﻿1
00:00:04,132 --> 00:00:09,132
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة
QueenMaddie www.addic7ed.com

2
00:00:10,391 --> 00:00:13,695
أنا فقط لا أفهم العالم بعد الآن.

3
00:00:14,391 --> 00:00:16,394
كان كل ذلك منطقيًا
حتى بضع سنوات مضت.

4
00:00:16,395 --> 00:00:18,410
كان اليسار هو اليسار،
وكان اليمين هو اليمين.

5
00:00:18,546 --> 00:00:20,226
أمريكا كانت أمريكا.

6
00:00:20,323 --> 00:00:22,346
- من هي؟
- لم أستطع حتى أن أشير إلى سوريا...

7
00:00:22,387 --> 00:00:23,587
- بعض النساء...
-... على الخريطة.

8
00:00:23,847 --> 00:00:26,261
لقد قبلت الأطفال
للتو قبل النوم، وأطفأت

9
00:00:26,286 --> 00:00:27,714
الأضواء، وتطلعت إلى
الاستيقاظ في اليوم التالي.

10
00:00:27,738 --> 00:00:29,567
أخشى ذلك الآن، كل يوم.

11
00:00:29,700 --> 00:00:31,043
- الرهبة.
- انا معجب بها.

12
00:00:31,754 --> 00:00:33,114
ذلك الرجل هناك، في الخلف.

13
00:00:33,139 --> 00:00:34,543
-الليلة إذن يا حبيبتي.
- ليلة.

14
00:00:35,433 --> 00:00:38,136
الحليب ليس جيداً لك يا
عزيزتي.  إنه مجرد مخاط.

15
00:00:38,871 --> 00:00:39,996
لا تذهب إليها.

16
00:00:40,277 --> 00:00:41,964
لا، يجب أن أفعل ذلك في كثير من الأحيان.

17
00:00:43,207 --> 00:00:44,747
سيد، من هي فيفيان روك؟

18
00:00:44,855 --> 00:00:46,324
فيفيان أليسون روك، ولدت

19
00:00:46,349 --> 00:00:48,885
عام 1964 في مانشستر.

20
00:00:48,910 --> 00:00:51,582
عضو مؤسس في JJC Think Tank.

21
00:00:51,949 --> 00:00:53,464
تلك المرأة هناك، باللون الأزرق.

22
00:00:53,703 --> 00:00:57,300
ماذا تقول لعائلة
فلسطينية في قطاع غزة

23
00:00:57,386 --> 00:01:00,433
عندما تقوم إسرائيل
بتخفيض إمدادات الكهرباء؟

24
00:01:00,458 --> 00:01:01,629
إلى ساعتين يوميا؟

25
00:01:02,562 --> 00:01:04,293
- ساعتين!؟
- نعم اعرف.

26
00:01:05,245 --> 00:01:08,859
أعلم، لكن أعتقد أنه عندما
يتعلق الأمر بإسرائيل وفلسطين...

27
00:01:10,732 --> 00:01:11,960
... أنا لا أهتم.

28
00:01:13,472 --> 00:01:15,340
يا إلهي.

29
00:01:15,365 --> 00:01:16,408
ماذا قالت؟

30
00:01:16,765 --> 00:01:19,425
- حسنًا، الآن أحبها أكثر.
- لا يمكنها أن تقول ذلك!

31
00:01:19,736 --> 00:01:21,715
هيا، قل ذلك مرة أخرى!  من هي؟!

32
00:01:24,712 --> 00:01:25,972
ستيفن يراقب.

33
00:01:27,557 --> 00:01:28,573
لقد رأى داني ذلك.

34
00:01:29,296 --> 00:01:30,844
أراهن أنه كتب رسالة شكوى.

35
00:01:30,868 --> 00:01:32,751
انظر، الموضوع الأكثر
رواجًا هو "فيف روك".

36
00:01:33,003 --> 00:01:35,048
في ماذا، أقل من 20 ثانية؟

37
00:01:35,386 --> 00:01:38,141
يجب أن أعتذر للناس في المنزل.

38
00:01:38,534 --> 00:01:40,048
أنت حقا لا تستطيع أن تقول ذلك.

39
00:01:40,073 --> 00:01:41,860
لكني أعني ذلك، أعني ذلك.

40
00:01:42,352 --> 00:01:44,625
كييف، اليمن، قطر.

41
00:01:44,704 --> 00:01:47,797
أنا ببساطة لا أعطي...

42
00:01:47,822 --> 00:01:50,680
لا لا لا لا.  إذا قلت ذلك مرة
أخرى، فسوف أضطر إلى استبعادك.

43
00:01:50,705 --> 00:01:51,708
حسنًا، هذه هي النقطة، أليس كذلك؟

44
00:01:51,732 --> 00:01:53,292
لا يجوز لنا أن نقول أي شيء صحيح.

45
00:01:53,570 --> 00:01:55,008
لدى ما يكفى.

46
00:01:55,032 --> 00:01:56,172
لقد كان لدي ما يكفي حرفيا.

47
00:01:56,197 --> 00:01:58,944
لوسي تراقب
وجافيندرا.  نيل.  لين.

48
00:01:59,790 --> 00:02:01,447
- فيف روك بدقة!
- مم.

49
00:02:02,609 --> 00:02:04,165
مجرد عناوين تصرخ في وجهي.

50
00:02:04,190 --> 00:02:09,392
وكل ما أريده هو أن يتم جمع صناديقي
مرة واحدة في الأسبوع، هل تعلم؟

51
00:02:09,636 --> 00:02:10,994
أنا، أريد...

52
00:02:11,018 --> 00:02:13,290
أريد أن تقوم المدرسة
الابتدائية التي تبعد 200 ياردة

53
00:02:13,315 --> 00:02:15,798
عن منزلي بجمع القمامة
الخاصة بها، ومن أجل محبة الله،

54
00:02:16,199 --> 00:02:17,751
والدتي تمشي بالعصا،
هل يمكن للناس أن

55
00:02:17,878 --> 00:02:20,712
يتوقفوا عن ركن
سياراتهم على الأرصفة؟

56
00:02:21,189 --> 00:02:22,720
هل يمكنك فقط إيقافه؟!

57
00:02:23,642 --> 00:02:27,023
سلني عن إسرائيل، سلني عن

58
00:02:27,048 --> 00:02:30,970
فلسطين، سألني أقول لك لا أبالي..

59
00:02:33,559 --> 00:02:34,793
... القرود.

60
00:02:36,449 --> 00:02:37,917
لكني جعلتك تستمع
الآن، أليس كذلك؟

61
00:02:38,966 --> 00:02:41,448
- يا إلهي، إنها وحش.
- أعتقد أنها رائعة.

62
00:02:45,238 --> 00:02:47,628
- مرحبًا.  مرحبا، هل أنت بخير؟
- هيا.  هذا انا.

63
00:02:47,653 --> 00:02:49,453
انظر، لا تثير ضجة، لكن
هل يمكنك أن تأخذ لي؟

64
00:02:49,925 --> 00:02:52,121
فقط أوصله إلى السرير وقدم
له بعض الخبز المحمص على

65
00:02:52,145 --> 00:02:54,519
الإفطار، سيكون بخير.  أنا
في طريقي إلى المستشفى.

66
00:02:54,544 --> 00:02:56,847
- لقد بدأت، أنا في وقت مبكر.
- إيه صحيح.

67
00:02:57,187 --> 00:02:58,995
نعم، ولكن ماذا عن جان؟

68
00:02:59,605 --> 00:03:00,805
اعتقدت أنها كانت تساعدك.

69
00:03:00,901 --> 00:03:03,947
لقد كانت وفقاً لخطة الولادة،
لكن ذلك ليوم الإثنين القادم.

70
00:03:04,237 --> 00:03:05,386
هي في لندن الليلة.

71
00:03:05,411 --> 00:03:07,253
وروني تناولت مشروبًا لذا فهي عديمة الفائدة.

72
00:03:07,278 --> 00:03:08,644
نحن في طريقنا إلى مدينة
سالفورد، هل يمكنك مقابلتي

73
00:03:08,669 --> 00:03:11,683
هناك واصطحابه؟  أوه،
وهل يمكنك أن تخبر غران؟

74
00:03:11,761 --> 00:03:12,841
ولكن مع من أنت إذن؟

75
00:03:13,413 --> 00:03:15,940
يقودني السيد جاياسونديرا
من المركز السادس.

76
00:03:16,050 --> 00:03:17,607
كل شيء تحت السيطرة.

77
00:03:17,928 --> 00:03:18,991
آسف!

78
00:03:19,016 --> 00:03:22,663
لا لا لا.  أعني، لكن من
سيكون معك أثناء الولادة؟

79
00:03:23,960 --> 00:03:25,444
لا أعلم.

80
00:03:25,469 --> 00:03:27,039
- هي لوحدها.
- لماذا هي لوحدها؟

81
00:03:27,063 --> 00:03:28,852
لا أعلم.  لكن...

82
00:03:29,024 --> 00:03:30,891
... هل ستكون بخير؟

83
00:03:31,409 --> 00:03:33,534
أنا بخير.  إنها ليست المرة الأولى لي.

84
00:03:35,878 --> 00:03:37,276
أمي ينبغي أن تكون معي، حقا.

85
00:03:37,356 --> 00:03:39,221
اه، اه...

86
00:03:40,183 --> 00:03:41,721
هل تريد مني أن أكون هناك؟

87
00:03:43,594 --> 00:03:44,651
هل بامكانك؟

88
00:03:45,752 --> 00:03:47,002
نعم.

89
00:03:47,657 --> 00:03:49,644
أوه، بالطبع سأفعل.  انا في طريقي.

90
00:03:54,480 --> 00:03:56,535
يا إلهي، روزي
دخلت المستشفى.  أوه.

91
00:03:56,945 --> 00:03:58,789
هل هذا الآن؟  اعتقدت
أنها كانت على بعد أشهر.

92
00:04:00,159 --> 00:04:02,178
لكن داني معها.  يقول
أنني يجب أن أخبر غران.

93
00:04:02,202 --> 00:04:06,197
أستطيع أن أذهب.  يمكنني الحصول
على سيارة أجرة، إنها نصف ساعة فقط.

94
00:04:06,362 --> 00:04:07,731
أوه، لا تضيف إلى الذعر، الجدة.

95
00:04:07,756 --> 00:04:09,956
آخر شيء نحتاجه هو
إحدى مغامراتك الصغيرة.

96
00:04:10,304 --> 00:04:12,664
تقول داني إنها ستجري
فحصًا بالموجات فوق

97
00:04:12,689 --> 00:04:13,921
الصوتية لتخدير الجافية،
لذا كل شيء على ما يرام.

98
00:04:14,218 --> 00:04:15,656
والدتك ستكون هناك.

99
00:04:16,229 --> 00:04:17,249
أعرف ولكن...

100
00:04:18,473 --> 00:04:20,313
نعم، ولكن لا يوجد شيء
يمكننا القيام به حيال ذلك.

101
00:04:20,567 --> 00:04:22,218
إنه أمر غريب بعض الشيء بالنسبة لدانيال،

102
00:04:22,489 --> 00:04:24,789
الولادة مع أخته.

103
00:04:25,422 --> 00:04:27,727
إذا لم يكن مثليًا من قبل، فسيكون كذلك الآن.

104
00:04:27,752 --> 00:04:29,117
حسنا، هذا هو رهاب النساء.

105
00:04:29,921 --> 00:04:30,945
ماذا كان هذا؟

106
00:04:31,520 --> 00:04:32,851
سيليست تقول مرحبا.

107
00:04:33,163 --> 00:04:34,234
مم.

108
00:04:34,953 --> 00:04:36,747
حسنا، اسمحوا لي أن أعرف الأخبار.

109
00:04:36,748 --> 00:04:37,960
في أي وقت.

110
00:04:38,210 --> 00:04:39,727
حتى لو كانت الساعة الرابعة صباحًا.

111
00:04:39,752 --> 00:04:42,624
سأفعل ولكن لا أبقى مستيقظًا طوال الليل.

112
00:04:42,649 --> 00:04:44,984
أوعدني، لا مغامرات.

113
00:04:45,066 --> 00:04:47,695
أنت تتحدث معي وكأنني طفل.

114
00:04:52,191 --> 00:04:54,671
إذا ذهبت للنوم الآن، فاستيقظ في الخامسة صباحًا،

115
00:04:54,992 --> 00:04:58,164
إذا كنت تقود سيارتك إلى مانشستر، فقد
تصل إلى منزل جدتك بحلول الساعة الثامنة.

116
00:04:58,531 --> 00:05:01,251
لكنني طلبت من لو هافينز أن
يأتي في الصباح بشأن هذه الثقة.

117
00:05:01,425 --> 00:05:02,718
إلغاء له.

118
00:05:03,300 --> 00:05:04,339
أرسل له بريدًا إلكترونيًا الآن، استمر.

119
00:05:04,661 --> 00:05:05,867
حالة عائلية طارئة.

120
00:05:06,586 --> 00:05:09,039
يجب أن تكون مع
جدتك، الماعز العجوز.

121
00:05:12,934 --> 00:05:14,241
لا تخبرها أبدًا أنني كنت لطيفًا.

122
00:05:16,547 --> 00:05:18,327
هذا راديو بي بي سي 4.

123
00:05:18,352 --> 00:05:19,562
صباح الخير.

124
00:05:19,920 --> 00:05:22,345
يتعين على الباحثين إجراء
دراسة مدتها 5 سنوات

125
00:05:22,370 --> 00:05:24,748
في أسباب عدم المساواة
في المملكة المتحدة،

126
00:05:24,780 --> 00:05:26,968
والتي، كما يقولون،
تشكل تهديدا للديمقراطية.

127
00:05:27,548 --> 00:05:30,343
ويتوجه مفاوض تيريزا ماي
بشأن خروج بريطانيا من الاتحاد

128
00:05:30,368 --> 00:05:32,251
الأوروبي إلى بروكسل لإجراء
محادثات حول الوثيقة التي تحددها

129
00:05:32,276 --> 00:05:34,805
علاقات المملكة المتحدة المستقبلية مع الاتحاد الأوروبي.

130
00:05:35,333 --> 00:05:37,699
ظهرت دوريس داي في
معظم الصفحات الأولى

131
00:05:37,724 --> 00:05:40,536
بعد وفاتها أمس عن
عمر يناهز 97 عامًا.

132
00:05:51,118 --> 00:05:52,259
إنه صيني جدًا.

133
00:05:52,284 --> 00:05:53,994
يا إلهي، كنت أنتظر
منك أن تقول ذلك أولاً.

134
00:05:54,018 --> 00:05:55,041
إنه كذلك، أليس كذلك؟

135
00:05:55,409 --> 00:05:59,424
كنت أتساءل كيف سيكون
صينيًا لكنه، مثلًا، بنسبة 100%.

136
00:05:59,845 --> 00:06:01,431
نسخة صغيرة جدًا من جاو.

137
00:06:01,954 --> 00:06:03,259
حسنا، سيكون عليك أن تخبره.

138
00:06:03,332 --> 00:06:04,665
أعرف، سأتصل به لاحقاً.

139
00:06:05,414 --> 00:06:06,437
ماذا عن أبي؟

140
00:06:06,594 --> 00:06:07,689
لا شيء من أعماله.

141
00:06:08,931 --> 00:06:10,051
هل تريد مني أن أتصل به؟

142
00:06:10,582 --> 00:06:12,517
إذا أردت أن أخبر أحداً،
أريد أن أخبر أمي...

143
00:06:13,157 --> 00:06:15,102
... وأنا لا أستطيع، لذلك
يمكن لأبي أن يغضب.

144
00:06:15,907 --> 00:06:17,203
لا تخبره، حسنا؟

145
00:06:17,228 --> 00:06:18,509
- هل حصلت على ذلك؟
- حسنا حسنا.

146
00:06:18,533 --> 00:06:20,297
حسنًا.  أنا لن.

147
00:06:22,032 --> 00:06:23,883
إذن، هل فكرت في اسم؟

148
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
لينكولن.

149
00:06:26,598 --> 00:06:29,328
لا أصدق ذلك، إنها تسميه لينكولن.

150
00:06:29,460 --> 00:06:31,008
مثل ابراهام لينكولن؟

151
00:06:31,219 --> 00:06:33,257
ما هو، أبراهام لنكولن الصيني؟

152
00:06:33,375 --> 00:06:36,414
أنت تقول لينكولن، لينكولن ليونز.

153
00:06:36,625 --> 00:06:37,805
إنها تدعوه لينكولن.

154
00:06:37,969 --> 00:06:40,453
أنا أعرف.  وصلتني رسالة بالبريد الإلكتروني من داني.

155
00:06:40,736 --> 00:06:43,172
أحذرك، سوف يطلق عليه اسم لين.

156
00:06:43,590 --> 00:06:45,242
تقول الجدة إنه سيتم استدعاؤه لين.

157
00:06:45,267 --> 00:06:47,914
لذا؟  أخبرها أن هذا هو اسم الصبي أيضا.

158
00:06:48,446 --> 00:06:50,423
لا حرج في ذلك.  أنا فقط
أتساءل من أين حصلت عليها.

159
00:06:50,447 --> 00:06:52,196
ربما مارست الجنس في لينكولن.

160
00:06:52,221 --> 00:06:53,469
أوي، هذا يكفي من ذلك.

161
00:06:54,550 --> 00:06:56,581
تقول روبي ربما مارست الجنس في لينكولن.

162
00:06:56,638 --> 00:06:58,477
حسنًا، أخبر روبي أن تتوقف عن التصرف بوقاحة.

163
00:06:58,696 --> 00:07:00,429
حسنًا، من الأفضل أن
أذهب.  سوف اراك الليلة.

164
00:07:00,453 --> 00:07:02,110
مبروك مرة أخرى.

165
00:07:02,375 --> 00:07:03,641
جدة عظيمة.

166
00:07:03,736 --> 00:07:06,274
أنا عظيم، لا تنسى ذلك.

167
00:07:07,641 --> 00:07:09,891
هيا، دعنا نذهب ونرى
الخنازير الصغيرة.

168
00:07:10,875 --> 00:07:12,992
السيد لينكولن ليونز.

169
00:07:14,281 --> 00:07:15,399
لقد حصلت على ابن عم جديد.

170
00:07:15,724 --> 00:07:17,516
كان لدى العمة روزي طفل صغير

171
00:07:17,583 --> 00:07:18,615
اسمه لينكولن، مثل لينكولن جرين.

172
00:07:21,732 --> 00:07:24,367
سيدي، أعطني أصل
لينكولن كاسم أول لصبي.

173
00:07:24,392 --> 00:07:26,032
لينكولن كاسم أول لصبي

174
00:07:26,057 --> 00:07:27,672
مأخوذ من اللاتينية ويعني رشيق.

175
00:07:27,708 --> 00:07:28,908
ما هو معنى ليث ؟

176
00:07:29,057 --> 00:07:30,791
إرم، نوع من رقيقة.

177
00:07:31,359 --> 00:07:32,658
هل هي رقيقة أم خفيفة؟

178
00:07:32,748 --> 00:07:33,947
أشبه ضئيلة.

179
00:07:34,477 --> 00:07:36,525
سيد، ماذا يعني الليث؟

180
00:07:36,618 --> 00:07:40,625
ليّن، صفة تعني مطواع،
رشيق، لين، مرن.

181
00:07:40,650 --> 00:07:41,682
شكرًا لك.

182
00:07:45,115 --> 00:07:47,110
اهلا اهلا اهلا.

183
00:07:47,191 --> 00:07:50,807
- آه، إنه نائم بسرعة.
- ولد جيد.

184
00:07:50,971 --> 00:07:53,478
أوه، لينكولن الصغير.

185
00:07:55,167 --> 00:07:56,986
وأظل أفكر في والدتك.

186
00:07:57,273 --> 00:07:59,900
أنا أعرف.  ولكن لا تجعلني قبالة مرة أخرى.

187
00:08:00,371 --> 00:08:01,442
هل أخبر أحد إيديث؟

188
00:08:02,057 --> 00:08:04,189
لقد تركت لها رسالة.  لم ترد أبدًا.

189
00:08:04,253 --> 00:08:05,260
الله أعلم أين هي.

190
00:08:05,308 --> 00:08:08,033
إندونيسيا، آخر ما سمعته.

191
00:08:08,704 --> 00:08:11,033
وتقول إنهم يسجنون الأطفال.

192
00:08:11,094 --> 00:08:13,221
على ما يبدو، إذا لم
يكن لديك شهادة ميلاد،

193
00:08:13,736 --> 00:08:16,658
يحددون عمرك عن طريق
الأشعة السينية لمعصمك

194
00:08:16,704 --> 00:08:21,135
وبعد ذلك، إذا أظهرت الأشعة السينية أن عمرك 16 عامًا،
فأنت تبلغ من العمر 16 عامًا حتى لو كان عمرك 12 عامًا.

195
00:08:21,244 --> 00:08:24,697
لذلك، تذهب إيديث إلى المعركة.

196
00:08:25,756 --> 00:08:27,166
تماما مثل والدتها.

197
00:08:27,551 --> 00:08:30,010
لا، كانت أمي تحب الحمام
الساخن والمناشف المناسبة.

198
00:08:30,035 --> 00:08:31,525
إديث تعيش مثل الهبي.

199
00:08:32,644 --> 00:08:34,715
هيا إذن، قالوا اثنان على السرير.

200
00:08:34,892 --> 00:08:36,338
سوف آخذ لي إلى ماكدونالدز.

201
00:08:36,363 --> 00:08:38,666
- كيف تتخيل ذلك، نعم؟
- نعم!

202
00:08:38,752 --> 00:08:40,946
- نعم.
- نعم.

203
00:08:41,931 --> 00:08:42,998
هل يمكنني أن أقول وداعا؟

204
00:08:43,235 --> 00:08:44,235
نعم.

205
00:08:45,506 --> 00:08:46,931
أوه، حذرا.

206
00:08:47,909 --> 00:08:50,540
أوه، تبدو حاضنة بعض الشيء هناك.

207
00:08:50,864 --> 00:08:52,563
لا توجد فرصة.  مستحيل.

208
00:08:52,766 --> 00:08:54,314
آه، ستكونان رائعين، أنت ورالف.

209
00:08:54,497 --> 00:08:57,165
لا أعرف إذا كان بإمكاني
إنجاب طفل في عالم مثل هذا.

210
00:08:57,289 --> 00:09:00,376
- أوه، هذا سعيد، شكرا.
- حقيقي لذلك.  إنه...

211
00:09:01,380 --> 00:09:03,078
إنه مثل تلك المرأة الرخ التي قالت،

212
00:09:03,610 --> 00:09:05,966
كانت الأمور على ما يرام قبل
بضع سنوات، قبل عام 2008.

213
00:09:05,991 --> 00:09:08,511
هل تتذكر حينها؟  كنا
نعتقد أن السياسة مملة.

214
00:09:08,708 --> 00:09:09,731
كانت تلك الأيام.

215
00:09:09,756 --> 00:09:11,804
ولكن الآن، أنا قلق بشأن كل شيء.

216
00:09:12,239 --> 00:09:13,524
لا أعرف ما الذي يدعو للقلق أولاً.

217
00:09:13,548 --> 00:09:15,656
ناهيك عن الحكومة،
إنها البنوك المزعجة.

218
00:09:15,681 --> 00:09:17,648
إنهم يخيفونني، وهم
ليسوا حتى هم، بل

219
00:09:17,673 --> 00:09:20,515
الشركات، والعلامات
التجارية، والشركات.

220
00:09:20,720 --> 00:09:21,945
إنهم يعاملوننا مثل
الخوارزميات، بينما

221
00:09:21,970 --> 00:09:24,273
يتجولون ويسممون
الهواء ودرجة الحرارة

222
00:09:24,298 --> 00:09:26,349
والمطر، ولا تجعلني
أبدأ حتى في إيزيس.

223
00:09:26,909 --> 00:09:28,398
حسنًا، الآن لدينا أمريكا.

224
00:09:28,781 --> 00:09:30,967
لم أكن أعتقد أنني سأخاف
من أمريكا بعد مليون

225
00:09:30,991 --> 00:09:33,054
عام، لكن لدينا أخبار
كاذبة وحقائق كاذبة

226
00:09:33,079 --> 00:09:34,345
وأنا لا أعرف حتى ما
هو الصحيح بعد الآن.

227
00:09:34,369 --> 00:09:36,414
في أي نوع من العالم نحن؟

228
00:09:37,211 --> 00:09:41,242
لأنه إذا كان الأمر بهذا السوء الآن،
كيف سيكون الأمر بالنسبة لك، هاه؟

229
00:09:41,267 --> 00:09:44,586
30 سنة، 10 سنوات، 5 سنوات؟

230
00:09:46,406 --> 00:09:47,681
كيف سيكون الأمر؟

231
00:09:47,900 --> 00:09:52,317
♪ عيد ميلاد سعيد، عزيزي لينكولن ♪

232
00:09:52,567 --> 00:09:56,195
♪ عيد ميلاد سعيد لك!  ♪

233
00:10:00,113 --> 00:10:03,752
ويستيقظ العالم على ولاية
ثانية للرئيس دونالد ترامب.

234
00:10:03,777 --> 00:10:06,494
الرئيس الذي تحصل عليه، أنت تستحقه.

235
00:10:13,105 --> 00:10:15,112
حسنًا، حسنًا، لا تضحك،

236
00:10:15,584 --> 00:10:16,744
ولكن هل تتزوجينني؟

237
00:10:16,967 --> 00:10:18,634
يا إلهي، أنت مضحك يا دان.

238
00:10:18,659 --> 00:10:19,686
ولكن هل ستفعل ذلك رغم ذلك؟

239
00:10:19,898 --> 00:10:21,910
- نعم!
- نعم؟

240
00:10:31,835 --> 00:10:34,950
وأطلقت الصين على
الجزيرة الجديدة اسم هونغ

241
00:10:34,975 --> 00:10:36,994
شا داو، والتي تعني
جزيرة الرمال الحمراء.

242
00:10:36,995 --> 00:10:39,526
تم الإعلان عن موعد
الانتخابات العامة.

243
00:10:39,551 --> 00:10:41,659
مثل الخميس 5 مايو.

244
00:10:41,821 --> 00:10:43,500
سوف أقف، نعم.

245
00:10:43,525 --> 00:10:44,572
لقد حان الوقت، لكنني

246
00:10:44,768 --> 00:10:47,984
سأترشح كمرشح مستقل.

247
00:10:48,067 --> 00:10:50,384
أنا، دانييل صموئيل ليونز،

248
00:10:50,486 --> 00:10:53,478
أقبلك يا رالف جوزيف كوزينز،

249
00:10:53,503 --> 00:10:55,212
أن أكون زوجي قانونيا.

250
00:10:57,853 --> 00:11:02,173
- ووهو!
- أريبا، أريبا، أريبا!

251
00:11:05,764 --> 00:11:09,576
يعيش الملك!  يعيش الملك!

252
00:11:09,991 --> 00:11:11,654
يعيش الملك!

253
00:11:13,622 --> 00:11:15,887
♪ عيد ميلاد سعيد لك!  ♪

254
00:11:20,301 --> 00:11:22,457
فيفيان أليسون روك...

255
00:11:22,955 --> 00:11:25,621
... 3576.

256
00:11:26,458 --> 00:11:30,039
تم انتخاب أرشيبالد جولدينج كعضو

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,439
في البرلمان عن
هذه الدائرة الانتخابية.

258
00:11:31,758 --> 00:11:32,809
سوف أعود.

259
00:11:32,873 --> 00:11:35,580
يمكنك مشاهدة لي.  سوف أعود.

260
00:11:36,446 --> 00:11:39,215
وسيطر الجيش
الأوكراني على الحكومة.

261
00:11:39,506 --> 00:11:41,240
لقد دعوا الجيش السوفيتي إلى

262
00:11:41,265 --> 00:11:43,834
كييف للحفاظ على الاستقرار.

263
00:11:44,615 --> 00:11:47,654
♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي غران ♪

264
00:11:48,190 --> 00:11:50,826
♪ عيد ميلاد سعيد لك!  ♪

265
00:11:53,810 --> 00:11:56,459
يجب أن نفعل هذا كل
عام في عيد ميلادي.

266
00:11:56,725 --> 00:11:59,170
- إنه تقليد جديد.
- إنه يتجمد.

267
00:11:59,195 --> 00:12:01,560
دعونا نسميها عيد الشتاء.

268
00:12:02,477 --> 00:12:06,113
ومع استمرار حالة الحداد في
ألمانيا بعد وفاة أنجيلا ميركل..

269
00:12:06,146 --> 00:12:08,352
- أوه، بئس المصير.
- ماذا؟

270
00:12:08,377 --> 00:12:10,086
حسنًا، كما تعلمون،
لا أريد أن أكون

271
00:12:10,111 --> 00:12:11,891
وقحًا، لكن العالم
أصبح أجمل بكثير.

272
00:12:11,916 --> 00:12:13,979
لديك مستقبل عظيم في السياسة.

273
00:12:14,714 --> 00:12:17,900
لماذا هي حتى على؟  هي ليست أحدا.

274
00:12:17,925 --> 00:12:20,159
- هي لا أحد.  - أوه، تخفيف!

275
00:12:20,442 --> 00:12:22,307
سأعتبرها مجاملة على أي حال.

276
00:12:22,332 --> 00:12:23,818
وهنا للأصدقاء الغائبين، لأختنا

277
00:12:23,843 --> 00:12:27,388
الحبيبة، هناك في أعماق المحيطات.

278
00:12:27,757 --> 00:12:29,781
- وهنا لإديث.
- إلى إديث!

279
00:12:31,718 --> 00:12:33,476
نعم!

280
00:12:39,338 --> 00:12:41,570
وهناك حشد كبير من المتظاهرين

281
00:12:41,595 --> 00:12:43,312
يتجمعون في دوفر هذا الصباح،

282
00:12:43,337 --> 00:12:46,303
حيث أُعلن أنه حتى الآن
في عام 2024، دخل المزيد

283
00:12:46,328 --> 00:12:49,304
من اللاجئين الأوكرانيين
إلى المملكة المتحدة

284
00:12:49,329 --> 00:12:51,218
مما كانت عليه في العام السابق بأكمله.

285
00:12:51,375 --> 00:12:54,734
وتشير التقديرات
الحالية إلى أن 10,000

286
00:12:54,759 --> 00:12:57,109
لاجئ إضافي سيصلون
قبل نهاية الشهر.

287
00:12:58,825 --> 00:12:59,825
مرر لي الصابون.

288
00:13:02,709 --> 00:13:03,829
لماذا تفعل ذلك؟

289
00:13:04,493 --> 00:13:06,177
لقد كان لدي شيء في الطابق السفلي.

290
00:13:06,803 --> 00:13:08,701
أنت دائمًا تخبرني عندما
أفتح الصنبور، لذا...

291
00:13:08,726 --> 00:13:10,021
مهلا، هل لديك أيدي غزر؟!

292
00:13:10,046 --> 00:13:12,057
ليس لدي أي شيء في يدي، لا.

293
00:13:12,423 --> 00:13:14,185
لا.  ترجل.  توقف عن ذلك!

294
00:13:14,210 --> 00:13:15,437
حسنًا.  لقد انتهيت.

295
00:13:16,242 --> 00:13:18,278
- وهذا مثير للاشمئزاز.
- لقد كانت القاعدة الخاصة بك.

296
00:13:19,991 --> 00:13:21,000
صباح.

297
00:13:21,500 --> 00:13:22,646
أوه، أنت تبدو جميلة.

298
00:13:24,148 --> 00:13:25,227
مرحبا كلايد.

299
00:13:25,963 --> 00:13:27,540
ستيفن، لقد تركت هذا الشيء على الرف.

300
00:13:27,564 --> 00:13:29,461
- لا تنسى، فإنه يحتاج إلى الذهاب اليوم.
- نعم.

301
00:13:29,833 --> 00:13:31,524
أخبرني، كلايد، هل تعيش هنا الآن؟

302
00:13:31,666 --> 00:13:32,962
أمي تقول شكرا جزيلا لك.

303
00:13:32,987 --> 00:13:35,134
وهذا هو كل يوم من هذا
الأسبوع، سأرسل لها فاتورة.

304
00:13:35,845 --> 00:13:38,189
- صباح.
- مرحبا أمي.

305
00:13:38,219 --> 00:13:41,086
- وكيف حال بيثاني هناك؟
- إنها بخير!  حسنًا.

306
00:13:41,174 --> 00:13:43,688
حسنًا، سيكون من الجميل
أن أراها يومًا ما.  أعطها حبي.

307
00:13:43,713 --> 00:13:46,477
أيها السيد، ذكّر إيديث بعيد
ميلاد غران في اليوم الثاني.

308
00:13:46,502 --> 00:13:49,280
تم إرسال تذكير إلى إديث ليونز.

309
00:13:49,305 --> 00:13:51,078
يا إلهي، عيد الشتاء.

310
00:13:51,305 --> 00:13:52,453
هل علينا حقا أن نذهب؟

311
00:13:52,584 --> 00:13:54,359
لا تكن سخيفًا، سنقضي وقتًا ممتعًا.

312
00:13:55,016 --> 00:13:57,096
بالإضافة إلى أنه يعني أنه
ليس علينا رؤيتهم في عيد الميلاد.

313
00:13:57,337 --> 00:13:59,836
حسنًا، لا يمكن لأحد استخدام
الرؤية الليلة لأنني و(كلايد)

314
00:13:59,861 --> 00:14:02,856
حجزناها، لدينا الطابق العلوي
من الساعة السابعة حتى العاشرة،

315
00:14:02,881 --> 00:14:04,892
- هل حصلت على ذلك؟
- كلايد وأنا.

316
00:14:04,987 --> 00:14:07,152
إنه العرض الأول عالميًا
للعبة Guardians

317
00:14:07,177 --> 00:14:09,224
4، لذا لا يمكنك
المقاطعة لأي سبب كان.

318
00:14:09,249 --> 00:14:11,168
لا، كريس برات هو أب مثير للغاية.

319
00:14:11,193 --> 00:14:12,966
يمكن أن يكون لي في أي يوم.

320
00:14:14,621 --> 00:14:16,560
- الوداع!
- 13 سنة.

321
00:14:18,666 --> 00:14:21,091
تقول بيثاني أنها
حجزت لنا ليوم السبت.

322
00:14:22,049 --> 00:14:23,049
هل أنت متفرّغة؟

323
00:14:24,134 --> 00:14:25,446
بيثاني حبيبتي

324
00:14:25,892 --> 00:14:27,692
لا تحتاج إلى تحديد موعد معي.

325
00:14:27,811 --> 00:14:30,000
أنا هنا، أمامك مباشرة.

326
00:14:30,517 --> 00:14:31,966
أنا آسف يا أمي.

327
00:14:31,991 --> 00:14:34,970
على الرغم من ذلك، على محمل الجد، أعني أنه
قد يتعين علي البدء في تحديد وقت التصفية.

328
00:14:34,971 --> 00:14:36,071
فقط تحدث معي بشكل صحيح.

329
00:14:36,301 --> 00:14:38,721
- آسف يا ماما الجميلة.
- هل تريد مني أن أخلع هذا عنك؟

330
00:14:38,746 --> 00:14:40,809
- لا، لا، كل شيء على ما يرام.
- لا ليست كذلك.

331
00:14:40,999 --> 00:14:42,324
ليس كل شيء على ما يرام.

332
00:14:42,869 --> 00:14:45,331
بيث، أنا هنا، أمامك.

333
00:14:45,991 --> 00:14:48,886
إذا كنت تريد التحدث إلينا،
فلن تحتاج إلى تحديد موعد.

334
00:14:50,207 --> 00:14:54,235
لماذا لا تقوم بإيقاف تشغيل هذا الفلتر،
حتى نتمكن من رؤيتك بشكل صحيح؟

335
00:14:55,999 --> 00:14:57,472
آسف.

336
00:14:58,552 --> 00:14:59,933
من أجل الله.

337
00:15:00,224 --> 00:15:02,946
أعتقد أنه إذا أرادت
بيث رؤيتنا، فإن

338
00:15:02,971 --> 00:15:04,386
يوم السبت سيكون
منطقيًا لأنك لن تتعجل

339
00:15:04,411 --> 00:15:06,722
وروبي في صف القتال الجنسي،

340
00:15:06,747 --> 00:15:08,832
حتى نتمكن نحن الثلاثة من الجلوس
معًا وإجراء محادثة طويلة لطيفة،

341
00:15:08,856 --> 00:15:11,970
- أليس هذا صحيحا، بيث؟
- أوه، يعجبني كيف أصبح ذلك خطأي.

342
00:15:11,995 --> 00:15:13,043
منع.

343
00:15:13,940 --> 00:15:15,809
لكن، نعم، حسنًا، حسنًا.  السبت.

344
00:15:15,858 --> 00:15:20,371
يااااي!  فانك أوو!  فانك أوو!

345
00:15:43,780 --> 00:15:44,918
لم تحصل على سيارتك؟

346
00:15:46,258 --> 00:15:47,801
لقد كنت في روشولمي
الليلة الماضية،

347
00:15:47,826 --> 00:15:50,098
وكان كل شيء مغلقًا
بمصنع القنابل هذا.

348
00:15:50,123 --> 00:15:52,283
- يجب أن أذهب وأحضره.
-حسنا أستطيع أن آخذك.

349
00:15:52,920 --> 00:15:54,443
لقد حان الوقت لنقول مرحبا.

350
00:15:55,071 --> 00:15:57,419
إنه دانيال، من رقم 17.

351
00:15:57,991 --> 00:15:59,154
أنا فران.

352
00:15:59,999 --> 00:16:01,663
- فران باكستر.
- أهلاً.

353
00:16:02,755 --> 00:16:04,008
شكرًا لك.

354
00:16:05,934 --> 00:16:07,334
إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا إذن؟

355
00:16:07,654 --> 00:16:09,547
أوه، لقد تخليت عن لندن في النهاية.

356
00:16:09,771 --> 00:16:11,786
لقد بذلت قصارى جهدي، لكنها هزمتني في النهاية.

357
00:16:11,904 --> 00:16:15,129
- لماذا، مكلفة للغاية؟
- 12 جنيهًا إسترلينيًا للقهوة.

358
00:16:15,843 --> 00:16:17,544
ويتم تسييج تلك المناطق،
كما لو أنه لا يمكنك

359
00:16:17,569 --> 00:16:20,397
دخول كنسينغتون إلا
إذا تم اختبار إمكانياتك.

360
00:16:20,931 --> 00:16:23,201
اعتقدت، لقد كان لدي ما يكفي.
يمكنني القيام بعملي في أي مكان.

361
00:16:23,226 --> 00:16:25,412
- ما هو، ماذا تفعل؟
- أنا راوي قصة.

362
00:16:26,913 --> 00:16:28,804
أوه، صحيح، جيد.  نعم.

363
00:16:29,805 --> 00:16:33,210
- ما هذا؟
- أروي القصص من أجل لقمة العيش.

364
00:16:33,235 --> 00:16:35,226
أذهب إلى المدارس والشركات.

365
00:16:35,251 --> 00:16:36,546
أقوم بتدريس دروس الماجستير.

366
00:16:36,897 --> 00:16:40,202
شكل القصص والحاجة إليها.

367
00:16:41,431 --> 00:16:44,710
- تعتقد أنه أمر مثير للسخرية، أليس كذلك؟
- اه لا.  لا، على الاطلاق.

368
00:16:44,873 --> 00:16:46,711
إنه شيء حقيقي، رغم ذلك.
إنه عالمي.

369
00:16:46,736 --> 00:16:48,919
- لقد أجريت محادثة TED.
- يا إلهي.  رائع.

370
00:16:48,944 --> 00:16:51,927
حسنًا، TEDx، لكنه رائع في المدارس.

371
00:16:51,983 --> 00:16:53,165
الاطفال يحبون ذلك.

372
00:16:53,305 --> 00:16:57,173
مثل القصص تساعدهم
على فهم العالم.

373
00:17:00,114 --> 00:17:02,501
هل أختك إديث ليونز؟

374
00:17:03,873 --> 00:17:05,853
نعم، نعم، هي كذلك.  نعم.

375
00:17:06,357 --> 00:17:08,204
ستكون على علاقة
جيدة معها، ستحبك.

376
00:17:08,395 --> 00:17:09,985
لماذا، كيف تعرف؟  من قال؟

377
00:17:10,223 --> 00:17:12,681
أخبرني مايك في رقم 12.

378
00:17:13,975 --> 00:17:15,243
أعتقد أنها مذهلة.

379
00:17:15,751 --> 00:17:17,470
لقد قرأت جميع كتبها.

380
00:17:17,532 --> 00:17:18,807
حسنًا، إنها ليست كتبًا بالضبط،

381
00:17:18,831 --> 00:17:20,704
إنها أشبه بالمقالات
التي لا تنتهي أبدًا.

382
00:17:21,697 --> 00:17:24,376
لا، ولكن، نعم، وأنت تعلم
أنني لم أراها منذ سنوات.

383
00:17:24,401 --> 00:17:26,121
حتى أنها لم تعد إلى
المنزل عندما ماتت والدتنا.

384
00:17:26,266 --> 00:17:30,254
وهي في لاغوس الآن، مما يسبب المتاعب.

385
00:17:31,255 --> 00:17:34,407
حسنًا.  وأنت تعمل في المجلس، صحيح؟

386
00:17:34,544 --> 00:17:36,634
نعم، أنا مجرد ضابط الإسكان.

387
00:17:36,744 --> 00:17:38,744
أنا أعرف.  ممل.

388
00:17:40,649 --> 00:17:42,532
أنا أتعامل مع كل هؤلاء اللاجئين.

389
00:17:42,686 --> 00:17:43,975
إنهم يتدفقون من أوكرانيا.

390
00:17:43,999 --> 00:17:47,095
500 دولار في الشهر
الماضي، السكن لا

391
00:17:47,120 --> 00:17:49,071
يغطيها، كان علينا أن
نبني لهم بلدة صغيرة.

392
00:17:49,576 --> 00:17:53,676
لا لا!  لا، لا، السيارات في الموقع.

393
00:17:53,701 --> 00:17:57,189
اقرأ العلامات.  مواقف
السيارات في دنهولم فيلدز.

394
00:17:57,214 --> 00:17:58,943
حسنا، أنا لا أعرف أين هو.

395
00:17:59,289 --> 00:18:00,336
أنا ديبي جرين.

396
00:18:00,596 --> 00:18:03,708
لقد أرسلوني من بلاكبول.
انا مع التبادل

397
00:18:03,959 --> 00:18:05,998
نعم.  حسنًا، فقط عد إلى
الطريق، انعطف يمينًا،

398
00:18:05,999 --> 00:18:08,568
واتبع إشارات وقوف
السيارات ثم عد لتجدني،

399
00:18:08,593 --> 00:18:10,522
دانييل ليونز، وأستطيع
أن أريكم ما هو.

400
00:18:10,858 --> 00:18:11,858
شكرا داني.

401
00:18:12,142 --> 00:18:13,146
دانيال.

402
00:18:14,611 --> 00:18:18,553
لذلك، وصلوا إلى هنا وتم
إرسالهم من هناك إلى التجريد.

403
00:18:18,578 --> 00:18:20,581
حيث يتركون جميع ممتلكاتهم،

404
00:18:20,606 --> 00:18:22,280
باستثناء الملابس والضروريات،

405
00:18:22,305 --> 00:18:24,616
لأنك لن تصدق ما يحاولون إحضاره،

406
00:18:24,736 --> 00:18:27,178
الكراسي والمتاع،
الحيوانات الأليفة.

407
00:18:27,203 --> 00:18:30,428
نستمر في القول، "إنهم ليسوا
منازل، إنهم مساكن للطوارئ."

408
00:18:30,453 --> 00:18:32,796
- كم عدد الموجودين في الموقع؟
- 60 حتى الآن،

409
00:18:32,935 --> 00:18:34,874
ولكن التوسع إلى 200
بحلول نهاية الأسبوع.

410
00:18:34,947 --> 00:18:36,087
نعم، إذن ما هي الخطة مع بلاكبول؟

411
00:18:36,111 --> 00:18:38,093
- هل تقوم ببناء واحدة من هذه؟
- اللهم لا.

412
00:18:38,290 --> 00:18:40,090
- أحاول إيقافهم.
- ماذا تقصد؟

413
00:18:40,462 --> 00:18:43,481
أوه، نحن لا نريد هذا.
إنه كابوس دموي.

414
00:18:43,559 --> 00:18:45,954
- لقد صوتت للمغادرة.
- نعم، إنهم ليسوا مهاجرين.

415
00:18:45,979 --> 00:18:47,723
إنهم لاجئون.  هناك فرق.

416
00:18:47,748 --> 00:18:48,748
هل تعرف ما هو الفرق؟

417
00:18:48,748 --> 00:18:52,871
أعتقد أن استقبال الأطفال الجائعين
أمر واحد، وليس الأوكرانيين!

418
00:18:53,106 --> 00:18:56,450
لديهم متاجر هناك، لديهم
تلفزيون، لديهم طرق.

419
00:18:56,475 --> 00:18:57,970
لديهم جنود في الشوارع.

420
00:18:57,995 --> 00:18:59,387
هل نحن في حالة حرب مع روسيا؟

421
00:18:59,682 --> 00:19:00,809
لا ليس بعد.

422
00:19:00,834 --> 00:19:02,325
إذن فهم ليسوا لاجئين.

423
00:19:02,431 --> 00:19:03,837
إنهم طالبو اللجوء

424
00:19:04,134 --> 00:19:06,360
وهذه تفاحة مختلفة
تمامًا في الكسترد.

425
00:19:06,693 --> 00:19:10,032
97% من أوكرانيا صوتوا
لصالح الجنسية الروسية.

426
00:19:10,481 --> 00:19:11,947
إذا كنت تصدق أن هذا
لم يتم إصلاحه، والآن

427
00:19:11,971 --> 00:19:14,040
حصلت روسيا على
أسماء الـ 3% الآخرين،

428
00:19:14,065 --> 00:19:15,166
سواء كان ذلك قانونيًا أم لا،

429
00:19:15,190 --> 00:19:16,845
ويتحدثون عن إعادة إسكانهم

430
00:19:17,400 --> 00:19:19,712
لكنهم لن يعطوا تعريفاً
لما تعنيه إعادة الإسكان،

431
00:19:19,737 --> 00:19:21,923
وهو أمر مرعب بصراحة.

432
00:19:21,948 --> 00:19:24,477
بمعنى آخر، إنها عملية
تطهير، لذا فإن هؤلاء

433
00:19:24,502 --> 00:19:26,220
الأشخاص لاجئون مما يعني
أنه يُسمح لهم بطلب اللجوء

434
00:19:26,245 --> 00:19:27,747
ولا علاقة للأمر
بأوروبا، وما زلنا جزءًا

435
00:19:27,771 --> 00:19:31,243
من الأمم المتحدة،
سواء أعجبك ذلك أم لا.

436
00:19:31,435 --> 00:19:34,376
- من يقول التفاح في الكسترد؟
- أمي.

437
00:19:34,401 --> 00:19:37,372
- إذن فهي أحمق دموية.
- فيجاي، أخرجها من الموقع.

438
00:19:37,891 --> 00:19:38,974
- يونيو.
- نعم؟

439
00:19:38,999 --> 00:19:41,022
- وهذا هو لموانئ دبي.  شكرًا لك.
- شكرًا.

440
00:19:41,278 --> 00:19:42,539
15. 15.

441
00:19:42,878 --> 00:19:45,164
يمين.  إيه، مرحبًا بك.

442
00:19:45,189 --> 00:19:46,664
السيد باراباش.

443
00:19:46,689 --> 00:19:52,156
حسنًا، لقد تقدمت بطلب
للانتقال إلى دبلن بسبب...

444
00:19:52,995 --> 00:19:54,955
أوه، لديك عائلة هناك،
هل هذا صحيح؟  آسف.

445
00:19:55,928 --> 00:19:57,422
- كيف هي لغتك الإنجليزية؟
- انه جيد.

446
00:19:57,611 --> 00:19:59,819
نعم.  حسنًا، لا يمكننا
معالجة ذلك حتى يتوصل

447
00:19:59,843 --> 00:20:01,483
مخطط الملاذ إلى
اتفاق حدودي مع أيرلندا.

448
00:20:01,507 --> 00:20:04,404
وهذا طريق طويل لذا لا
يمكننا فعل أي شيء الآن.

449
00:20:04,506 --> 00:20:07,864
- آسف.
- جيد، ولكن، أنا لست السيد باراباش.

450
00:20:09,819 --> 00:20:10,819
أوه.

451
00:20:11,579 --> 00:20:14,193
- يمين.  تمام.  هل هو حول؟
- لا، لقد رحل.

452
00:20:15,353 --> 00:20:17,282
- اين ذهب؟
- دبلن.

453
00:20:18,102 --> 00:20:20,797
حسنًا، أنا هنا لأخبره أنه لا يستطيع ذلك.

454
00:20:21,329 --> 00:20:22,541
هذا اللقيط.

455
00:20:24,802 --> 00:20:27,032
اسمي فيكتور.  فيكتور جورايا.

456
00:20:27,564 --> 00:20:30,547
نعم، يجب أن أعرف ذلك، أليس
كذلك؟  إيه، حسنًا، أنا مع السكن.

457
00:20:30,572 --> 00:20:34,282
دانيال، أنا... نعم، أنا عادة
أكثر كفاءة من هذا، أعدك.

458
00:20:34,469 --> 00:20:35,749
اعتقدت أنك سوف تأتي للانضمام لي.

459
00:20:35,912 --> 00:20:37,110
قالوا أنني يجب أن أشارك.

460
00:20:37,705 --> 00:20:39,524
فكرت: "واو، لقد حالفني الحظ."

461
00:20:43,177 --> 00:20:44,665
نعم، على أية حال، من الأفضل أن...

462
00:20:46,330 --> 00:20:47,369
شكرًا.

463
00:20:48,047 --> 00:20:49,446
إذًا، كيف تستقر؟

464
00:20:50,169 --> 00:20:52,485
لقد أحضروا لي محامياً يا سيدة فينيرينج.

465
00:20:52,791 --> 00:20:54,626
إنها تجهز حالتي للحصول على اللجوء.

466
00:20:55,137 --> 00:20:57,540
سيستغرق الأمر أشهرًا،
لذا أشكرك على منزلي.

467
00:20:58,075 --> 00:21:01,321
أوه، حسنًا، من المفترض أن يكون
هناك عزل مناسب، لكن المال نفد.

468
00:21:01,874 --> 00:21:04,212
السقف مصنوع فقط
من الفولاذ الخفيف، لذا...

469
00:21:05,548 --> 00:21:07,610
آسف، يمكنني أن أتحدث
عن الحاويات إلى الأبد.

470
00:21:08,372 --> 00:21:10,696
صديقي، أوه، سئم منه.

471
00:21:11,204 --> 00:21:12,240
نعم.

472
00:21:15,588 --> 00:21:16,883
إذن ماذا يقول محاميك؟

473
00:21:17,228 --> 00:21:19,430
أعني، ما هي فرصك؟

474
00:21:19,663 --> 00:21:22,001
حسنًا، عليهم إثبات التعذيب،

475
00:21:22,294 --> 00:21:23,318
أنني تعرضت للتعذيب.

476
00:21:24,708 --> 00:21:25,731
سألوني أسئلة وطبقوا

477
00:21:25,756 --> 00:21:27,716
الكهرباء على أخمص قدمي.

478
00:21:28,043 --> 00:21:30,098
- أعتقد أن هذا تعذيب.
- بالطبع هو كذلك.

479
00:21:30,998 --> 00:21:33,904
يا إلهي، هذا... هذا
فظيع، أنا آسف للغاية.

480
00:21:34,131 --> 00:21:35,802
إنهم يطالبون بإثبات هنا في المملكة المتحدة،

481
00:21:36,137 --> 00:21:39,209
وهو ما أفهمه، لكنهم
صعقوا بالكهرباء

482
00:21:39,234 --> 00:21:41,396
لأنه لم يترك أي علامات،
لذلك لا يوجد دليل.

483
00:21:42,548 --> 00:21:46,536
كما ترون، كان هناك ندبة
صغيرة حيث يدخل الكهرباء.

484
00:21:47,795 --> 00:21:48,818
لكن ليس بعد الآن.

485
00:21:49,857 --> 00:21:50,877
يتلاشى.

486
00:21:56,540 --> 00:21:57,584
هل ما زال يؤلمك؟

487
00:21:58,753 --> 00:22:00,529
نعم، ولكن لا بأس.

488
00:22:07,811 --> 00:22:09,201
إذن ماذا طلبوا منك؟

489
00:22:10,485 --> 00:22:11,544
أي نوع من الأسئلة؟

490
00:22:11,999 --> 00:22:16,490
أصدقائي، أسمائهم، عناوينهم،
والحانات التي كنا نذهب إليها.

491
00:22:16,515 --> 00:22:17,592
لكن انا اعتقدت...

492
00:22:18,489 --> 00:22:21,576
- إنه قانوني في أوكرانيا، أليس كذلك؟
- لا لا لا.

493
00:22:21,673 --> 00:22:23,059
ليس مع القوانين الروسية الجديدة.

494
00:22:23,482 --> 00:22:25,997
لكن النقطة المهمة هي أن
المحققين كانوا أوكرانيين.

495
00:22:27,411 --> 00:22:29,291
لقد كانوا أشخاصًا كانوا
ينتظرون لفترة طويلة.

496
00:22:34,807 --> 00:22:35,807
هذا جميل.

497
00:22:39,317 --> 00:22:40,864
من الأفضل أن أعود إلى العمل.

498
00:22:41,396 --> 00:22:42,400
نعم.

499
00:22:47,797 --> 00:22:50,395
حسنًا، قُل مرحبًا في أي وقت.

500
00:22:50,948 --> 00:22:52,935
نعم، ولكن لا يسمح لنا بذلك.

501
00:22:53,176 --> 00:22:54,983
إنها معاملة تفضيلية، هل تعلم؟

502
00:22:56,173 --> 00:22:57,348
شكرا على أي حال.

503
00:23:12,344 --> 00:23:15,083
سيدي، أعطني سجل الإنترنت الخاص
بـ(بيثاني)، خلال الـ 24 ساعة الماضية.

504
00:23:15,282 --> 00:23:16,747
هذا الحساب خاص.

505
00:23:17,137 --> 00:23:18,575
ألمانيا الليمون خمسة المظلة.

506
00:23:18,669 --> 00:23:19,669
مفتوحة.

507
00:23:19,694 --> 00:23:20,697
لا.

508
00:23:21,314 --> 00:23:22,322
لقد وعدناهم.

509
00:23:24,258 --> 00:23:26,645
سيدي، أعطني سجل الإنترنت الخاص
بـ(بيثاني)، خلال الـ 24 ساعة الماضية.

510
00:23:28,917 --> 00:23:30,192
حياة عابرة؟

511
00:23:30,858 --> 00:23:32,083
حسنًا، ها نحن ذا.

512
00:23:33,039 --> 00:23:34,087
قلت ذلك.

513
00:23:44,231 --> 00:23:45,380
أوه، بارك لها.

514
00:23:46,067 --> 00:23:47,138
لا بأس.

515
00:23:47,725 --> 00:23:48,725
سوف تكون بخير.

516
00:23:49,764 --> 00:23:50,764
وقال انه سوف يكون على ما يرام.

517
00:23:51,790 --> 00:23:52,825
سيكونون بخير؟

518
00:23:56,188 --> 00:23:57,278
يا إلهي.

519
00:24:02,486 --> 00:24:03,942
أنا فقط اريد منك ان تعرف...

520
00:24:05,987 --> 00:24:07,692
... أحبك يا أمي وأبي.

521
00:24:09,059 --> 00:24:10,651
أعلم أنك تفعل ذلك يا عزيزتي.

522
00:24:11,435 --> 00:24:13,315
وسأطلب منك إزالة الفلتر.

523
00:24:13,705 --> 00:24:14,838
سوف تفعل ذلك بالنسبة لي؟

524
00:24:28,082 --> 00:24:29,082
أظن...

525
00:24:30,620 --> 00:24:32,080
... لقد كنت غير مريح...

526
00:24:33,314 --> 00:24:34,353
... وقت طويل جدا.

527
00:24:34,416 --> 00:24:35,766
- نعلم.
- ش، ش.

528
00:24:37,485 --> 00:24:40,447
لقد كنت أفكر منذ ولادتي أن...

529
00:24:42,630 --> 00:24:44,189
... أنا لا أنتمي إلى هذا الجسد.

530
00:24:46,298 --> 00:24:48,102
- يا إلهي.
- كل شيء على ما يرام.

531
00:24:48,467 --> 00:24:50,122
لا بأس حقًا يا عزيزتي.

532
00:24:52,904 --> 00:24:55,997
لقد قرأت عنه و...

533
00:24:59,794 --> 00:25:01,035
... أعتقد أنني متحول جنسيًا.

534
00:25:01,666 --> 00:25:03,701
أوه حبيبتي.  عذرًا.

535
00:25:03,999 --> 00:25:07,177
أوه، كل شيء على ما يرام، عزيزتي.  أقسم.

536
00:25:07,427 --> 00:25:08,888
هو حقا.

537
00:25:09,533 --> 00:25:12,677
آه، انظر إلينا، نحن بخير.
نحن بخير تماما، أليس كذلك؟

538
00:25:12,702 --> 00:25:13,702
مم-هم.

539
00:25:14,396 --> 00:25:18,107
وأنا أعلم أننا قد نكون بطيئين بعض
الشيء وكبار السن بعض الشيء و...

540
00:25:19,314 --> 00:25:20,908
... سيكون هذا مربكًا
بالنسبة لنا وسنتسبب

541
00:25:20,932 --> 00:25:22,956
في الفوضى في
بعض الأحيان، ولكن...

542
00:25:24,200 --> 00:25:25,684
... نحن نحبك.  جلالة الملك؟

543
00:25:26,121 --> 00:25:28,731
نحن نحبك.  نحن نحبك تمامًا.

544
00:25:29,200 --> 00:25:30,301
سنفعل ذلك دائمًا.

545
00:25:31,075 --> 00:25:33,762
أعني أننا لسنا بحاجة إلى التسرع.

546
00:25:33,928 --> 00:25:36,035
لدينا الكثير من الوقت...

547
00:25:36,756 --> 00:25:37,787
... تحدث عن هذا.

548
00:25:37,999 --> 00:25:40,389
وكما تعلمون، إذا
اتضح أن لدينا...

549
00:25:40,486 --> 00:25:44,885
ابن جميل بدلًا من ابنة
جميلة، حسنًا، سنكون سعداء.

550
00:25:46,110 --> 00:25:48,106
لا، أنا لست متحول جنسيا.

551
00:25:49,282 --> 00:25:50,923
- أوه.
- أليست هذه هي الكلمة الآن؟

552
00:25:51,243 --> 00:25:52,930
لكنك قلت عابرة.

553
00:25:52,955 --> 00:25:54,298
ماذا نسميك إذن؟

554
00:25:54,905 --> 00:25:57,829
أنا لست متحولًا جنسيًا، أنا متحول جنسيًا.

555
00:25:58,266 --> 00:25:59,266
حسنا.

556
00:25:59,291 --> 00:26:01,270
أنا آسف، إنهم يواصلون تغيير الكلمات.

557
00:26:01,461 --> 00:26:02,606
أنا لا أعرف الفرق.

558
00:26:02,631 --> 00:26:04,434
لا أريد تغيير الجنس.

559
00:26:04,536 --> 00:26:07,317
لا بالتأكيد.  نحن نقول الجنس
الآن، أليس كذلك؟  أنا آسف.

560
00:26:07,991 --> 00:26:10,403
قلت أنني لست مرتاحة لجسدي،

561
00:26:10,647 --> 00:26:12,169
لذلك أريد التخلص منه.

562
00:26:12,419 --> 00:26:13,426
هذا الشيء،

563
00:26:14,122 --> 00:26:16,161
كل الأذرع والأرجل وكل جزء منها.

564
00:26:16,536 --> 00:26:18,364
لا أريد أن أكون لحمًا.

565
00:26:19,071 --> 00:26:21,973
أنا آسف حقًا، لكني
سأهرب من هذا الشيء

566
00:26:22,459 --> 00:26:23,590
وتصبح رقمية.

567
00:26:25,510 --> 00:26:26,778
ماذا تقصد؟

568
00:26:27,125 --> 00:26:30,716
يقولون أنه في يوم ما
قريبًا، سيكون لديهم عيادات

569
00:26:30,741 --> 00:26:32,974
في سويسرا، حيث يمكنك
الذهاب إليها وستوقع على نموذج

570
00:26:32,999 --> 00:26:37,098
وسوف يأخذون عقلك
ويقومون بتنزيله على السحابة.

571
00:26:38,243 --> 00:26:39,278
وجسمك؟

572
00:26:39,740 --> 00:26:40,762
المعاد تدويرها...

573
00:26:41,819 --> 00:26:42,919
في الأرض.

574
00:26:43,654 --> 00:26:45,666
إذن، تريد أن تقتل نفسك؟

575
00:26:47,419 --> 00:26:50,356
أريد أن أعيش إلى الأبد كمعلومات،

576
00:26:50,381 --> 00:26:52,567
لأن هذا هو البشر
المتحولون يا أمي.

577
00:26:52,666 --> 00:26:54,705
ليس ذكرا أو أنثى..

578
00:26:54,979 --> 00:26:56,010
... أحسن.

579
00:26:56,635 --> 00:26:59,503
حيثما سأذهب، لا توجد حياة
أو موت، هناك فقط بيانات.

580
00:27:00,138 --> 00:27:01,846
سأكون البيانات.

581
00:27:05,043 --> 00:27:07,331
لقد وعدتني!  أيها الكاذبون!

582
00:27:09,270 --> 00:27:12,518
وإذا كنت تعتقد أنك متصل
بالإنترنت، فإنك ترتكب خطأً فادحًا.

583
00:27:12,627 --> 00:27:14,135
أنا إيقاف تشغيله!

584
00:27:14,360 --> 00:27:15,954
سأذهب إلى التناظرية
إذا اضطررت لذلك،

585
00:27:15,979 --> 00:27:17,917
لذلك لا يمكنك قراءة
المزيد من هذا الهراء!

586
00:27:22,169 --> 00:27:27,046
ثم تشبثت المرأة العجوز
بابنتها لأنها كانت خائفة للغاية.

587
00:27:27,626 --> 00:27:31,062
قالت: يا ابنتي، لا أستطيع العودة إلى المنزل.

588
00:27:31,565 --> 00:27:33,954
"أنتظر على الطريق،
هناك في الليل،

589
00:27:33,979 --> 00:27:36,390
"ثلاثة مخلوقات رهيبة.

590
00:27:36,740 --> 00:27:41,874
"هناك نمر، وهناك دب، وهناك ذئب

591
00:27:41,899 --> 00:27:44,413
"وسوف يأكلونني."

592
00:27:45,265 --> 00:27:50,937
لكن الابنة قالت: "انظري،
ماذا عن اليقطين؟"

593
00:27:51,411 --> 00:27:54,671
لأنها لا تزال تمتلك
قشرة اليقطين الناتجة عن

594
00:27:54,696 --> 00:27:56,765
صنع حساء اليقطين،
وكانت قشرة اليقطين ضخمة.

595
00:27:56,955 --> 00:28:01,421
قالت: يا أمي، ادخلي
إلى داخل اليقطين.

596
00:28:01,959 --> 00:28:07,468
وهكذا فعلت المرأة العجوز،
وبينما كانت تنحني وتلتف بقوة،

597
00:28:07,801 --> 00:28:11,617
كل العظام في ظهرها أصبحت كريهة!

598
00:28:11,693 --> 00:28:12,732
كسر!

599
00:28:12,874 --> 00:28:14,601
- كريك!
- كسر!

600
00:28:14,627 --> 00:28:16,529
- كرررر-إيك!  - كسر!

601
00:28:16,554 --> 00:28:20,634
أوه، تلك العظام القديمة.

602
00:28:21,407 --> 00:28:23,587
لكن المرأة العجوز دخلت

603
00:28:24,635 --> 00:28:27,767
وختم ابنتها اليقطين

604
00:28:27,792 --> 00:28:29,665
بالشمع ودحرجتها إلى الباب.

605
00:28:35,599 --> 00:28:37,009
من الأفضل أن أعود إلى المنزل.

606
00:28:37,975 --> 00:28:39,016
يقضي.

607
00:28:42,189 --> 00:28:43,221
آسف.

608
00:29:15,981 --> 00:29:16,981
علامتين.

609
00:29:17,915 --> 00:29:18,915
لا بأس.

610
00:30:03,396 --> 00:30:06,275
- هيا.  إنه توني، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

611
00:30:06,674 --> 00:30:09,583
أنا والدة لي، روزي.  روزي ليونز.

612
00:30:11,756 --> 00:30:14,309
لا يوجد السيد ليونز،
في حال كنت تتساءل.

613
00:30:16,192 --> 00:30:18,106
وهكذا هربت بين عشية وضحاها.

614
00:30:18,674 --> 00:30:20,114
حزمت حقائبها حرفيا وغادرت.

615
00:30:20,728 --> 00:30:23,356
كانت ميلي في الرابعة من عمرها فقط
وكان علي أن أتعامل مع كل شيء بمفردي.

616
00:30:23,959 --> 00:30:26,217
حسنًا، أتمنى أنك لا تتوقع
ميدالية أيها الأب الأعزب.

617
00:30:26,388 --> 00:30:27,388
لا.

618
00:30:27,603 --> 00:30:28,638
أنا كان مجرد القول.

619
00:30:29,271 --> 00:30:30,490
والله عملكم شاق .

620
00:30:30,556 --> 00:30:31,677
نعم أنا.

621
00:30:31,850 --> 00:30:32,889
اعتد عليه.

622
00:30:34,367 --> 00:30:37,037
إذن من لديك؟  لينكولن ولي.

623
00:30:37,200 --> 00:30:39,267
نعم.  والده يدعى جاو.

624
00:30:39,752 --> 00:30:43,076
لقد كان لطيفًا بما فيه الكفاية، لكنه عاد
إلى منزله في بكين عندما توفيت والدته.

625
00:30:43,208 --> 00:30:44,912
لقد سقطت من على السطح، كان الأمر فظيعًا.

626
00:30:45,623 --> 00:30:47,970
على الرغم من أنني كنت
أعلم دائمًا أنه سيعود في النهاية.

627
00:30:47,995 --> 00:30:49,075
لم يكن ليبقى أبداً.

628
00:30:49,901 --> 00:30:52,560
ووالد لي رجل يدعى تيري مالون.

629
00:30:52,819 --> 00:30:55,302
يعيش في سلاو مع زوجة وثلاث بنات.

630
00:30:55,466 --> 00:30:56,990
يبقى على اتصال، ويرسل المال.

631
00:30:57,709 --> 00:30:59,115
التقينا لأول مرة في المدرسة.

632
00:30:59,701 --> 00:31:00,944
لا أقصد أحباء الطفولة، لقد كان

633
00:31:00,968 --> 00:31:04,199
الأمر أشبه بنوع من
الديسكو المدرسي.

634
00:31:05,951 --> 00:31:08,576
إذن، هل تعمل أم أن هذين
الشخصين يعملان بدوام كامل؟

635
00:31:08,842 --> 00:31:10,967
الله لا.  لقد حصلت على وظيفة.

636
00:31:11,240 --> 00:31:13,381
كنت سأذهب لتناول البسكويت
عالقًا في المنزل مع ولدين طوال اليوم.

637
00:31:14,411 --> 00:31:16,356
- ماذا تفعل؟
- أنا مصارع البطولة.

638
00:31:17,038 --> 00:31:18,038
ماذا؟

639
00:31:19,083 --> 00:31:21,974
لا، أنا مدير طهاة، لدي
وظيفة في المدرسة الكبيرة.

640
00:31:21,999 --> 00:31:23,825
1200 تلميذ.

641
00:31:23,962 --> 00:31:25,009
انه عمل شاق.

642
00:31:25,736 --> 00:31:29,317
إذن يا سيد توني واتس، الآن أنت تعرف
كل شيء، يمكنك أن تطلب مني الخروج معك.

643
00:31:29,665 --> 00:31:31,754
أوه، صحيح، هل يمكنني؟

644
00:31:31,857 --> 00:31:33,293
نعم يمكنك ذلك.  أسرع - بسرعة!

645
00:31:33,885 --> 00:31:36,129
حسنًا، حسنًا، حسنًا، ماذا تريد؟

646
00:31:36,192 --> 00:31:37,903
ليلة السبت، هل ينجح هذا؟

647
00:31:38,200 --> 00:31:39,809
هل تستطيع الطهي؟  أجيد الطبخ.

648
00:31:39,877 --> 00:31:41,786
لا، أنت تقضي اليوم كله في المقصف.

649
00:31:42,827 --> 00:31:44,934
سوف أطبخ.  أنا سأفعلها.

650
00:31:46,451 --> 00:31:47,981
حسنا، أعطني عنوانك، ثم.

651
00:31:48,975 --> 00:31:49,975
تمام.

652
00:31:50,665 --> 00:31:52,281
ليلة السبت الثامنة؟

653
00:31:52,741 --> 00:31:53,875
إنها الساعة الثامنة.

654
00:31:59,375 --> 00:32:02,844
ها نحن ذا يا أولاد القبعة الصغيرة.

655
00:32:03,478 --> 00:32:05,485
سأعد لك شطيرة لحم الخنزير المقدد في وقت لاحق.

656
00:32:05,510 --> 00:32:06,735
جميلة، وهذا سوف تفعل لي.

657
00:32:06,929 --> 00:32:07,930
شكرا، مور.

658
00:32:09,235 --> 00:32:10,966
لقد كنت في غرفة النوم الخلفية تلك يا جدتي.

659
00:32:10,991 --> 00:32:12,985
لا أستطيع أن أرسمه،
فهو رطب جدًا من الخارج.

660
00:32:13,010 --> 00:32:14,471
سوف تحتاج إلى
العمل المناسب هناك.

661
00:32:14,495 --> 00:32:17,721
الزنك!  كل ما عليك
هو تغطيته بطلاء الزنك.

662
00:32:17,746 --> 00:32:20,463
أعلم، لكن هذا ليس خيارًا.
هذا المنزل يحتاج إلى المال.

663
00:32:20,488 --> 00:32:21,854
يتم تجميعها معًا بواسطة أنسجة العنكبوت.

664
00:32:21,987 --> 00:32:23,009
سنتدبر الأمر.

665
00:32:23,498 --> 00:32:24,979
كل شيء سوف يكون جيد.

666
00:32:25,490 --> 00:32:27,002
لا تدعني أقاطع.

667
00:32:27,314 --> 00:32:29,979
تبدو جميلًا جدًا في الملابس الداخلية، رالف.

668
00:32:30,435 --> 00:32:31,462
جنسي.

669
00:32:31,815 --> 00:32:33,666
يا لك من شيء صفيق!

670
00:32:37,732 --> 00:32:39,737
أنت تبدو في الواقع مثيرة
جدًا في الملابس الداخلية.

671
00:32:42,428 --> 00:32:44,205
حسنًا، يمكننا تجربتها في المنزل، حسنًا؟

672
00:32:45,748 --> 00:32:47,716
- لاحقاً.
- نعم، سيكون ذلك لطيفا.

673
00:32:49,657 --> 00:32:50,715
إنها مسألة وقت.

674
00:32:51,951 --> 00:32:53,356
أنت الذي تعمل في وقت متأخر.

675
00:32:53,381 --> 00:32:55,388
- أوه، نسيت أنني قلت أي شيء.
- حسنًا...

676
00:32:55,688 --> 00:32:57,711
أنت الشخص الذي
لم ينقطع هاتفه أبدًا.

677
00:32:57,759 --> 00:33:00,177
- كان يجب أن تكون الكلمة الأخيرة، أليس كذلك؟
- حسنا، هذا صحيح.

678
00:33:01,416 --> 00:33:03,103
هل قرأت الرابط الذي أرسلته لك؟

679
00:33:03,887 --> 00:33:06,142
- إيه، لا، ليس بعد.
- هل ترى؟

680
00:33:06,447 --> 00:33:08,434
أنظر، أنا أشارك الأشياء، أنا أحاول.

681
00:33:09,251 --> 00:33:12,035
- يمكنك الانضمام إلى المزيد.
- طيب ماذا يقول؟

682
00:33:12,149 --> 00:33:16,329
إنه لأمر مدهش، أن هذا الموقع
هو الذي يثبت عدم وجود الجراثيم.

683
00:33:16,583 --> 00:33:17,868
- يمين.
- نعم.

684
00:33:18,251 --> 00:33:19,266
هذا ما تقول.

685
00:33:19,470 --> 00:33:20,817
لا يوجد شيء مثل الجراثيم.

686
00:33:21,087 --> 00:33:24,237
الأمر برمته، صحيح، تم
تزييفه من قبل صناعة الأدوية.

687
00:33:24,262 --> 00:33:25,365
صحيح، حسنا، هذا هو الهراء.

688
00:33:25,389 --> 00:33:27,864
لا تفعل ذلك، فسوف تنضم إلى
جمعية الأرض المسطحة بعد ذلك.

689
00:33:27,927 --> 00:33:31,277
- الآن هذه الأشياء رائعة.
- أوه، بأي حال من الأحوال.

690
00:33:31,410 --> 00:33:33,660
- هل قرأتها؟
- لا، ولن أفعل ذلك أبداً.

691
00:33:33,685 --> 00:33:35,696
هيا، هذا جاهل بعض
الشيء، ألا تعتقد ذلك؟

692
00:33:35,806 --> 00:33:37,974
كيف سيساعد ذلك أي
شخص، لا يقرأ شيئا؟

693
00:33:38,044 --> 00:33:40,210
أنت لا تقول أن العالم
مسطح، بحق الله يا رالف،

694
00:33:40,234 --> 00:33:42,771
أنت تعلم الأطفال، من
فضلك لا تقل أن العالم مسطح.

695
00:33:42,796 --> 00:33:44,177
أنا لا أقول أنه كذلك،

696
00:33:44,462 --> 00:33:46,279
أنا فقط أبقي بعقل متفتح.

697
00:33:47,234 --> 00:33:48,873
- إنه خيار.
- كيف؟

698
00:33:49,380 --> 00:33:51,670
كيف يكون هذا خيارا؟
لقد ذهبنا إلى الهند.

699
00:33:51,893 --> 00:33:53,560
لقد سافرنا في منتصف
الطريق عبر الأرض.

700
00:33:53,670 --> 00:33:54,849
لقد رأينا ذلك.

701
00:33:55,391 --> 00:33:57,599
كيف تعتقد أن منحنيات الأفق؟

702
00:33:57,624 --> 00:34:00,631
لقد رأينا ذلك من
الطائرة، هناك منحنى.

703
00:34:00,656 --> 00:34:02,056
هذا هو ما سيبدو عليه القرص.

704
00:34:02,106 --> 00:34:03,514
حسنًا، لديك نظام تحديد المواقع
العالمي (GPS) في سيارتك.

705
00:34:03,538 --> 00:34:04,896
نعم، مع شاشة مسطحة.

706
00:34:05,192 --> 00:34:07,818
يشير حرف G إلى كلمة "عالمية".

707
00:34:07,843 --> 00:34:10,631
لذا؟  أجهزة كمبيوتر أبل ليست
مصنوعة من التفاح، أليس كذلك؟

708
00:34:11,764 --> 00:34:13,381
وهذا ليس حتى ث...

709
00:34:13,524 --> 00:34:15,740
انظر، انظر، أنا لا أقول
إنني على حق تمامًا، حسنًا؟

710
00:34:15,765 --> 00:34:17,818
مما يعني أنه لا يمكنك
القول بأنني مخطئ تمامًا.

711
00:34:18,016 --> 00:34:19,696
باستثناء أنك لن تتوقف
أبدًا، أليس كذلك؟

712
00:34:19,942 --> 00:34:22,068
ساعد الله أي شخص
يحاول مناقضتك يا دان!

713
00:34:26,349 --> 00:34:28,966
والله كأن الذكاء يرجع للوراء.

714
00:34:28,991 --> 00:34:30,256
نحن في الاتجاه المعاكس.

715
00:34:30,603 --> 00:34:34,623
إذا لم يكن الأمر يتعلق
بالهبوط على سطح القمر أو

716
00:34:34,648 --> 00:34:36,349
أحداث 11 سبتمبر، فهو، لا
أعرف، وحش بحيرة لوخ نيس!

717
00:34:37,131 --> 00:34:40,224
الجنس البشري
يزداد غباءً أمام أعيننا.

718
00:34:40,249 --> 00:34:43,373
يعني ماذا تفعلين عندما
يكون زوجك سميكا جدا؟

719
00:34:44,029 --> 00:34:45,975
يمكنك أن تسأل سيليست،
فلديها بعض النظريات حول ذلك.

720
00:34:45,999 --> 00:34:48,451
ومن يقود لي مجنون.  كما
تعلمون، إنه ليس رالف فقط، إنه...

721
00:34:48,739 --> 00:34:50,045
... إنه في كل مكان.

722
00:34:50,141 --> 00:34:51,172
أنا أعرف.

723
00:34:51,705 --> 00:34:53,411
يبدو الأمر كما لو أننا ذهبنا بعيدًا جدًا.

724
00:34:54,509 --> 00:34:56,059
لقد تخيلنا الكثير.

725
00:34:56,248 --> 00:34:58,965
لقد أرسلنا كل تلك المجسات إلى الفضاء

726
00:34:59,466 --> 00:35:01,723
وذهبنا إلى حافة النظام الشمسي،

727
00:35:01,975 --> 00:35:04,145
قام ببناء مصادم
الهادرونات والإنترنت

728
00:35:04,482 --> 00:35:07,477
وقمنا برسم كل تلك اللوحات وكتبنا

729
00:35:07,502 --> 00:35:09,754
كل تلك الأغاني
الرائعة وبعد ذلك، فرقع!

730
00:35:11,396 --> 00:35:14,384
كل ما كان لدينا، قمنا بثقبه.

731
00:35:15,541 --> 00:35:16,981
والآن ينهار كل شيء.

732
00:35:18,899 --> 00:35:20,387
حسنًا، لا يمكننا فعل أي شيء.

733
00:35:21,403 --> 00:35:23,431
أدمغتنا تتطور.

734
00:35:24,450 --> 00:35:25,871
على محمل الجد، ولكن ماذا لو كانوا كذلك؟

735
00:35:25,895 --> 00:35:27,512
حسنًا، بعض الأنواع لا تبقى على قيد الحياة.

736
00:35:28,545 --> 00:35:30,754
في الواقع، جميع الأنواع لا
تبقى على قيد الحياة في النهاية.

737
00:35:31,286 --> 00:35:33,208
كيف يمكنك أن تقول ذلك مع الأطفال؟

738
00:35:33,233 --> 00:35:34,364
حدثني عنها.

739
00:35:35,251 --> 00:35:37,739
لدي ابنة تريد رقمنة نفسها

740
00:35:37,764 --> 00:35:40,699
والتخلص من جسدها.  لا أعلم.

741
00:35:40,965 --> 00:35:42,286
تحميل دماغك...

742
00:35:42,475 --> 00:35:45,450
ومع ذلك، لا يمكن فعل ذلك في
الواقع، أليس كذلك؟  أنها ليست حقيقية.

743
00:35:45,778 --> 00:35:47,981
- أنت تنكر كل شيء.
- يا إلهي.

744
00:35:48,353 --> 00:35:50,020
ما هو الحقيقي؟  ما هو غير؟

745
00:35:50,274 --> 00:35:51,395
كيف نعرف؟

746
00:35:52,103 --> 00:35:53,637
- هل انت بخير؟
- نعم.

747
00:35:54,674 --> 00:35:57,673
- هل أنت، رغم ذلك؟
- إنه مجرد عمل.

748
00:35:58,635 --> 00:36:00,861
هل هؤلاء الأوكرانيون يقودونك إلى الجنون؟

749
00:36:01,681 --> 00:36:02,821
هذا هو بالضبط.

750
00:36:04,839 --> 00:36:07,416
نعم.  هذا هو بالضبط ما هو عليه.

751
00:36:09,967 --> 00:36:12,918
تا دا!  ماذا تعتقد؟ هل أنا رائع؟

752
00:36:12,943 --> 00:36:14,990
لا تصفقوا جميعًا مرة واحدة، شكرًا لكم أيها المعجبين.

753
00:36:14,991 --> 00:36:17,479
توقف عن العبث. ابتعد، سوف تتأخر.

754
00:36:17,504 --> 00:36:19,846
يمين.  تصرفوا من أجل ليزلي، أنتما الإثنان.

755
00:36:19,871 --> 00:36:21,502
إنها تتقاضى ثلاثة جنيهات فقط في الساعة.

756
00:36:23,360 --> 00:36:26,104
لدينا الفشار وكلمة
المرور العالمية لمايك.

757
00:36:26,252 --> 00:36:27,393
سنكون بخير.

758
00:36:27,418 --> 00:36:30,838
وإذا كانت ماما تقضي وقتًا
ممتعًا مع صديقتها وتتحدث

759
00:36:30,863 --> 00:36:34,924
كثيرًا وتنام على أريكته،
فسوف أراك في الصباح.

760
00:36:35,418 --> 00:36:39,174
- اذهب روزي!
- وداعا وداعا.  رائع!  رائع!

761
00:36:40,923 --> 00:36:42,797
هل تعلم أنه لم تكن هناك
حتى معركة حضانة؟

762
00:36:42,821 --> 00:36:44,488
- كانت في حالة سكر جدا.
- جلالة.

763
00:36:44,582 --> 00:36:47,511
هل تعلم أنني أنفقت 500 جنيه استرليني
على محامية وهي لم تحضر حتى؟

764
00:36:48,402 --> 00:36:51,002
لكن ميلي الصغيرة بخير، رغم
ذلك، فهي تبدو سعيدة بما فيه الكفاية.

765
00:36:51,238 --> 00:36:53,480
- نعم، إنها مذهلة.  مليء بالفاصولياء.
- آه.

766
00:36:54,379 --> 00:36:56,899
يجب أن أكون صادقًا، نحن الآن
مثل أفضل الأصدقاء، نحن الاثنان.

767
00:36:57,482 --> 00:36:59,105
حسنًا، أنا وهي وكيث.

768
00:36:59,830 --> 00:37:00,834
من هو كيث؟

769
00:37:05,470 --> 00:37:07,769
يا إلهي، ها هو!

770
00:37:08,247 --> 00:37:10,081
كيث، إلى الأمام بقدمين.

771
00:37:14,234 --> 00:37:16,323
إنه رائع!  هل يتحدث؟

772
00:37:16,533 --> 00:37:19,568
أوه، فقط أشياء بسيطة.  مرحبا كيث.

773
00:37:19,858 --> 00:37:21,098
مرحبا توني.

774
00:37:21,826 --> 00:37:22,956
يخيفني قليلا.

775
00:37:22,981 --> 00:37:25,378
آه، إنهم يستمرون في
إخبارنا أن هذه الأشياء ستحكم

776
00:37:25,403 --> 00:37:28,589
العالم، كل ما يمكنه فعله
هو إحضار علبة من الثلاجة.

777
00:37:29,063 --> 00:37:32,102
لكنها تحبه رغم ذلك.
ميلي تحب كيث، أليس كذلك؟

778
00:37:32,782 --> 00:37:34,534
كيث يحب ميلي.

779
00:37:37,400 --> 00:37:40,261
وميلي عند أختك، أليس كذلك؟

780
00:37:45,919 --> 00:37:49,872
هل انت بخير؟  أعني، هل هناك
أي شيء يجب أن أفعله أو لا أفعله؟

781
00:37:49,897 --> 00:37:51,145
نعم، فقط استمر في ذلك.

782
00:37:54,710 --> 00:37:56,473
ولكن، هل لديك الواقي الذكري؟

783
00:37:57,087 --> 00:37:58,302
حسنا لا تقلق.

784
00:37:58,420 --> 00:37:59,460
أنا مجهز بالكامل.

785
00:38:04,682 --> 00:38:06,354
- أوه، ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟

786
00:38:10,486 --> 00:38:11,486
الذي - التي؟

787
00:38:12,704 --> 00:38:13,767
إنه مجرد شيء.

788
00:38:14,229 --> 00:38:16,029
نعم أعلم ذلك ولكن ماذا تفعل به؟

789
00:38:18,600 --> 00:38:20,033
أشعر بالوحدة، كما تعلمون.

790
00:38:22,066 --> 00:38:23,229
يا إلهي.

791
00:38:38,063 --> 00:38:39,596
فتحة مفتوحة.

792
00:38:39,621 --> 00:38:42,289
بصراحة، كنت أمزح فقط!
أوه، لا تفعلي ذلك الآن، روزي.

793
00:38:42,568 --> 00:38:45,492
- أعود إلى السرير.
- لقد مارست الجنس مع الروبوت الخاص بك!

794
00:38:45,807 --> 00:38:49,138
يا إلهي!  مستحيل!

795
00:38:49,287 --> 00:38:51,958
أوه، اصمت، فإنه ليس مضحكا.

796
00:38:52,071 --> 00:38:55,036
لكن... إنه روبوت يُدعى كيث.

797
00:38:55,061 --> 00:38:56,130
مرحبا توني.

798
00:38:56,451 --> 00:38:57,575
ليس الآن، كيث.

799
00:39:00,999 --> 00:39:03,296
- إذن هل بقيت؟
- لا لم أفعل.

800
00:39:03,321 --> 00:39:05,928
قلت، شكرًا جزيلاً لك،
توني واتس، وخرجت.

801
00:39:05,985 --> 00:39:10,444
- آه.  كان من الممكن أن يكون لديك كيث بدلاً من ذلك.
- أراهن أن كيث لديه مرفقات.

802
00:39:11,529 --> 00:39:14,641
- أوه، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟
- حسنًا، سأجرب ذلك.

803
00:39:14,666 --> 00:39:15,666
ماذا كان؟

804
00:39:15,928 --> 00:39:18,356
- اه، شيء الجنس الروبوت.
- آه.

805
00:39:20,559 --> 00:39:24,849
أوه، اسمع، كنت أفكر، ما الذي
سنهديه لجران في عيد ميلادها؟

806
00:39:24,889 --> 00:39:28,074
لأنني رأيت الإعلان
عنه، ملوك الغجر.

807
00:39:28,975 --> 00:39:30,872
- هل تعتقد؟
- هل ما زالوا ذاهبون؟

808
00:39:31,047 --> 00:39:33,935
أوه، إنهم خالدون.  أوه، هي على.

809
00:39:34,061 --> 00:39:38,178
هل نحن مستعدون؟
هل نحن؟  اه، آمل أن يعمل.

810
00:39:38,203 --> 00:39:40,773
وتعتزم الحركة المعروفة
باسم حزب البداية الأربعة

811
00:39:40,798 --> 00:39:42,950
حشد ما لا يقل عن
17 نائبا في البرلمان...

812
00:39:42,975 --> 00:39:47,553
هل شاهدت التلفاز؟  لقد شكلت
حزبها الخاص، ذلك الوحش.

813
00:39:47,639 --> 00:39:49,131
لم يعد لدينا تلفزيون بعد الآن.

814
00:39:50,783 --> 00:39:52,778
صفحتي الأولى على الإطلاق.

815
00:39:52,904 --> 00:39:54,725
ماذا ستقول لي أمي؟

816
00:39:55,459 --> 00:39:57,930
نحن نسميها حفلة النجوم الأربعة،

817
00:39:58,521 --> 00:40:04,748
تكريماً لخطئي الصغير على البث التلفزيوني
المباشر طوال تلك السنوات الماضية.

818
00:40:06,125 --> 00:40:11,602
والرقابة التي واجهتها منذ ذلك الحين
على وسائل الإعلام الإخبارية المزيفة.

819
00:40:12,764 --> 00:40:18,250
لكننا أربعة نجوم، نحن أربعة
نجوم نسعى لنكون خمسة.

820
00:40:18,612 --> 00:40:22,282
وهذا ما نمثله، الطموح،

821
00:40:22,891 --> 00:40:26,063
طموح الرجل والمرأة العاديين.

822
00:40:26,690 --> 00:40:29,071
شعب تخلت عنه الأحزاب القديمة.

823
00:40:29,533 --> 00:40:32,520
كيف يمكنها إطلاق حزب سياسي؟
إنها ليست حتى نائبة في البرلمان.

824
00:40:32,553 --> 00:40:33,579
لايجب عليك ان تكون.

825
00:40:34,286 --> 00:40:37,321
يمكننا أن نطلق حفلة الآن، لكننا لا
نفعل ذلك، لأننا لا نستطيع أن نثير غضبنا.

826
00:40:37,346 --> 00:40:40,127
العمالة ماتت.  المحافظون ماتوا.

827
00:40:40,408 --> 00:40:41,861
لقد مات الديمقراطيون الليبراليون.

828
00:40:41,886 --> 00:40:43,486
ومن ثم نشكو من
الأشخاص الذين يفعلون ذلك.

829
00:40:44,180 --> 00:40:45,252
حسنًا، على الأقل هي تحاول.

830
00:40:45,276 --> 00:40:48,596
وحفلة Four Start مليئة بالحياة.

831
00:40:49,165 --> 00:40:51,768
- سأصوت لها.
- لا تجرؤ!

832
00:40:52,409 --> 00:40:53,761
النجوم الأربعة!

833
00:40:54,095 --> 00:40:56,922
تستمر الأزمة بشأن
هونغ شا داو في التفاقم...

834
00:40:56,947 --> 00:41:00,243
هل تفهمون هذا الشيء مع
الصين؟  هل هذا حقيقي؟

835
00:41:00,524 --> 00:41:02,454
أوه، إنها مجرد أمريكا في حالة جنون.

836
00:41:02,479 --> 00:41:04,978
كما تعلمون، فإن انتخاباتهم
تزداد جنونًا وجنونًا.

837
00:41:05,353 --> 00:41:06,915
إذًا، ملوك الغجر، أليس كذلك؟

838
00:41:07,243 --> 00:41:09,564
أخبرك ماذا، إذا حصلنا على تذكرتين
هل يمكنني الحصول على الأخرى؟

839
00:41:09,588 --> 00:41:10,588
لا.

840
00:41:11,381 --> 00:41:14,165
وتتصاعد التوترات في
المواجهة بين الولايات المتحدة

841
00:41:14,190 --> 00:41:17,383
والصين بشأن منطقة
هونغ شا داو المتنازع عليها.

842
00:41:17,561 --> 00:41:20,305
أعلن الرئيس ترامب عن جولة
جديدة من العقوبات وزاد من

843
00:41:20,330 --> 00:41:24,269
المخاطر بتغريده مفادها
أن أمريكا لن تتراجع أبدًا.

844
00:41:24,379 --> 00:41:27,016
سنتناول الإفطار
غدًا، ثم نذهب أولاً.

845
00:41:27,157 --> 00:41:28,164
لا يوجد غداء يوم الأحد.

846
00:41:28,454 --> 00:41:29,876
حصلت على ذلك، لكم جميعا؟

847
00:41:31,306 --> 00:41:33,290
أوه، هنا تأتي سيدة التنين.

848
00:41:33,588 --> 00:41:35,259
الاستعداد للخطر.  تعليق.

849
00:41:35,284 --> 00:41:37,159
أنا فقط أحاول الاستماع.  لقد أصبح
هذا الأمر برمته مجنونًا بعض الشيء.

850
00:41:37,183 --> 00:41:39,908
حسنًا، لقد أوصلتنا إلى هذا
الطريق، والآن يمكنك التعامل معها.

851
00:41:40,298 --> 00:41:41,298
أهلاً!

852
00:41:42,044 --> 00:41:43,564
عيد ميلاد سعيد.

853
00:41:44,352 --> 00:41:47,017
مرحبًا.  لقد فعلناها!  لقد فعلناها!

854
00:41:47,247 --> 00:41:50,822
حسنا، لا تجعل الأمر يبدو وكأنه
مثل هذا الجهد.  ليس بالنيابة عني.

855
00:41:51,095 --> 00:41:53,290
عذرًا، لا تنظر إلى ما يزيد عن 900 يوم.

856
00:41:54,520 --> 00:41:57,119
- هلا هلا هلا!  كيف وجدته؟
- مرحبًا.  أهلاً.

857
00:41:57,744 --> 00:41:59,597
- بخير جيد.  لا مشكلة.
- مرحبًا.

858
00:41:59,986 --> 00:42:02,572
- هل يزيد وزنك؟
- ها.  أخبرته بذلك!

859
00:42:02,713 --> 00:42:04,618
لقد تزوجت من الأخ الخطأ.  تعال الى هنا!

860
00:42:04,643 --> 00:42:06,462
الآن، كان ستيفن مشغولا.

861
00:42:06,619 --> 00:42:08,618
لقد صنع تلك الكعكة
بالكريمة البيضاء.

862
00:42:08,643 --> 00:42:10,212
أوه!

863
00:42:10,237 --> 00:42:11,917
فصنع ذلك بالزنجبيل المتبلور

864
00:42:11,941 --> 00:42:12,980
لأن الجميع أحب ذلك.

865
00:42:13,004 --> 00:42:15,385
- آه، سوزي ربة المنزل الصغيرة.
- هذا انا.

866
00:42:15,549 --> 00:42:19,073
واشتريت لفائف خالية من
الغلوتين، يا بيثاني، فقط لأجلك.

867
00:42:19,967 --> 00:42:23,464
حسنًا، ولكن... آه، إنها لم
تعد خالية من الغلوتين بعد الآن.

868
00:42:23,572 --> 00:42:24,925
إنه تشخيص خاطئ.

869
00:42:25,157 --> 00:42:27,222
وتبين أن هذا تشخيص
خاطئ بالنسبة لمعظم العالم.

870
00:42:27,423 --> 00:42:29,089
ما كنا نظن أنه
عدم تحمل الغلوتين،

871
00:42:29,114 --> 00:42:30,644
تبين أنه عدم تحمل الفركتوز.

872
00:42:30,783 --> 00:42:33,323
هذا هو، أم، شيء سلسلة السكر.

873
00:42:33,756 --> 00:42:35,355
اه، هذا ما يقولونه، على أي حال.

874
00:42:35,729 --> 00:42:40,112
حسنًا، لم أكن لأعرف ذلك في
مطبخي الصغير في مانشستر.

875
00:42:40,709 --> 00:42:44,214
ربما لو قمت بزيارتي أكثر من
مرة في السنة، كنت سأعرف أفضل.

876
00:42:44,239 --> 00:42:47,425
- مهلا، كنت هنا منذ شهرين.
- كنت أتحدث مع زوجتك.

877
00:43:10,731 --> 00:43:12,043
أنت أحمق قليلا.

878
00:43:15,928 --> 00:43:17,707
لكنها حالة طارئة.

879
00:43:18,215 --> 00:43:20,129
أمامنا أربعة أيام
متبقية من هذه الرئاسة،

880
00:43:20,154 --> 00:43:22,449
أربعة أيام يستطيع خلالها
أن يفعل أي شيء يريده.

881
00:43:22,678 --> 00:43:24,366
لكن أميركا لن تتراجع، وقد

882
00:43:24,554 --> 00:43:26,983
أوضحت الصين أنها لن تتراجع.

883
00:43:27,094 --> 00:43:28,646
إذن ماذا تعتقد أنه سيحدث؟

884
00:43:28,670 --> 00:43:31,108
الوضع يخرج عن السيطرة.

885
00:43:35,959 --> 00:43:39,601
نحن هنا.  احترقت قليلا.
هذا كله جزء من التجربة.

886
00:43:40,205 --> 00:43:41,605
الآن، هؤلاء هنا هم خروف.

887
00:43:42,407 --> 00:43:43,533
يأكلون الكثير من اللحوم.

888
00:43:43,558 --> 00:43:44,971
يبدو الأمر كما لو أننا تزوجنا هنري الثامن.

889
00:43:44,995 --> 00:43:46,526
أنا أتجمد.

890
00:43:46,580 --> 00:43:49,213
لا بأس بالنسبة لمورييل، فقد ماتت
نهاياتها العصبية في عام 1976.

891
00:43:50,807 --> 00:43:52,874
ها أنت ذا!  وليمة عيد ميلاد.

892
00:43:53,158 --> 00:43:55,729
هيا إذن يا غران.
دعونا نلقي الخطاب.

893
00:43:55,754 --> 00:43:57,418
"أتذكر عندما كان كل
هذا هو Woolworths."

894
00:43:58,269 --> 00:44:00,870
حسنا سافعل.  أحببت هذا المحل.

895
00:44:01,502 --> 00:44:04,316
اعتدت على شراء الفردي 45 بوصة هناك.

896
00:44:04,975 --> 00:44:08,457
كان ذلك في الماضي، عندما
كان لا يزال لدينا فراشات.

897
00:44:08,486 --> 00:44:10,644
متى رأيت آخر مرة واحدة من هؤلاء؟

898
00:44:10,885 --> 00:44:14,660
على الرغم من ذلك، سأخبرك بشيء
واحد لم يكن لدينا، وهو التسونامي.

899
00:44:15,494 --> 00:44:18,017
ماذا؟  لا يكون المعتوه.  ماذا تقصد؟

900
00:44:18,194 --> 00:44:22,017
لا، لم نفعل ذلك.  كان لدينا
زلازل، ولكن هذا كان كل شيء.

901
00:44:22,321 --> 00:44:25,876
إن التسونامي هو
اختراع حديث تمامًا.

902
00:44:26,237 --> 00:44:27,308
أنا أحبه.

903
00:44:27,521 --> 00:44:30,662
- هنا لك، غران.  الجميع.
- عيد ميلاد سعيد، موريل.

904
00:44:30,687 --> 00:44:32,959
مهلا، هل قلت لك؟  انتقل منزل أبي.

905
00:44:33,525 --> 00:44:35,974
يبدو لطيفا، على الانترنت.
إنه خارج الطريق الرئيسي.

906
00:44:36,334 --> 00:44:37,474
حسنا، جيد بالنسبة له.

907
00:44:38,251 --> 00:44:40,178
وهذه نهاية الأمر، ألا تعتقد ذلك؟

908
00:44:40,247 --> 00:44:41,388
أوه، كن عادلا، رغم ذلك.

909
00:44:41,576 --> 00:44:44,646
لقد كان مع جاكلين،
لماذا؟ عقود من الزمن الآن.

910
00:44:45,364 --> 00:44:48,037
وهي لطيفة جدًا.  ربما ينبغي
لنا أن ندعوهم في العام المقبل.

911
00:44:48,337 --> 00:44:52,584
قلت إن هذا هو نهاية الأمر،
وأي شخص لا يوافق على

912
00:44:52,609 --> 00:44:55,334
ذلك مرحب به تمامًا
لمغادرة لندن والعودة إليه.

913
00:44:56,989 --> 00:45:00,771
مهلا، هل سمعت؟  روبي كانت
تخبرنا عن دروسها في المواد الإباحية.

914
00:45:00,796 --> 00:45:02,467
- ماذا؟
- مستحيل.  بجد؟

915
00:45:02,492 --> 00:45:04,194
ليس لديك في الواقع فصل دراسي إباحي.

916
00:45:04,219 --> 00:45:06,921
لا، هذا يسمى صورة
الوعي الجنسي والتحكم فيه.

917
00:45:06,946 --> 00:45:09,389
حسنًا، لقد تعلموا المواد
الإباحية منذ سن الحادية عشرة.

918
00:45:09,414 --> 00:45:12,515
فمن الرسمي.  إنه
إلزامي، وهم بحاجة إليه!

919
00:45:12,828 --> 00:45:15,749
الإباحية الإجبارية، وو!  أحبها.

920
00:45:15,774 --> 00:45:18,882
أنت على القائمة.  الفئة 15.

921
00:45:18,907 --> 00:45:22,195
رجل مثلي الجنس في
منتصف العمر، من المحتمل أن

922
00:45:22,220 --> 00:45:24,648
يسخر من الحدود ويفرض
إشارات جنسية في مداري.

923
00:45:25,219 --> 00:45:27,958
- أجل، داني!
- الانفجار على أود أن أقول.

924
00:45:27,983 --> 00:45:30,118
تهانينا يا دان، لقد انضممت
إلى المنهج الدراسي.

925
00:45:30,143 --> 00:45:32,485
أوه، أنا آسف.  لم أكن
أدرك أن لديك "مدار".

926
00:45:32,510 --> 00:45:34,157
داني!

927
00:46:07,858 --> 00:46:11,207
- أهلاً.
- أوه، بأي حال من الأحوال.  إنها إديث.

928
00:46:11,232 --> 00:46:12,946
- مرحباً، مرحباً.
- أين أنت؟

929
00:46:12,947 --> 00:46:14,974
- نحن جميعا هنا.  نحن في الحديقة.
- هل أنت بخير، غران؟

930
00:46:14,975 --> 00:46:17,958
- لقد تذكرت عيد ميلادي.
- هل سمعت الأخبار؟

931
00:46:17,959 --> 00:46:20,806
اشترينا تذاكر Gran Gypsy
King، لذا يمكنك دفع ربعها.

932
00:46:20,831 --> 00:46:23,533
نعم، أنت في عداد المفقودين.
يتم تصنيفنا جميعًا.

933
00:46:24,540 --> 00:46:27,314
- هل أنت بخير عزيزتي؟
- أنا بخير، أنا بخير.

934
00:46:27,339 --> 00:46:31,157
أظن.  لا أعلم.  لا أعرف...
لا أعرف إذا كان الأمر مهمًا بعد الآن.

935
00:46:31,234 --> 00:46:34,015
- أين أنت؟
- اه فيتنام.

936
00:46:34,040 --> 00:46:37,452
على الساحل، أسفل مدينة هوشي منه.

937
00:46:37,822 --> 00:46:38,913
أوه، كل الحق بالنسبة للبعض.

938
00:46:38,938 --> 00:46:41,187
لقد جئنا إلى هنا للاحتجاج، ولكن بعد فوات الأوان.

939
00:46:41,212 --> 00:46:44,624
إنه هناك فقط، هونغ شا داو.

940
00:46:44,918 --> 00:46:46,757
هل هذا شيء يتعلق بالجزيرة؟

941
00:46:46,952 --> 00:46:49,210
في سبيل الله يا جدتي،
ألا تشاهدين الأخبار؟

942
00:46:49,235 --> 00:46:50,663
أرسل لك رابطا كل يوم.

943
00:46:50,887 --> 00:46:53,906
هونغ شا داو هي جزيرة اصطناعية.

944
00:46:53,931 --> 00:46:57,890
بناه الصينيون، عدد سكانه 26

945
00:46:57,915 --> 00:46:58,978
ألف نسمة، لكنه أكثر من ذلك.

946
00:46:58,979 --> 00:47:01,383
إنها قاعدة عسكرية
بها أسلحة نووية.

947
00:47:01,408 --> 00:47:02,844
وهذا ما تقوله أمريكا.

948
00:47:02,869 --> 00:47:05,079
لقد كان على الراديو هذا الصباح.
لماذا؟  ماذا حدث؟

949
00:47:23,787 --> 00:47:25,876
هل تلك صفارة الإنذار معك أم معنا؟

950
00:47:26,212 --> 00:47:28,900
- ومن هنا.
- لأنه هنا أيضا.

951
00:47:29,770 --> 00:47:30,825
ماذا يعني ذلك؟

952
00:47:30,944 --> 00:47:33,141
لقد... لقد أطلقوا صاروخاً.

953
00:47:34,102 --> 00:47:36,508
- من لديه؟  الصين؟
- اه امريكا .

954
00:47:36,533 --> 00:47:41,273
أطلقوا صاروخًا
نوويًا على هونغ شا.

955
00:47:41,404 --> 00:47:42,891
- انت تمزح.
- يا إلهي.

956
00:47:43,654 --> 00:47:46,747
لقد فعل ذلك، كما فعل دونالد
ترامب في أيامه الأخيرة في منصبه.

957
00:47:46,939 --> 00:47:51,685
لكن... ليس لدينا صفارات الإنذار،
أليس كذلك؟  حيث أن تأتي من؟

958
00:47:52,477 --> 00:47:54,251
ليس لدينا صفارات الإنذار،
نحن فقط لا نفعل ذلك.

959
00:47:54,276 --> 00:47:56,454
- نحن لسنا في حالة حرب، أليس كذلك؟
- هل يطلقون النار علينا؟

960
00:47:56,572 --> 00:47:57,572
بالطبع ليسوا كذلك.

961
00:47:57,597 --> 00:47:58,778
نعم، لكن الصين وأمريكا،
إذا ذهبتا إلى الحرب،

962
00:47:58,802 --> 00:47:59,951
فإننا سنكون مباشرة في
المنتصف، أليس كذلك؟

963
00:47:59,975 --> 00:48:01,513
نحن لسنا في المنتصف،
ولسنا حتى على الحافة،

964
00:48:01,537 --> 00:48:03,192
وسيطلقون النار فوق
المحيط الهادئ، وليس فوقنا.

965
00:48:03,217 --> 00:48:05,272
هذا تحذير لمدة أربع دقائق.
لا تقل لي أن لا شيء يحدث،

966
00:48:05,296 --> 00:48:07,828
- أستطيع سماع تحذير لمدة أربع دقائق!
- تلفزيون.  هناك شيء على شاشة التلفزيون!

967
00:48:07,853 --> 00:48:10,570
هذا بث بالنيابة عن
حكومة صاحب الجلالة.

968
00:48:11,958 --> 00:48:14,242
وقد أعلن رئيس الوزراء أن

969
00:48:14,267 --> 00:48:16,071
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى

970
00:48:16,096 --> 00:48:18,290
وتم وضع أيرلندا الشمالية
في حالة حرب رسمية،

971
00:48:18,315 --> 00:48:23,095
اعتبارًا من الساعة
17.15 بعد ظهر اليوم.

972
00:48:23,289 --> 00:48:26,220
- اعذرني!
- هيا يا جدتي.  تعال!

973
00:48:30,623 --> 00:48:32,662
... أميال من البر الرئيسى للصين.

974
00:48:33,591 --> 00:48:38,301
أطلقت الولايات المتحدة
الأمريكية صاروخاً

975
00:48:38,326 --> 00:48:40,280
نووياً على الأراضي
الصينية المتنازع عليها...

976
00:48:40,305 --> 00:48:42,254
- من هو؟
- جميع القنوات متشابهة.

977
00:48:42,462 --> 00:48:45,519
إنه ليس قارئ أخبار رسمي،
أليس كذلك؟  لم أره من قبل.

978
00:48:45,545 --> 00:48:46,785
ماذا، هل تعتقد أنها خدعة؟

979
00:48:47,021 --> 00:48:48,608
حسنًا، إنه على حق، إنه موجود في كل قناة.

980
00:48:48,632 --> 00:48:51,936
هل نحن في حالة حرب؟  هل هذا يعني
أننا في حالة حرب؟  بريطانيا العظمى؟

981
00:48:51,961 --> 00:48:52,961
لا أعلم.

982
00:48:52,986 --> 00:48:56,243
... هي UGM-133A Trident II D-5...

983
00:48:56,268 --> 00:48:58,627
- هل قال ترايدنت؟
- هذا لنا!  هذا نحن، أليس كذلك؟

984
00:48:58,652 --> 00:49:00,934
يا إلهي، هذا نحن!  إديث، هل
هذا نحن؟  هل ترايدنت يعنينا؟

985
00:49:00,958 --> 00:49:02,552
هل نحن الوحيدون الذين
يملكون صواريخ ترايدنت؟

986
00:49:02,576 --> 00:49:03,887
- لا أعلم.
- أم أنهم استخدمونا؟

987
00:49:03,911 --> 00:49:04,946
- لا أعلم.
- هل هذا ما فعلوه؟

988
00:49:04,947 --> 00:49:06,716
- هل استخدمتنا أمريكا؟
- ستيفن، أنا لا أعرف.

989
00:49:06,740 --> 00:49:08,724
سوف يسقطونها،
الصينيون، لن يهبطوا.

990
00:49:08,748 --> 00:49:10,935
إنهم يطلقون هذه الصواريخ
طوال الوقت، وهذا ما يفعلونه.

991
00:49:10,959 --> 00:49:12,622
وقد تم وضع المملكة المتحدة

992
00:49:12,647 --> 00:49:14,935
لبريطانيا العظمى
وأيرلندا الشمالية

993
00:49:14,960 --> 00:49:19,577
في حالة حرب رسمية، اعتبارًا
من الساعة 17:15 بعد ظهر اليوم.

994
00:49:20,903 --> 00:49:25,124
أطلقت الولايات المتحدة
الأمريكية صاروخاً نووياً

995
00:49:25,375 --> 00:49:27,500
في منطقة هونغ شا داو الصينية

996
00:49:27,525 --> 00:49:30,712
المتنازع عليها في
بحر الصين الجنوبي...

997
00:49:30,737 --> 00:49:36,096
والجزيرة الاصطناعية، على بعد
760 ميلاً من البر الرئيسي للصين

998
00:49:36,416 --> 00:49:38,420
ماذا يعني ذالك؟  هل انتهى؟

999
00:49:41,156 --> 00:49:42,215
هل هاذا هو؟

1000
00:49:42,443 --> 00:49:44,677
لقد كان مجرد تحذير،
كما تعلم، كاختبار.

1001
00:49:44,702 --> 00:49:45,702
كانوا يختبرونه.

1002
00:49:45,727 --> 00:49:47,388
لا، لا يتوقف لأنه انتهى.

1003
00:49:48,591 --> 00:49:52,106
كما هو الحال في أفلام الحرب،
لا تستمر صفارة الإنذار في العمل

1004
00:49:52,131 --> 00:49:55,099
طوال الغارة الجوية، إنها
تحذرك فقط ثم تتوقف وبعد ذلك...

1005
00:49:57,067 --> 00:49:58,228
ضربت القنابل.

1006
00:49:59,869 --> 00:50:00,873
نعم.

1007
00:50:06,204 --> 00:50:09,317
- إلى أين أنت ذاهب يا داني؟
- داني، إلى أين أنت ذاهب؟

1008
00:50:09,731 --> 00:50:11,976
الحمد لله، إذا كانت
هذه نهاية العالم،

1009
00:50:12,001 --> 00:50:13,921
أنا لا أريد أن أرى ذلك
مع هذا القدر، لا جريمة.

1010
00:50:21,575 --> 00:50:22,629
اسمحوا لي بالدخول، ثم.

1011
00:50:23,564 --> 00:50:25,445
ماذا تفعل؟  دانيال؟

1012
00:50:28,211 --> 00:50:31,235
لا تجرؤ!  داني!  داني!

1013
00:50:34,818 --> 00:50:37,680
كنت أعرف.  يا إلهي، كنت أعرف ذلك!

1014
00:50:39,728 --> 00:50:42,148
كم من الوقت يستغرق
وصول الصواريخ؟

1015
00:50:42,173 --> 00:50:45,430
لقد قلت، لا نعرف من أين ينطلق،

1016
00:50:45,455 --> 00:50:48,172
لذلك لا نعرف كم من الوقت يستغرق.

1017
00:50:48,197 --> 00:50:49,922
يجب أن نكون آمنين في هذا المنزل.

1018
00:50:50,141 --> 00:50:52,336
لدينا رجلنا الصيني الصغير.

1019
00:50:52,974 --> 00:50:55,648
- سوف يتركوننا وشأننا.
- في سبيل الله يا جدتي.

1020
00:50:56,224 --> 00:50:58,903
- ما الذي يفترض أن يعني؟
- لا شئ.

1021
00:50:59,959 --> 00:51:02,974
- لا، ماذا يعني ذلك؟
- لا شئ.

1022
00:51:03,153 --> 00:51:06,340
ماذا يفترض أن يعني ذلك
أيتها المرأة العجوز الغبية؟

1023
00:51:14,482 --> 00:51:16,682
هل تعرف ماذا، أعتقد
أن الإنذار الكاذب سيفيدنا؟

1024
00:51:16,876 --> 00:51:20,247
لأننا تركنا أمريكا تفلت
من كل تلك القعقعة والسيوف

1025
00:51:20,607 --> 00:51:22,676
الآن الصين تتحمل
نفس القدر من اللوم و...

1026
00:51:26,008 --> 00:51:28,571
إديث.  إديث، هل يمكنك سماعي؟

1027
00:51:36,666 --> 00:51:37,837
يا للقرف.

1028
00:51:43,832 --> 00:51:49,298
يمكننا أن نؤكد أن عبوة
نووية انفجرت في جزيرة

1029
00:51:49,323 --> 00:51:54,087
هونغ شا داو، الساعة
17.53 بتوقيت جرينتش،

1030
00:51:54,112 --> 00:51:58,682
02.53 داخل منطقة
بحر الصين الجنوبي.

1031
00:51:58,707 --> 00:52:01,432
- ولكن أين إيديث؟
- فيتنام.

1032
00:52:01,909 --> 00:52:03,160
ما مدى قرب ذلك؟

1033
00:52:03,979 --> 00:52:05,703
- ستيفن؟  أين فيتنام
- لا أعرف.

1034
00:52:05,728 --> 00:52:07,221
- مقارنة بالصين؟  ما مدى قربها؟
- فقط... فقط...

1035
00:52:07,245 --> 00:52:08,376
ماذا لو أطلقوا النار مرة أخرى؟

1036
00:52:08,401 --> 00:52:10,411
- حسنًا.  روزي، استمعي فقط...
- ماذا لو قاموا بالرد؟

1037
00:52:10,435 --> 00:52:11,555
الجميع تهدئة، من فضلك.

1038
00:52:48,552 --> 00:52:51,700
- ستيفن، ماذا نفعل؟
- سيليست، كيف أعرف بحق الجحيم؟!

1039
00:52:52,700 --> 00:52:54,727
قصف الصينيين!  تفجيرهم إلى أجزاء!

1040
00:52:54,939 --> 00:52:56,236
أنا لست المسؤول!

1041
00:52:57,459 --> 00:52:58,827
يمكنك أن تكون ما تريد أن تكون.

1042
00:52:58,851 --> 00:53:00,851
هل تسمعني؟  يمكنك
أن تكون ما تريد أن تكون.

1043
00:54:07,987 --> 00:54:11,229
فقط استمع للرجل.
روزي، هل يمكنك السيطرة عليه من فضلك.

1044
00:54:11,254 --> 00:54:12,401
لا تذهب في وجهي.

1045
00:54:12,426 --> 00:54:14,269
ستيفن، هل يمكنك التوقف عن الصراخ...

1046
00:54:49,063 --> 00:54:50,138
ماذا يحدث الآن؟

1047
00:54:50,788 --> 00:54:52,796
ماذا يحدث الآن؟  ماذا يحدث الآن؟!

1048
00:55:00,704 --> 00:55:02,306
هل تعلم أنه يمكنك العيش إلى الأبد؟

1049
00:55:21,552 --> 00:55:24,209
هل أنت معي؟

1050
00:55:24,234 --> 00:55:27,304
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة
QueenMaddie www.addic7ed.com

