد استخدمني لإيذائك

706
00:39:07,593 --> 00:39:09,953
‫للقضاء عليّ بالتهديد بإيذائي

707
00:39:12,967 --> 00:39:16,167
‫كان لدي عروض أخرى
‫العشرات على هذا المقياس

708
00:39:16,266 --> 00:39:18,946
‫ربما أجبرني (برينس) على القبول به

709
00:39:19,080 --> 00:39:22,280
‫ربما كانت العروض كلها فاسدة
‫من الصعب أن نعرف ذلك

710
00:39:22,867 --> 00:39:24,627
‫ربما، كان هذا سيحدث على أي حال

711
00:39:28,393 --> 00:39:30,243
‫أريد المغادرة

712
00:39:30,926 --> 00:39:33,366
‫أريد أخذ أموالي إلى مكان آخر

713
00:39:39,553 --> 00:39:43,453
‫أنا أفهم شعورك بهذه الطريقة
‫ولكن فلنفكر للحظة

714
00:39:44,207 --> 00:39:45,417
‫بعد مغادرتك

715
00:39:45,727 --> 00:39:47,727
‫الصندوق الأفضل أداءً في البورصة

716
00:39:47,913 --> 00:39:50,513
‫مع المكان الذي يتجه إليه (برينس)
‫كيف سيبدو ذلك؟

717
00:39:51,053 --> 00:39:53,013
‫كما لو أنه لم يكن مناسباً
‫كما آمل

718
00:39:53,727 --> 00:39:54,567
‫وهو ليس كذلك

719
00:39:54,900 --> 00:39:56,620
‫نظراً لما تعرفينه عنه؟

720
00:39:57,167 --> 00:39:59,327
‫هل تعتقدين أنه سيكتب
‫لك خطاب توصية فحسب؟

721
00:39:59,447 --> 00:40:01,807
‫سيقيدك باتفاقيات
‫عدم الإفشاء وعدم المنافسة

722
00:40:01,967 --> 00:40:03,767
‫لا تفعلي ذلك بنفسك
‫نيابة عني

723
00:40:06,499 --> 00:40:07,699
‫فاز (برينس) بهذه الجولة

724
00:40:08,753 --> 00:40:10,033
‫وأنا خسرت

725
00:40:11,159 --> 00:40:12,415
‫ربما سيفوز دائماً

726
00:40:12,482 --> 00:40:15,207
‫وهذا هو العمل الفائز

727
00:40:15,286 --> 00:40:17,206
‫لا تتحملي مسؤولية أفعالي

728
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
‫لقد كان لدي مهنة
‫أما أنت فلا

729
00:40:22,973 --> 00:40:24,453
‫لقد أحببت مهنتي

730
00:40:25,379 --> 00:40:30,299
‫في بعض النواحي، عشت من أجلها
‫لذلك أعلم أنه من الصعب التخلي عنها

731
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
‫يجب أن تصلي إلى المكتب للافتتاح

732
00:40:44,900 --> 00:40:46,140
‫لقد كان صحيحاً ما قلته هناك

733
00:40:46,612 --> 00:40:48,268
‫عن كونك لامعة

734
00:40:48,326 --> 00:40:49,802
‫ما زلت أتحدث مع الناس
‫في (أس دي أن آي)

735
00:40:49,866 --> 00:40:51,122
‫أسمع عن النظام الأساسي العام
‫الذي تعملين عليه

736
00:40:51,179 --> 00:40:53,402
‫قصدت ما قلته أيضاً
‫بشأن الاقتداء بمثالك

737
00:40:53,607 --> 00:40:55,927
‫جيد، لأن هذا هو السبب الحقيقي
‫لوجودي هنا

738
00:40:56,273 --> 00:40:58,313
‫إلى جانب دعم القضية

739
00:40:59,433 --> 00:41:02,393
‫عندما سأترشح، سأترك
‫شغوراً في الشركة

740
00:41:03,447 --> 00:41:05,647
‫نعم، (برينس) سيرحل
‫أيضاً، أليس كذلك؟

741
00:41:05,740 --> 00:41:07,820
‫إلى (البيت الأبيض)
‫إذا استمرت الأمور على هذا النحو

742
00:41:07,939 --> 00:41:09,259
‫لكن الشركة ستستمر

743
00:41:09,519 --> 00:41:11,639
‫الاستثمار المطلق

744
00:41:13,326 --> 00:41:16,206
‫سيتطلب الأمر محامياً عاماً قوياً
‫للحفاظ على شرعية الأمور

745
00:41:17,560 --> 00:41:18,760
‫يجب أن تتولي هذا المنصب

746
00:41:20,060 --> 00:41:23,620
‫راتب كبير، الكثير من الموارد
‫المزيد من الامتيازات

747
00:41:25,473 --> 00:41:28,753
‫لم أكن أتحدث فحسب
‫عندما ذكرت قضايا ذات معنى

748
00:41:29,293 --> 00:41:30,733
‫لقد أردت دائماً
‫القيام بهذا العمل

749
00:41:30,813 --> 00:41:33,051
‫أنا في أقوى مكتب
‫خارج العاصمة للقيام بذلك

750
00:41:33,546 --> 00:41:35,906
‫ربما، بما في ذلك العاصمة

751
00:41:39,073 --> 00:41:39,913
‫ماذا؟

752
00:41:40,760 --> 00:41:41,437
‫لا شيء

753
00:41:41,479 --> 00:41:42,984
‫إذا كنت سعيدة فأنا سعيدة

754
00:41:44,066 --> 00:41:45,544
‫لديك ما تقولينه

755
00:41:45,820 --> 00:41:47,437
‫- قولي ما لديك
‫- حسناً

756
00:41:47,487 --> 00:41:48,767
‫اسمعي، ما زلت
‫في الجزء الجيد

757
00:41:48,887 --> 00:41:50,813
‫لا أريد أن أفسد الأمر عليك

758
00:41:50,926 --> 00:41:53,166
‫لقد عدنا بالفعل إلى العمل في المكتب
‫والأمور تسير على ما يرام

759
00:41:53,487 --> 00:41:55,247
‫لقد وضع (تشاك) الجائزة نصب عينيه

760
00:41:55,407 --> 00:41:57,207
‫مربع (جيه) أزرق حقيقي

761
00:41:57,660 --> 00:41:59,900
‫إنه يبدو بهذه الطريقة
‫في ضوء معين

762
00:42:00,126 --> 00:42:03,290
‫لكن، ربما كانت هذه تجربتي

763
00:42:03,407 --> 00:42:09,567
‫لكنني اعتقدت أننا كنا نرفع القضايا
‫لما فيه خير المنطقة الجنوبية وخارجها

764
00:42:10,913 --> 00:42:12,967
‫وبعد ذلك أصبح الأمر
‫واضحاً جداً بحيث لا يمكن تجاهله

765
00:42:13,159 --> 00:42:15,719
‫لقد كنت أعمل لصالح
‫(تشاك رودز)

766
00:42:16,906 --> 00:42:20,026
‫لتنفيذ أجندته، حرفياً

767
00:42:22,458 --> 00:42:24,818
‫لذلك ذهبت للعمل
‫لدى رجل لم يخف هويته

768
00:42:25,506 --> 00:42:27,426
‫ودفع مبلغاً أفضل بكثير

769
00:42:31,060 --> 00:42:34,060
‫على أية حال، لم أقصد
‫أن أزعجك

770
00:42:34,953 --> 00:42:37,553
‫- سررت برؤيتك
‫- نعم

771
00:42:38,673 --> 00:42:39,953
‫اعتني بنفسك

772
00:42:48,559 --> 00:42:53,319
‫لذلك حتى مع مدى المعرفة لديك
‫حول أعمال (برينس كابيتال)

773
00:42:53,975 --> 00:42:55,847
‫خطة العمل لا تتبادر إلى ذهنك؟

774
00:42:56,246 --> 00:42:57,670
‫طريقة لقلب الأمر ضده؟

775
00:42:58,217 --> 00:42:59,772
‫لقد أعطيتك الخوارزميات

776
00:42:59,867 --> 00:43:01,267
‫لقد أعطيتك
‫اختيار الأوراق المالية

777
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
‫لقد أعطيتك المنهجية

778
00:43:02,693 --> 00:43:05,813
‫ولكن هناك مستوى أبعد من ذلك
‫وحتى أنا لا أستطيع اختراقه

779
00:43:08,080 --> 00:43:10,800
‫والآن لقد تخلصت
‫من كل المعلومات

780
00:43:12,079 --> 00:43:13,439
‫للعثور على كل شيء

781
00:43:14,133 --> 00:43:16,217
‫نحن بحاجة إلى غرائز
‫كلب صيد الكمأة

782
00:43:16,286 --> 00:43:18,545
‫ممزوجة بقدرة تشبه قدرة (دانييل نيغريانو)

783
00:43:18,687 --> 00:43:20,331
‫للتفكير في تسع خطوات للأمام

784
00:43:20,386 --> 00:43:22,777
‫ممزوجة بيد القناص الباردة والثابتة

785
00:43:22,873 --> 00:43:24,993
‫على غرار (باري بيبر) في (ريان)

786
00:43:25,207 --> 00:43:26,367
‫الحزمة الكاملة

787
00:43:26,487 --> 00:43:28,807
‫وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى (أكسلرود)

788
00:43:31,373 --> 00:43:32,933
‫لو كان هنا

789
00:43:32,999 --> 00:43:36,359
‫لكان بالفعل يشحذ سكاكينه
‫مثل (بيل) الجزار

790
00:43:41,727 --> 00:43:43,097
‫نعم؟

791
00:43:43,193 --> 00:43:46,513
‫أنا بحاجة إلى أن ألتقيك
‫و(آيرا) أيضاً في مكتبك

792
00:43:47,379 --> 00:43:48,139
‫إنه أمر مستعجل

793
00:43:51,307 --> 00:43:52,365
‫إذا كنت في ورطة

794
00:43:52,413 --> 00:43:55,773
‫ورطة قانونية حقيقية
‫على المستوى الفيدرالي

795
00:43:56,167 --> 00:43:58,127
‫ما نوع المساعدة
‫التي يمكنك تقديمها؟

796
00:43:58,847 --> 00:44:02,447
‫ربما تريدين أن تعطينا بعض المعلومات
‫عن المشاكل التي تقصدينها

797
00:44:03,807 --> 00:44:06,047
‫إذا كان الأمر يتعلق بعملك
‫في (برينس كابيتال)

798
00:44:06,113 --> 00:44:09,353
‫- يمكننا تسجيلك كشخص سري
‫- إنه ليس كذلك

799
00:44:09,487 --> 00:44:10,927
‫لا يمكنك فعل ذلك

800
00:44:13,367 --> 00:44:15,647
‫في شركتك الجديدة؟
‫استراتيجية المغادرة الخاصة بك؟

801
00:44:16,279 --> 00:44:19,079
‫قد يكون الخروج مغلقاً

802
00:44:19,460 --> 00:44:21,940
‫هل يمكن لكما أن تنقذاني؟

803
00:44:23,033 --> 00:44:24,233
‫ابحثا عن باب آخر؟

804
00:44:26,032 --> 00:44:27,672
‫(أكس) يعلم بهذا، أليس كذلك؟

805
00:44:30,687 --> 00:44:33,727
‫مهما كانت المشكلة التي أنت فيها
‫لن يأتي حتى يحلها

806
00:44:34,300 --> 00:44:35,420
‫ولا يستطيع حلها

807
00:44:42,806 --> 00:44:45,563
‫بالطبع سأساعدك دائماً
‫إذا استطعت

808
00:44:45,619 --> 00:44:46,899
‫و(آيرا) سيساعدك أيضاً

809
00:44:50,506 --> 00:44:53,410
‫المشكلة هي أننا لا نستطيع ذلك سيتعين
‫علينا الانسحاب بسبب تضارب المصالح

810
00:44:53,467 --> 00:44:54,980
‫علاوة على ذلك
‫لن تكون القضية في ملعبنا

811
00:44:55,773 --> 00:44:58,780
‫والجرائم التي نتحدث عنها، (ويندي)

812
00:44:59,293 --> 00:45:01,694
‫هي انتهاكات جنائية من قانون المطالبات
‫الكاذبة والاحتيال في الرعاية الطبية

813
00:45:01,807 --> 00:45:03,487
‫إلى جانب تصريحات كاذبة

814
00:45:03,607 --> 00:45:06,847
‫ستخضعين لتحقيق من وزارة العدل
‫وهيئة الأوراق المالية والبورصات

815
00:45:07,273 --> 00:45:08,713
‫كم هو سيئ الوضع؟

816
00:45:09,480 --> 00:45:11,561
‫المطالبات الكاذبة تدخلك السجن
‫لمدة قد تصل إلى خمس سنوات

817
00:45:11,687 --> 00:45:14,000
‫الاحتيال في مجال الرعاية الصحية
‫السجن لمدة عشرة سنوات

818
00:45:14,073 --> 00:45:15,753
‫احتيال إلكتروني؟ عشرون عاماً

819
00:45:27,027 --> 00:45:29,507
‫حتى لو كانت المحادثة مشفرة
‫لا ينبغي لنا أن نتحدث

820
00:45:29,560 --> 00:45:31,400
‫هناك الكثير الذي لا ينبغي لنا أن نفعله

821
00:45:32,800 --> 00:45:35,560
‫(برينس) يستخدمني لمنعك
‫من ملاحقته

822
00:45:36,199 --> 00:45:38,639
‫كما قلت، لا ينبغي أن نتحدث

823
00:45:38,967 --> 00:45:42,567
‫اكتشف كيفية القضاء عليه فحسب

824
00:45:42,719 --> 00:45:45,159
‫كنت أعرف المخاطر
‫عندما بدأت كل هذا

825
00:45:45,226 --> 00:45:46,706
‫وأنا أعرفها الآن

826
00:45:46,900 --> 00:45:49,140
‫لن أكون الشخص
‫الذي يدمر مستقبلك

827
00:45:49,719 --> 00:45:52,639
‫أنت (بادن) وأنا (ستيلا)
‫من (ميدنايت ستار صالون)

828
00:45:52,807 --> 00:45:56,327
‫لأن (كوب) يهدد بقتلي
‫لا يعني أنه لا يمكنك قتله أولاً

829
00:45:57,466 --> 00:45:59,121
‫هذا ليس (سيلفرادو)

830
00:45:59,152 --> 00:46:01,567
‫و(برينس) ليس (بريان دينيهي)
‫بشارة ولحية

831
00:46:01,953 --> 00:46:03,273
‫هذا يحدث حقاً

832
00:46:03,520 --> 00:46:06,360
‫لم يعد لدي مستقبل

833
00:46:06,746 --> 00:46:08,546
‫ولا تزال البلاد قادرة
‫على الحصول على مستقبل

834
00:46:09,346 --> 00:46:10,666
‫لا يزال بإمكاني تحريرك

835
00:46:10,940 --> 00:46:12,533
‫أعلم أنني أستطيع
‫لكنني لا أعرف كيف

836
00:46:13,039 --> 00:46:14,279
‫لا أستطيع إيجاد الحل بعد

837
00:46:14,716 --> 00:46:16,247
‫وأحبك لأنك تحاول

838
00:46:16,306 --> 00:46:17,946
‫لكنك لا تفهم (برينس)

839
00:46:18,600 --> 00:46:19,520
‫لا تفهمه فعلاً

840
00:46:22,439 --> 00:46:25,479
‫هذا هو الرجل
‫الذي سيفعل أي شيء

841
00:46:25,693 --> 00:46:27,733
‫للتخلص من العقبات في طريقه

842
00:46:27,967 --> 00:46:32,327
‫تسليم ابن الشريك التجاري للنفعية

843
00:46:32,866 --> 00:46:35,300
‫استخدم بناته
‫كطعم في صفقة تجارية

844
00:46:35,433 --> 00:46:37,953
‫زرع كاميرات في عيادة الطبيب
‫للحصول على المعلومات

845
00:46:38,413 --> 00:46:41,439
‫جعل متسلقاً
‫يحاول إنقاذه من أجل زوجته

846
00:46:41,480 --> 00:46:45,000
‫يصبح أسير الصينين اللعينين
‫من باب الحفاظ على الذات

847
00:46:45,053 --> 00:46:47,493
‫هذه حقيقته

848
00:46:48,706 --> 00:46:50,650
‫أنا كالأضرار الجانبية بالنسبة إليه
‫أستطيع أن أعيش مع ذلك

849
00:46:50,712 --> 00:46:53,024
‫ولكن لا يزال يتوجب عليك
‫القدوم إلى هنا وإيقافه

850
00:46:59,779 --> 00:47:02,699
‫أعتقد أنني علمت
‫لماذا كنت تعاملني بهذه القساوة

851
00:47:02,999 --> 00:47:04,959
‫حسناً، إذاً ستعرف
‫أنني لم أفعل ذلك اختيارياً

852
00:47:05,906 --> 00:47:06,946
‫نعم

853
00:47:07,193 --> 00:47:09,633
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنقوم بلفتة استرضاء

854
00:47:10,220 --> 00:47:12,500
‫لأن ذلك نجح بشكل جيد
‫مع (نيفيل تشامبرلين)

855
00:47:12,660 --> 00:47:14,140
‫إنها خطوتنا الوحيدة الآن

856
00:47:14,447 --> 00:47:16,447
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ويندي)

857
00:47:16,899 --> 00:47:20,739
‫وأعتقد أن لديك سجيناً قيماً جداً
‫في عهدتك

858
00:47:23,373 --> 00:47:29,053
‫حسناً، اعتبرني متشكك جداً
‫لكن حسناً (بوبي) قل لي في ماذا تفكر

859
00:47:54,592 --> 00:47:56,752
‫تريدين التحدث
‫عن الذنب والغفران

860
00:47:57,047 --> 00:47:59,847
‫لأنك تشعرين بالسوء تجاه (تاك)
‫وربما بعض الآخرين

861
00:47:59,967 --> 00:48:01,727
‫هل أنت مرتاح
‫لأنها لم تكن فكرتك؟

862
00:48:01,847 --> 00:48:03,647
‫هل كانت فكرة (تاك)؟

863
00:48:03,873 --> 00:48:06,317
‫هل أخبره ابن عمه الرابع
‫في حفل كوكتيل عن ذلك؟

864
00:48:06,392 --> 00:48:08,152
‫لا أعرف فكرة من كانت

865
00:48:08,553 --> 00:48:09,953
‫أخذتها

866
00:48:13,413 --> 00:48:15,225
‫كيف تعيش مع نفسك؟

867
00:48:15,306 --> 00:48:17,266
‫لقد عشت لفترة من الوقت

868
00:48:18,292 --> 00:48:20,172
‫أنا أعرف الحقيقة
‫في خط (سبرينغستين)

869
00:48:20,273 --> 00:48:21,993
‫عن الفائزين والخاسرين

870
00:48:22,380 --> 00:48:25,220
‫وأنا أعلم أنني لا أريد
‫أن أقع في الجانب الخطأ

871
00:48:26,473 --> 00:48:27,633
‫ويقول أيضاً

872
00:48:27,760 --> 00:48:30,603
‫"أينما يقاتل شخص ما
‫من أجل مكانه أو وظيفة لائقة"

873
00:48:30,659 --> 00:48:32,699
‫نعم، لقد قال أشياء كثيرة

874
00:48:33,505 --> 00:48:35,905
‫لكن عندما كان يحاول الوصول
‫إلى قمة ذلك الجبل

875
00:48:36,319 --> 00:48:38,239
‫لم يكن أحد يمنعه

876
00:48:38,959 --> 00:48:40,359
‫ولا أحد يمنعني

877
00:48:40,586 --> 00:48:43,306
‫أو أنت، والحق يقال

878
00:48:44,653 --> 00:48:48,813
‫(راين)، تم إعادة
‫ضبط قوانين هذه الغابة

879
00:48:50,726 --> 00:48:53,670
‫لن يتم إطعام الحيوانات الأضعف
‫من قبل الحراس

880
00:48:53,767 --> 00:48:56,687
‫لذا فالأمر لا يتعلق
‫بالعيش مع نفسي

881
00:48:56,807 --> 00:48:59,007
‫بل بالعيش فحسب

882
00:49:00,432 --> 00:49:03,651
‫- ولكن هناك أخبار جيدة
‫- ما هي؟

883
00:49:03,866 --> 00:49:06,306
‫أنت لست من بين الأضعف

884
00:49:06,759 --> 00:49:08,719
‫لم تكوني كذلك قط

885
00:49:09,021 --> 00:49:13,087
‫أنت تمشين كما أنت
‫عندما تمرين أمام المرآة

886
00:49:13,472 --> 00:49:16,632
‫كي لا تري مدى قوتك حقاً

887
00:49:35,426 --> 00:49:37,184
‫هل أحتاج إلى إحضار (ساكر)
‫إلى هنا معنا؟

888
00:49:37,239 --> 00:49:39,919
‫لا، لا، لا
‫أنا هنا أحمل الهدايا

889
00:49:40,873 --> 00:49:43,115
‫علبة مسحوق العطس؟
‫قلم متفجر؟

890
00:49:43,182 --> 00:49:45,346
‫قدمت هدايا مماثلة ذات يوم

891
00:49:45,707 --> 00:49:47,747
‫إنها بعض الوثائق فحسب

892
00:49:50,260 --> 00:49:51,901
‫حول (كاي هوانغ ليو) الأصغر

893
00:49:52,006 --> 00:49:54,926
‫ابن شريكك التجاري
‫التايواني المقرب

894
00:49:55,707 --> 00:49:57,207
‫لقد كان يقبع
‫في الحجز الفيدرالي

895
00:49:57,274 --> 00:49:58,931
‫منذ أن باع تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الوهمية

896
00:49:58,984 --> 00:50:00,822
‫وحاول الفرار على متن طائرتك الخاصة

897
00:50:00,913 --> 00:50:03,313
‫- والآن أنت تطلق سراحه
‫- سبق وفعلت ذلك

898
00:50:04,519 --> 00:50:06,799
‫كبادرة حسن النية

899
00:50:07,960 --> 00:50:10,160
‫باعتباره هدية لك

900
00:50:11,060 --> 00:50:12,534
‫قلت إنني أريد
‫أن يواجه العدالة

901
00:50:12,585 --> 00:50:13,745
‫قلت ذلك علناً

902
00:50:14,020 --> 00:50:16,493
‫وسيواجه العدالة
‫في وطنه (تايوان)

903
00:50:16,835 --> 00:50:18,487
‫إنه على متن الطائرة بينما نتحدث

904
00:50:19,007 --> 00:50:23,607
‫نظراً لمال والده الكبير
‫قد لا يعني حتى صفعة على المعصم

905
00:50:24,680 --> 00:50:27,160
‫لقد كنت على ما يرام مع الاتفاق
‫الذي توصلنا إليه بشأن هذا الأمر

906
00:50:27,266 --> 00:50:30,186
‫بدا كلانا وكأننا نهتم بالقانون
‫لأننا نهتم به فعلاً

907
00:50:31,420 --> 00:50:34,700
‫بالتأكيد، لكنني سأتحمل
‫كل المسؤولية هنا

908
00:50:35,427 --> 00:50:37,947
‫ستحصل على كل الفضل هناك

909
00:50:44,866 --> 00:50:46,066
‫فهمت ذلك

910
00:50:47,178 --> 00:50:48,738
‫لقد قبلت أنني
‫من المحتمل أن أفوز

911
00:50:48,849 --> 00:50:51,407
‫لقد رأيت البيانات التي تشير
‫إلى فوزي نحو 1600 قلم اقتراع

912
00:50:51,579 --> 00:50:54,179
‫وأنت لا تريد مني أن أطردك

913
00:50:56,220 --> 00:50:59,660
‫وسيكون من حقي فعل ذلك

914
00:50:59,953 --> 00:51:01,713
‫ومن دواعي سروري أيضاً

915
00:51:02,767 --> 00:51:04,407
‫لا أحد يريد أن يطرد

916
00:51:04,753 --> 00:51:07,593
‫ولكنني أيضاً
‫أجيد ما أفعله

917
00:51:11,011 --> 00:51:13,320
‫وأنا أتبع التسلسل القيادي

918
00:51:13,468 --> 00:51:15,747
‫حتى قبل أن يكون
‫التسلسل القيادي الرسمي

919
00:51:15,854 --> 00:51:19,329
‫لذا، تطلع إلى مكالمة
‫ممتنة من والد الشاب

920
00:51:19,386 --> 00:51:25,106
‫ولن أزعجك وسأخدم الناس
‫كالعادة إلى حين توقفي عن ذلك

921
00:51:25,927 --> 00:51:27,641
‫حسناً، لن أسيء إلى موقفي

922
00:51:27,713 --> 00:51:30,633
‫من خلال وعدك بأي شيء
‫كما لو أنني هناك

923
00:51:33,246 --> 00:51:34,686
‫لكن سأقول

924
00:51:34,846 --> 00:51:36,486
‫هذه بداية مثمرة

925
00:51:43,473 --> 00:51:45,033
‫ليلة مهمة بالنسبة إليك الليلة

926
00:51:45,246 --> 00:51:47,286
‫إنها جميعها ليال مهمة
‫من الآن فصاعداً

927
00:51:57,419 --> 00:51:59,379
‫أنا أفضل محللة
‫في هذا المكان

928
00:51:59,504 --> 00:52:02,772
‫وسأكون أفضل متداولة وشريكة
‫أيضاً خلال خمس دقائق تقريباً

929
00:52:02,880 --> 00:52:05,040
‫ولن أضطر إلى القيام بذلك
‫عن طريق الكذب والغش

930
00:52:05,433 --> 00:52:08,913
‫لذا، ضعني على قائمة الشراكة

931
00:52:09,047 --> 00:52:11,367
‫أو جولة المرح
‫أو أي شيء تريد أن تسميها

932
00:52:11,579 --> 00:52:13,819
‫مسار يطلق عليه اسم المسار

933
00:52:15,486 --> 00:52:17,166
‫أعلنت عن ذلك الآن

934
00:52:18,373 --> 00:52:21,533
‫الجميع هناك
‫يبحثون عن الإذن

935
00:52:21,780 --> 00:52:23,097
‫نجمة ذهبية صغيرة

936
00:52:23,166 --> 00:52:26,326
‫النضال من أجل الحصول
‫على موافقة الآخرين والاعتراف بوجودهم

937
00:52:26,520 --> 00:52:28,960
‫أرى ذلك الآن
‫وأنا تخطيت ذلك

938
00:52:29,093 --> 00:52:30,573
‫أهم من ذلك

939
00:52:31,093 --> 00:52:32,493
‫أريد أن أكون كذلك

940
00:52:32,767 --> 00:52:35,047
‫وكشريكة، أستطيع أن أكون كذلك

941
00:52:35,579 --> 00:52:38,339
‫لقد قبل شخص ما أخيراً
‫أن الغرابة لا تدوم

942
00:52:38,847 --> 00:52:39,767
‫نعم

943
00:52:40,207 --> 00:52:43,687
‫- ولكن كسب المال يدوم
‫- صحيح، إنه كذلك

944
00:52:46,820 --> 00:52:49,940
‫تفضلي إذاً، خذيها

945
00:53:57,590 --> 00:53:59,063
‫هل لديك أي فكرة عن المكان
‫الذي يمكنني فيه

946
00:53:59,126 --> 00:54:01,206
‫الحصول على تذكرتين لهذا الشيء؟

947
00:54:02,660 --> 00:54:04,020
‫لا يمكن بيعها

948
00:54:12,346 --> 00:54:17,106
‫أنت هنا بالفعل وترسل الشخص
‫المفضل لديك إلى السجن

949
00:54:17,193 --> 00:54:18,753
‫نعم، لا أعتقد ذلك

950
00:54:22,393 --> 00:54:23,593
‫أنت تعرف (ديريك)

951
00:54:28,633 --> 00:54:31,433
‫أنت تعرف عنه، على أي حال
‫أليس كذلك؟ إنه ضيفي

952
00:54:35,007 --> 00:54:37,007
‫كما تعلم، لقد وصل إلى هنا
‫في اللحظة الأخيرة

953
00:54:37,127 --> 00:54:39,567
‫لم تتح له الفرصة
‫للحديث مع (آندي)

954
00:54:40,287 --> 00:54:41,167
‫حتى الآن

955
00:54:43,879 --> 00:54:47,659
‫تعتقد أنني حزين لإطلاق
‫سراح أميركي من الأسر؟

956
00:54:47,793 --> 00:54:50,305
‫صديق العائلة
‫الذي أرسلت فريق (تايغر) لإنقاذه؟

957
00:54:50,393 --> 00:54:52,313
‫أنا سعيد لأنك عدت
‫إلى الأراضي الأميركية، (ديريك)

958
00:54:54,873 --> 00:54:56,193
‫كيف فعلت ذلك؟

959
00:54:56,973 --> 00:54:58,493
‫مبادلة مباشرة

960
00:55:03,047 --> 00:55:05,847
‫حطت الطائرة للتزود بالوقود في (ماكاو)

961
00:55:07,447 --> 00:55:10,127
‫انظر، لديهم تسليم مجرم مع (الصين)

962
00:55:18,953 --> 00:55:21,353
‫بلادك ترحب
‫بعودتك أيها الشاب

963
00:55:21,426 --> 00:55:25,090
‫سنقوم بتوقف سريع في (نيويورك)
‫في طريق العودة إلى (كولورادو)

964
00:55:25,253 --> 00:55:26,933
‫لكنك ستعود إلى المنزل
‫في لمح البصر

965
00:55:29,767 --> 00:55:32,127
‫لقد قمت باستبدال (كاي هوانغ ليو) به

966
00:55:32,540 --> 00:55:34,407
‫حسناً، يبدو أنه باع بعضاً من تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الزائفة

967
00:55:34,527 --> 00:55:36,327
‫للصينيين كذلك

968
00:55:36,993 --> 00:55:39,153
‫لقد كانوا سعداء حقاً
‫بالمقايضة به

969
00:55:40,365 --> 00:55:42,015
‫وطلبت من (تشاك)
‫أن يأتي ليخبرني بأنه خرج

970
00:55:42,060 --> 00:55:44,500
‫كي لا يساورني الشك
‫إذا سمعت أي شيء

971
00:55:47,186 --> 00:55:49,426
‫هذا لا يمنعني
‫من الضغط على (ويندي)

972
00:55:49,633 --> 00:55:51,753
‫أعتقد أن كلانا يعرف أنه سيمنعك

973
00:56:08,126 --> 00:56:10,446
‫بضعة أسابيع في معسكر
‫الاعتقال الصيني

974
00:56:10,727 --> 00:56:13,367
‫كنت أقضي الليالي
‫أفكر في (آندي)

975
00:56:14,095 --> 00:56:15,974
‫ما همست به لك تواً
‫هو مجرد شيء بسيط

976
00:56:16,019 --> 00:56:19,921
‫عما يسعدني أن أقوله لـ(أندرسون)

977
00:56:20,154 --> 00:56:22,167
‫(كريستيان)، (راشيل)، كلهم

978
00:56:22,481 --> 00:56:23,988
‫كل شيء

979
00:56:24,466 --> 00:56:26,066
‫من النمش على بطنها

980
00:56:27,939 --> 00:56:31,379
‫إلى الطريقة التي تزفر بها
‫عندما تكون مثارة حقاً

981
00:56:34,575 --> 00:56:35,822
‫لن يصدق أحد ذلك

982
00:56:35,893 --> 00:56:37,501
‫القصة ستنتشر ويتم نسيانها
‫لا تأثير لها بتاتاً

983
00:56:37,935 --> 00:56:39,422
‫هل تريد المراهنة على ذلك؟

984
00:56:39,617 --> 00:56:40,822
‫من السهل فعل ذلك

985
00:56:40,906 --> 00:56:44,706
‫سأجعل (ديريك) يقف حيث يلقون
‫الكلمات ويعلن من يكون

986
00:56:44,782 --> 00:56:46,961
‫ستكون النهاية بالنسبة إليك

987
00:56:47,073 --> 00:56:48,753
‫انسَ إحراج (آندي)

988
00:56:49,327 --> 00:56:53,447
‫البلد بأكمله سينظر إليك كرجل
‫لا يستطيع إرضاء زوجته

989
00:56:54,280 --> 00:56:56,640
‫لن يهتموا بالترتيبات

990
00:56:57,026 --> 00:56:59,146
‫أو أن تحصل على ذلك

991
00:56:59,207 --> 00:57:01,967
‫سيعرفون أنها كانت تمارس
‫رياضة ثنائية مع رجل الجبل

992
00:57:02,179 --> 00:57:03,539
‫بدلاً من التسكع معك

993
00:57:04,007 --> 00:57:05,887
‫وعليك أن تعرف

994
00:57:06,240 --> 00:57:10,680
‫لا يوجد أحد في هذا البلد
‫سيصوت للرئيس العاجز جنسياً

995
00:57:12,653 --> 00:57:14,533
‫إذاً، إليك كيف ستسير الأمور

996
00:57:14,973 --> 00:57:19,973
‫ستتنحى وستترك (ويندي)
‫تنظف الممارسات في تلك الشركة

997
00:57:20,313 --> 00:57:23,754
‫ستتخلص من أي وثائق
‫تربطها بذلك

998
00:57:23,840 --> 00:57:26,327
‫ستدير تلك الشركة بشكل حقيقي

999
00:57:26,447 --> 00:57:29,807
‫ولن تعبث معها مرة أخرى أبداً

1000
00:57:31,982 --> 00:57:33,582
‫وفي المقابل؟

1001
00:57:33,693 --> 00:57:35,933
‫(ديريك) هنا سيعود
‫ليعيش حياته

1002
00:57:38,172 --> 00:57:41,247
‫وإذا أصابه أي حادث

1003
00:57:41,600 --> 00:57:46,160
‫لدي شهادته الكاملة مصورة
‫وجاهزة للنشر، تذكر ذلك

1004
00:57:47,266 --> 00:57:50,666
‫إذاً، إنه تعادل بالأسلوب القديم
‫بين خصمين

1005
00:57:50,960 --> 00:57:53,400
‫إذا سقطت (ويندي)
‫فستسقط (آندي) أيضاً

1006
00:57:54,026 --> 00:57:57,758
‫لا تحاول التحدث بلغتي مرة أخرى
‫(مايك) لم ينجح الأمر في المرة الأخيرة

1007
00:57:58,153 --> 00:57:59,713
‫ولكن، نعم

1008
00:58:00,100 --> 00:58:03,700
‫كما ترى، هذه هي مشكلة
‫تحديد قائمة أعدائك الذين تغلبت عليهم

1009
00:58:04,047 --> 00:58:06,807
‫يمكنك إيقاظ جميع أعدائك
‫في هذه العملية

1010
00:58:07,306 --> 00:58:09,186
‫أعاد ذلك إيقاظنا جميعنا

1011
00:58:10,760 --> 00:58:12,193
‫لقد أسديتني هذا المعروف يا (مايك)

1012
00:58:12,440 --> 00:58:13,920
‫بعد سبات دام عامين

1013
00:58:15,139 --> 00:58:16,579
‫لكنني عدت الآن

1014
00:58:17,039 --> 00:58:18,759
‫وأنا مستيقظ جداً

1015
00:58:20,607 --> 00:58:22,727
‫حسناً، أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫البقاء مستيقظاً طوال الليل معك

1016
00:58:22,847 --> 00:58:24,487
‫ومشاهدة شروق الشمس

1017
00:58:24,673 --> 00:58:28,873
‫لكن بما أنني لا أستطيع الضغط
‫على الزناد لا يمكنك فعل ذلك أيضاً

1018
00:58:29,069 --> 00:58:34,087
‫لذلك سأذهب إلى الداخل ليتم تكريمي
‫وأنا في طريقي لانتخابي رئيساً

1019
00:58:34,412 --> 00:58:37,372
‫يا لها من حفلة موسيقية
‫يقيمونها من أجلي

1020
00:58:56,661 --> 00:58:57,781
‫سنتقاضى المال كله نقداً

1021
00:58:57,891 --> 00:58:59,847
‫- نقداً؟
‫- تقصد كل شيء

1022
00:58:59,967 --> 00:59:01,807
‫قوما بإلغاء كل منصب في المحفظة

1023
00:59:01,927 --> 00:59:03,887
‫أعداؤنا طليقون ويتجمعون

1024
00:59:04,626 --> 00:59:06,986
‫نحن نبعدهم عن هدفهم

1025
00:59:29,573 --> 00:59:30,973
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

1026
00:59:32,687 --> 00:59:34,207
‫لم أعتقد قط أنني سأقول ذلك

1027
00:59:34,286 --> 00:59:35,726
‫لم أعتقد قط أنني سأفكر في ذلك

1028
00:59:36,593 --> 00:59:38,953
‫لكن لحسن الحظ أنك هنا

1029
00:59:41,186 --> 00:59:43,466
‫أليست هذه هي الحقيقة اللعينة

1030
00:59:46,773 --> 00:59:48,533
‫الآن دعونا نبدأ بالعمل

1031
00:59:50,517 --> 01:00:24,600
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

