﻿1
00:00:02,795 --> 00:00:05,715
يمكنك مشاهدة لي.  سوف أعود.
- إنها وحش.  - أعتقد أنها رائعة.

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,533
- إنها تدعوه لينكولن.
- مبروك يا جدتي.

3
00:00:12,522 --> 00:00:13,541
هؤلاء الأشخاص هم لاجئون، مما

4
00:00:13,542 --> 00:00:15,534
يعني أنه يُسمح لهم بطلب اللجوء.

5
00:00:15,535 --> 00:00:18,478
اسمي فيكتور.  فيكتور جورايا.

6
00:00:18,479 --> 00:00:19,539
أنا إنسان متحول.

7
00:00:19,540 --> 00:00:22,499
سأهرب من هذا الشيء وأصبح رقميًا.

8
00:00:22,500 --> 00:00:23,507
أعود إلى السرير.

9
00:00:23,508 --> 00:00:24,559
لقد مارست الجنس مع الروبوت الخاص بك!

10
00:00:24,560 --> 00:00:26,497
محبوب!  محبوب!

11
00:00:29,509 --> 00:00:32,558
أمريكا، لقد أطلقوا
صاروخًا نوويًا.

12
00:00:34,506 --> 00:00:35,566
ماذا يحدث الآن؟!

13
00:00:55,562 --> 00:00:57,574
حسنًا، توقف!

14
00:00:59,494 --> 00:01:02,562
يمكنك إيقاف المنبه، شكرًا لك.

15
00:01:02,563 --> 00:01:04,551
يا إلهي.  أستسلم.

16
00:01:07,552 --> 00:01:08,576
سيغنور!

17
00:01:10,488 --> 00:01:13,488
يمكنك إيقاف المنبه أيها السيد!

18
00:01:13,489 --> 00:01:15,548
توقف التنبيه.  شكرًا لك.

19
00:01:15,549 --> 00:01:18,521
في المرة الأخيرة التي كان
لدينا فيها إنذار في هذا المطبخ،

20
00:01:18,522 --> 00:01:21,497
اعتقدنا جميعًا أن العالم
يقترب من نهايته، وهذا يكفي.

21
00:01:21,498 --> 00:01:25,518
هل تريد أن يتم
تذكيرك بسبب التنبيه؟

22
00:01:25,519 --> 00:01:27,494
أوه، حسنا، نعم.

23
00:01:27,495 --> 00:01:28,530
كنت قادمًا إلى ذلك.

24
00:01:28,531 --> 00:01:30,583
الإنذار هو تذكير لإديث ليونز...

25
00:01:30,584 --> 00:01:33,555
نعم بالتأكيد!  نعم!

26
00:01:33,556 --> 00:01:34,564
اتصل بالعائلة.

27
00:01:36,493 --> 00:01:38,524
اه انا اعرف.  جارٍ الاتصال برابط العائلة.

28
00:01:38,525 --> 00:01:40,580
- هل هذا صحيح؟
- الاتصال برابط العائلة.

29
00:01:40,581 --> 00:01:43,525
نحن جميعا هنا، غران.  نحن ننتظر.

30
00:01:43,526 --> 00:01:44,541
إنها لحظة كبيرة.

31
00:01:44,542 --> 00:01:46,509
البعض منا لديه عمل للقيام به.

32
00:01:46,510 --> 00:01:49,566
سعيدة كما كانت دائمًا يا سيليست.
- من الجميل أن نسمع صوتك، موريل.

33
00:01:49,567 --> 00:01:52,527
أين الأولاد؟  هل هم معنا؟
دان ، هل أنت على الرابط؟

34
00:01:52,528 --> 00:01:54,515
نعم، نعم، أنا هنا.  أنا هنا.

35
00:01:54,516 --> 00:01:57,567
يا!  ماذا تفعل؟  لا لا لا لا!
نحن لسنا... لا!

36
00:01:57,568 --> 00:02:00,528
فقط لا تفعل!

37
00:02:00,529 --> 00:02:02,536
أنا سعيد لأننا لا نملك رؤية.

38
00:02:02,537 --> 00:02:04,517
هل أنتِ معنا يا روزي؟

39
00:02:04,518 --> 00:02:07,545
ما زلت أخبر الأولاد أننا جميعًا
نشاهد التلفاز صباح يوم السبت.

40
00:02:07,546 --> 00:02:10,502
لم تعد موجودة.
حسنًا، هذا أفضل من الرسوم المتحركة.

41
00:02:10,503 --> 00:02:11,526
اسكت!  هي على!

42
00:02:11,527 --> 00:02:13,582
يمكننا إجراء مقابلة مع شخص
كان في الواقع شاهداً على ذلك الحدث

43
00:02:13,583 --> 00:02:18,551
المروع الذي تعرض له هونغ شا،
وهي الناشطة السياسية إيديث ليونز.

44
00:02:18,552 --> 00:02:20,523
أخبرني قليلا عن ذلك الوقت.

45
00:02:20,524 --> 00:02:24,580
أوه.  قبل ستة أشهر،
ظننا جميعًا أننا سنموت..

46
00:02:24,581 --> 00:02:27,497
هذا ما قلته للتو.  اسكت، غران!

47
00:02:27,498 --> 00:02:29,561
ثم أدركنا في اليوم التالي
لهيروشيما، ما حدث -

48
00:02:29,562 --> 00:02:31,521
أشرقت الشمس،
ونهض الناس من فراشهم،

49
00:02:31,522 --> 00:02:35,538
وذهبوا إلى العمل،
وانفجرت قنبلة نووية،

50
00:02:35,539 --> 00:02:37,578
واستمر الغرب في ذلك.

51
00:02:37,579 --> 00:02:41,579
وتراجعت الصين، ولكن
مع مقتل 45 ألف شخص.

52
00:02:41,580 --> 00:02:44,547
ولهذا السبب نحتاج إلى
هذه العقوبات ضد أمريكا.

53
00:02:44,548 --> 00:02:48,500
لقد حولوا الحرب
التجارية إلى حرب فعلية.

54
00:02:48,501 --> 00:02:49,544
إنها لا تفهم شيئًا.

55
00:02:49,545 --> 00:02:51,505
ومن يدفع الثمن؟  أنا.

56
00:02:51,506 --> 00:02:52,545
عمتك احمق.

57
00:02:52,546 --> 00:02:54,565
كنت في فيتنام.  هل هذا صحيح؟

58
00:02:54,566 --> 00:02:59,526
للانفجار.  ثم أخذنا سفينة
وأبحرنا نحو هونغ شا.

59
00:02:59,527 --> 00:03:02,535
لقد التقطنا هذه اللقطات بطائرات بدون طيار.

60
00:03:02,536 --> 00:03:03,579
انظروا - كان هناك أشخاص!

61
00:03:03,580 --> 00:03:07,563
انفجرت القنبلة وكل ما
تركوه وراءهم هو الظل.

62
00:03:07,564 --> 00:03:09,525
كيف تبدو؟  إديث؟

63
00:03:10,533 --> 00:03:11,568
خطيرة بعض الشيء.

64
00:03:11,569 --> 00:03:16,517
نعم، ولكن عندما كنت أطفالا.
نعم.  خطيرة حتى ذلك الحين.

65
00:03:16,518 --> 00:03:18,517
لا أعلم.  إنها أكبر مني.

66
00:03:18,518 --> 00:03:20,518
لقد كانت أكثر
أصدقاء لستيفن حقًا.

67
00:03:20,519 --> 00:03:22,566
لقد ذهبنا إلى Interrailing
ذات مرة، لكنها

68
00:03:22,567 --> 00:03:25,542
أرادت النوم على الشواطئ
والذهاب إلى الأسواق

69
00:03:25,543 --> 00:03:27,535
والعثور على أشياء للتدخين.

70
00:03:27,536 --> 00:03:29,527
أردت فقط فندق لطيف.

71
00:03:29,528 --> 00:03:30,599
هل هي غنية؟

72
00:03:30,600 --> 00:03:33,532
أود أن أعرف.  لماذا تعتقد؟

73
00:03:33,533 --> 00:03:35,604
لأنها مشهورة.  ليس حقيقيًا.

74
00:03:35,605 --> 00:03:38,597
هذه هي قناة الهند.
يجب أن يكون هناك خمسة منا يراقبون.

75
00:03:38,598 --> 00:03:40,541
تعيش على متن قارب.

76
00:03:40,542 --> 00:03:43,518
نعم، ولكن هناك حوالي 15 على متن الطائرة.
أراهن أنها كريهة الرائحة.

77
00:03:43,519 --> 00:03:47,578
إذا كان بإمكاني أن أسأل، ما هو نطاق طائراتك بدون طيار؟
- ماذا يفعل هذا الشأن؟

78
00:03:47,579 --> 00:03:51,551
نحن نقدر أن نطاقهم
يبلغ خمسة أميال، لذا...

79
00:03:51,552 --> 00:03:54,583
إذًا أخذت سفينتك على
بعد خمسة أميال من

80
00:03:54,584 --> 00:03:57,552
ساحل هونغ شا خلال
يومين من الانفجار؟

81
00:03:57,553 --> 00:03:59,604
- ماذا؟
- قالت 50 ميلا.

82
00:03:59,605 --> 00:04:01,589
قالت أنها آمنة.

83
00:04:01,590 --> 00:04:04,581
هل تسممت بالإشعاع؟

84
00:04:04,582 --> 00:04:07,538
أعتقد أنه يجب عليك التركيز
على الضحايا داخل الصين نفسها.

85
00:04:07,539 --> 00:04:10,522
حسبنا، على أقل تقدير،
أنك تعرضت لرمادي

86
00:04:10,523 --> 00:04:14,531
واحد من الإشعاع، وبالتالي
فإن الضرر قد حدث.

87
00:04:14,532 --> 00:04:18,540
ربما تكون قد حددت
عمرك بـ 20 عامًا أخرى.

88
00:04:18,541 --> 00:04:20,525
لذا؟  يمكن أن يأخذني إلى 60.

89
00:04:21,533 --> 00:04:22,545
ثم هذا صحيح.

90
00:04:25,594 --> 00:04:26,605
نعم.

91
00:04:26,606 --> 00:04:28,609
تقول لنا في التلفاز؟!

92
00:04:28,610 --> 00:04:30,586
يا إلهي، إنها غبية!

93
00:04:30,587 --> 00:04:33,550
جدتي، توقفي عن المشاهدة!  أطفئه.

94
00:04:33,551 --> 00:04:37,611
سيدي، اتصل بإديث ليونز الآن.
رابط النهاية.  جارٍ الاتصال بإديث ليونز.

95
00:04:37,612 --> 00:04:40,595
هل تموت؟  هل العمة إديث تموت؟

96
00:04:40,596 --> 00:04:43,520
جلالة الملك؟  مؤخراً.

97
00:04:43,521 --> 00:04:46,520
هذا هو هاتف إديث.  ترك رسالة.

98
00:04:46,521 --> 00:04:47,609
إديث، نحن جميعا نشاهد.

99
00:04:47,610 --> 00:04:49,573
لقد وعدتني أنك آمن.

100
00:04:49,574 --> 00:04:51,561
نعم، شكرا جزيلا، إديث.

101
00:04:51,562 --> 00:04:54,527
ما هي طريقة لإعلامنا،
إيه، على شاشة التلفزيون؟

102
00:04:56,531 --> 00:04:58,578
غران؟  أنت بخير؟

103
00:04:58,579 --> 00:05:01,547
نعم.  قد يكون ذلك
صحيحا، ولكن لا يهمني.

104
00:05:01,548 --> 00:05:05,532
سيكون لهونج شا داو عواقب علينا

105
00:05:05,533 --> 00:05:09,536
جميعًا، وهذا يخيفني
لأن العالم يزداد سخونة

106
00:05:09,537 --> 00:05:12,537
وأسرع وأكثر جنونا،
ونحن لا نتوقف.

107
00:05:12,538 --> 00:05:14,525
نحن لا نفكر.  نحن لا نتعلم.

108
00:05:14,526 --> 00:05:16,546
نحن نواصل السباق نحو الكارثة

109
00:05:16,547 --> 00:05:18,550
التالية، وأظل
أتساءل عما هو التالي.

110
00:05:18,551 --> 00:05:21,546
إلى أين نحن ذاهبون؟
متى سيتوقف الأمر؟

111
00:05:21,547 --> 00:05:24,555
لقد تحدى الرئيس
بنس الأمم المتحدة.

112
00:05:24,556 --> 00:05:26,535
لكننا نجعل الأمر أسوأ.

113
00:05:26,536 --> 00:05:29,576
وكلما فرضنا المزيد من العقوبات،
كلما انحرفت أميركا نحو اليمين.

114
00:05:29,577 --> 00:05:31,580
نعم.  بوتين - رئيس مدى الحياة.

115
00:05:31,581 --> 00:05:33,576
شي جين بينغ - رئيس مدى الحياة.

116
00:05:33,577 --> 00:05:36,549
والآن أصبح بنس مجرد دمية.
ولا يزال ترامب في السلطة.

117
00:05:36,550 --> 00:05:38,618
هؤلاء الرجال القدامى هم في السلطة إلى الأبد.

118
00:05:44,535 --> 00:05:46,543
ذكرنا بالجمعيات الخيرية
التي كنت تلعب من أجلها.

119
00:05:46,544 --> 00:05:48,611
أنا دار لرعاية
الأطفال في كوفنتري.

120
00:05:48,612 --> 00:05:52,612
وهدفي هو بناء تمثال لجميع الخيول
التي قُتلت في الحرب العالمية الأولى.

121
00:05:52,613 --> 00:05:55,588
انخفض عدد الطيور
في جميع أنحاء بريطانيا

122
00:05:55,589 --> 00:05:58,537
بنسبة 50%، بسبب انخفاض
عدد الحشرات بنسبة 80%.

123
00:05:58,538 --> 00:05:59,606
وهذا يعني 80٪ في 30 عامًا.

124
00:06:03,539 --> 00:06:06,571
♪ عيد ميلاد سعيد لك... ♪

125
00:06:09,560 --> 00:06:12,627
هذا هو الحال.  أنا عاطل عن العمل.
رؤسائي هم في الأساس أمريكيون.

126
00:06:12,628 --> 00:06:15,556
ومع كل هذه العقوبات،
سوف ينسحبون.

127
00:06:15,557 --> 00:06:17,556
سوف تحصل على مكافأة، على أية حال.
يقولون لا.

128
00:06:17,557 --> 00:06:19,584
إنهم يقولون: "خذونا إلى
المحكمة. هذا أمر صعب!"

129
00:06:19,585 --> 00:06:22,593
أحتاج إلى تحرير بعض رأس المال،
لذلك سيتعين علينا بيع هذا المنزل.

130
00:06:22,594 --> 00:06:25,549
نحن نقوم بتقليص حجمها.
نحن فقط بحاجة إلى مكان صغير.

131
00:06:25,550 --> 00:06:27,567
أنا لا أتحرك!  انا لست!

132
00:06:29,579 --> 00:06:32,611
إنها ظاهرة تسمى "Towntime".

133
00:06:32,612 --> 00:06:35,587
شهد العقد الأول من القرن
الحادي والعشرين انتقالًا كبيرًا للعمل

134
00:06:35,588 --> 00:06:37,635
من المنزل، لكن الناس في المنزل
يأكلون ويمارسون العادة السرية.

135
00:06:37,636 --> 00:06:40,564
لذا، تاون تايم يدعو
للعودة إلى العمل المكتبي

136
00:06:40,565 --> 00:06:42,545
صباح يوم الاثنين الساعة 9 صباحًا.

137
00:06:43,574 --> 00:06:49,551
يشرفني أن أعلن افتتاح حديقة
الطائرات بدون طيار رسميًا!

138
00:06:50,619 --> 00:06:53,582
حظ سعيد!  رحلة سعيدة!

139
00:06:53,583 --> 00:06:55,571
لا تذهب إلى منزلي!

140
00:06:55,572 --> 00:06:57,559
أنا لست في!

141
00:06:57,560 --> 00:07:01,568
بوصفي عضوًا في البرلمان
عن محطة الطاقة الشمالية، أعدك

142
00:07:01,569 --> 00:07:03,544
أنه مقابل كل وظيفة يتم فقدانها،
سيتم اكتساب وظيفة أخرى.

143
00:07:03,545 --> 00:07:06,580
سيكون هذا الأسطول من الطائرات
بدون طيار مصدر فخر لمانشستر.

144
00:07:06,581 --> 00:07:07,618
كما ترون...

145
00:07:11,590 --> 00:07:14,606
يا إلهي!  هل رأيت للتو؟
لقد تم قطع رأس النائب الخاص بي!

146
00:07:14,607 --> 00:07:17,622
إنها أخبار فظيعة عن آرتشي، لكن

147
00:07:17,623 --> 00:07:20,607
لا يسعني إلا أن أشعر أنها رمزية.

148
00:07:20,608 --> 00:07:22,631
أعلن هنا، مع فائق احترامي،

149
00:07:22,632 --> 00:07:27,552
أنني سأترشح في الانتخابات
الفرعية لدائرته الانتخابية.

150
00:07:27,553 --> 00:07:28,640
بجد؟

151
00:07:28,641 --> 00:07:31,561
أنا أشاهدها الآن - فيف روك.

152
00:07:31,562 --> 00:07:32,613
إذن، هل ستكون نائبتي؟

153
00:07:32,614 --> 00:07:34,609
لا، ليست كذلك.  أخبرتك.

154
00:07:34,610 --> 00:07:36,626
لا تجرؤ على التصويت لها.

155
00:07:36,627 --> 00:07:39,586
سأعطيك المال حتى لا تصوت.

156
00:07:39,587 --> 00:07:41,562
حسنا إذا.  هذا اتفاق.

157
00:07:41,563 --> 00:07:43,635
صحيح، يجب أن أذهب.
ادفع لي نقدا.  الوداع!

158
00:07:43,636 --> 00:07:47,556
أنت تعلم أنها تملكنا، أليس كذلك؟
فيف روك؟

159
00:07:47,557 --> 00:07:49,644
الآن قاموا بخصخصة الإسكان، ونحن
جزء من شركة Stonerock Holdings.

160
00:07:49,645 --> 00:07:51,581
وعلى اللوح...

161
00:07:54,626 --> 00:07:57,581
يا إلهي - إنها مديرتي!

162
00:07:57,582 --> 00:07:59,575
هذه فرصتي أخيرًا..

163
00:08:00,571 --> 00:08:04,603
لتكريم بلدي وخدمته.

164
00:08:08,608 --> 00:08:10,644
الدفيئة الخاصة بك ليست آمنة للغاية.

165
00:08:12,569 --> 00:08:15,556
لقد كان الناس يقولون ذلك لسنوات.

166
00:08:15,557 --> 00:08:16,653
أحضرت رجلاً لينظر إليها،

167
00:08:16,654 --> 00:08:18,637
لكن جزءًا منها سقط على رأسه.

168
00:08:18,638 --> 00:08:20,581
لم يعد أبدا.

169
00:08:20,582 --> 00:08:22,558
يجب أن تكون حذرا، رغم ذلك.

170
00:08:22,559 --> 00:08:26,602
فيكتور، كل المال في
هذا المنزل كان لأبي.

171
00:08:26,603 --> 00:08:29,643
وخسرها عام 1976.

172
00:08:29,644 --> 00:08:34,560
لم نتمكن من تحمل تكاليف
هذا المكان منذ ذلك الحين.

173
00:08:34,561 --> 00:08:37,580
دعها تتعفن - بلطف.

174
00:08:37,581 --> 00:08:38,585
سأنجوا.

175
00:08:39,621 --> 00:08:42,606
قال (دان) عن والديك...

176
00:08:43,626 --> 00:08:47,635
نعم... لقد أبلغوا الشرطة عنك.

177
00:08:49,591 --> 00:08:51,651
ومن باب الإنصاف،
فقد ظنوا أن هذا واجبهم.

178
00:08:51,652 --> 00:08:53,623
إنهم مسيحيون.

179
00:08:53,624 --> 00:08:55,615
أعني أنه يؤذيهم حقًا.

180
00:08:55,616 --> 00:08:57,565
هل تسامحهم؟

181
00:08:58,593 --> 00:08:59,620
علي ان اجرب.

182
00:08:59,621 --> 00:09:00,625
القمامة.

183
00:09:01,633 --> 00:09:03,601
إنهم مقرفون.

184
00:09:03,602 --> 00:09:07,645
والدتك وأبوك هم الناس مثير
للاشمئزاز.  هل هذا واضح؟

185
00:09:07,646 --> 00:09:10,578
أنا لست خاليًا من التحيز.

186
00:09:10,579 --> 00:09:12,638
أنا لا أحب سكان لندن.

187
00:09:12,639 --> 00:09:16,623
وأنا لا أحب الأشخاص الذين
يرتدون النظارات الشمسية في الداخل.

188
00:09:16,624 --> 00:09:17,628
لكنك...

189
00:09:18,628 --> 00:09:20,620
أنت جميل -

190
00:09:20,621 --> 00:09:23,665
في عيني المسيح وفي عيني نفسي.

191
00:09:25,609 --> 00:09:28,629
هل هذا واضح؟  هل حصلت على ذلك؟

192
00:09:28,630 --> 00:09:33,627
نعم.  وأنت موضع ترحيب
كبير هنا لبقية حياتك.

193
00:09:35,651 --> 00:09:38,635
أوه، لا تبكي!

194
00:09:38,636 --> 00:09:40,644
لن تحصل على عناق أو أي شيء.

195
00:09:42,652 --> 00:09:44,600
شكرًا لك.

196
00:09:44,601 --> 00:09:46,648
اعتقدت أن هذا سيكون
لطيفًا - نحن الاثنان فقط.

197
00:09:46,649 --> 00:09:49,588
مرحبًا، الآن بما أنك تعمل، يمكننا
أن نصبح سيدات نتناول الغداء.

198
00:09:49,589 --> 00:09:52,637
هذا عظيم.  شكرا جزيلا.
هل يمكنني أخذ طلب المشروبات؟

199
00:09:52,638 --> 00:09:55,583
سنلقي نظرة فقط.
أعطونا بضع دقائق؟

200
00:09:58,671 --> 00:10:02,575
أريدك أن تشرح.
قال والدك أنك عرضت

201
00:10:02,576 --> 00:10:04,583
دفع الإيجار، ولكن
بصراحة لا داعي لذلك.

202
00:10:04,584 --> 00:10:06,583
لقد حصلت على عمل حتى الخريف.

203
00:10:06,584 --> 00:10:08,664
لن يتم سحب ارتفاع الجوهر حتى

204
00:10:08,665 --> 00:10:10,604
شهر أكتوبر، لذلك
ليس هناك حالة طارئة.

205
00:10:10,605 --> 00:10:13,641
لن نتضور جوعا.  وبعد ذلك...

206
00:10:13,642 --> 00:10:17,605
حسنًا... حسنًا، ربما
يمكنك أن تقدم لي النصيحة.

207
00:10:17,606 --> 00:10:21,610
عندما ذهبت إلى الجامعة، قالوا
إن المحاسبة هي وظيفة مدى الحياة.

208
00:10:21,611 --> 00:10:23,598
لكن الآن - بفضل نصيبك -

209
00:10:23,599 --> 00:10:26,615
الذكاء الاصطناعي يمكنه
القيام بعملي في ثانية واحدة.

210
00:10:26,616 --> 00:10:30,660
سأكون زائدة عن
الحاجة بكل معنى الكلمة.

211
00:10:30,661 --> 00:10:32,656
- هل ستتصل بي؟
- آسف؟

212
00:10:32,657 --> 00:10:34,632
- هل ستتصل بي؟
- تقصد الهاتف لك؟

213
00:10:34,633 --> 00:10:36,625
- نعم.  متى؟
- الآن.

214
00:10:36,626 --> 00:10:39,633
لكنك تجلس هنا.
ولهذا السبب أردت تناول الغداء.

215
00:10:39,634 --> 00:10:41,618
هل ستهاتفني فقط؟  الآن؟

216
00:10:48,596 --> 00:10:50,651
- مرحبا، بيثاني يتحدث.
- مرحبًا.

217
00:10:50,652 --> 00:10:52,659
- هل تتصل بيثاني؟
- نعم.

218
00:10:52,660 --> 00:10:55,612
ماذا تفعل؟
- هذه بيثاني.  أيمكنك سماعي؟

219
00:10:55,613 --> 00:10:56,664
حسنا، أنت أمامي مباشرة.

220
00:10:56,665 --> 00:10:59,590
لكن هل يمكنك سماعي عبر الهاتف؟

221
00:11:01,654 --> 00:11:03,597
يا الهي!

222
00:11:03,598 --> 00:11:05,594
هذا أنا، على الهاتف.

223
00:11:05,595 --> 00:11:08,654
لقد قمت بزرعها.  يدي هي الهاتف.

224
00:11:08,655 --> 00:11:14,587
أستطيع المشي والتحدث لأنني
أتحدث على الهاتف، الهاتف داخل يدي.

225
00:11:14,588 --> 00:11:15,683
أنا الهاتف.

226
00:11:15,684 --> 00:11:18,628
هذا ما ستكون عليه
الهواتف من الآن فصاعدا.

227
00:11:18,629 --> 00:11:19,677
لقد متكاملة.

228
00:11:21,625 --> 00:11:22,653
شكرا لمكالمتك.

229
00:11:29,631 --> 00:11:31,622
يزرع تحت الجلد.

230
00:11:31,623 --> 00:11:34,643
إنهم يشحنون أنفسهم بالحركة
مثل الساعة ذاتية الملء.

231
00:11:34,644 --> 00:11:36,591
وهو موجود على شبكة 22 .

232
00:11:36,592 --> 00:11:39,667
أحصل على إشارة عبر 95% من البر الرئيسي
للمملكة المتحدة، و98% بحلول العام المقبل.

233
00:11:39,668 --> 00:11:41,660
عندما اتصلت بك، كان يرن.

234
00:11:41,661 --> 00:11:43,608
كنت ترن.

235
00:11:43,609 --> 00:11:44,684
هذا هو المتحدث.

236
00:11:44,685 --> 00:11:47,633
- صغير جدا!
- حسنا، ولكن...

237
00:11:47,634 --> 00:11:48,673
متى فعلت هذا؟

238
00:11:48,674 --> 00:11:52,630
تلك الدورة في وينشستر؟
لقد قمت بعمل إصبع واحد كل ليلة.

239
00:11:52,631 --> 00:11:56,683
ما زلت بحاجة إلى اختيار سماعة
الهاتف، للاتصال بها.  ينظر.

240
00:11:59,608 --> 00:12:00,627
مرحبًا؟

241
00:12:00,628 --> 00:12:02,607
أهلاً!

242
00:12:02,608 --> 00:12:06,656
نعم.  لكن انظر، لا أستطيع أن أصدق
أنك أجريت عملية جراحية دون أن تخبرني!

243
00:12:06,657 --> 00:12:08,676
زراعة الجلد - وليس الجراحة.

244
00:12:08,677 --> 00:12:10,649
وكنت أعرف أنك سوف تكون عبر.

245
00:12:10,650 --> 00:12:12,681
لكن عمري 18 عامًا،
وكان لديك هذا الوشم

246
00:12:12,682 --> 00:12:15,606
عندما كان عمرك 18
عامًا، وهو نفس الشيء.

247
00:12:15,607 --> 00:12:16,695
وكنت أريد أن أسألك..

248
00:12:18,607 --> 00:12:20,679
- هل تقدم لي معروفا؟
- ماذا؟

249
00:12:22,648 --> 00:12:24,635
- هل ستخبر أبي؟
- يا حلوة...

250
00:12:24,636 --> 00:12:26,644
من فضلك، هل ستخبر أبي عني؟

251
00:12:40,647 --> 00:12:41,671
مساء الخير.

252
00:12:43,619 --> 00:12:45,607
مساء الخير سيدي.

253
00:12:45,608 --> 00:12:48,636
هل يمكنني الحصول على لتر من غير الحليب؟
شكرًا.

254
00:12:51,661 --> 00:12:54,612
- أي شيء آخر؟
- إير...

255
00:12:54,613 --> 00:12:55,672
اعتقدت أن الشعر الأشعث قد يكون لطيفًا.

256
00:12:55,673 --> 00:12:57,633
لا شيء يمكنني فعله حيال ذلك يا سيدي.

257
00:12:57,634 --> 00:12:58,697
أوه!

258
00:12:58,698 --> 00:13:01,641
حسنًا، سأعود إلى
المنزل بمفردي إذن.

259
00:13:01,642 --> 00:13:03,703
حسنًا، أنت قبيح بعض الشيء يا سيدي.

260
00:13:05,699 --> 00:13:08,699
- أنا أكون.
- انه محزن جدا.

261
00:13:08,700 --> 00:13:10,624
ليلة سعيدة يا سيدي.

262
00:13:11,672 --> 00:13:12,688
طاب مساؤك.

263
00:13:22,614 --> 00:13:25,686
حسنًا... ماذا تفعل؟  آه!

264
00:13:25,687 --> 00:13:27,654
ترجل!  ترجل!

265
00:13:27,655 --> 00:13:29,638
نعم.  هيا، هيا، هيا.  انت تريده؟
- نعم.

266
00:13:29,639 --> 00:13:31,688
نعم نعم نعم نعم...

267
00:13:38,641 --> 00:13:41,708
والشهر القادم، سيكون قد
مر عام منذ هونغ شا داو،

268
00:13:41,709 --> 00:13:44,657
وتستمر موجات الصدمة حول العالم -

269
00:13:44,658 --> 00:13:47,694
مع عدم الاستقرار الذي لا
يزال يهز النظام المصرفي.

270
00:14:01,629 --> 00:14:02,680
شكرا، ولكنني لا أتوقف.

271
00:14:02,681 --> 00:14:06,617
ليس لدي وقت طويل.  من المفترض
أن أكون في مهمة الغداء، لذا...

272
00:14:06,618 --> 00:14:07,622
حسنًا، هذا هو الحال.

273
00:14:08,670 --> 00:14:12,618
نعم.  لم تفوت حتى.
أنها تكلف 20 جنيه فقط، ذلك.

274
00:14:12,619 --> 00:14:14,682
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
والذي يملك عشر ساعات مختلفة.

275
00:14:14,683 --> 00:14:17,692
أنت لا ترتدي نفس القميص...
..طوال الوقت، أليس كذلك؟

276
00:14:20,648 --> 00:14:21,700
كيف تسير الامور؟  نعم؟

277
00:14:22,704 --> 00:14:25,629
نعم ليس سيئا.  لطيف ومشغول.

278
00:14:26,717 --> 00:14:30,641
ماذا عنك؟  جلالة الملك؟
كيف حاله؟  الصبي؟

279
00:14:30,642 --> 00:14:32,645
هو أصغر منه بست سنوات فقط.

280
00:14:32,646 --> 00:14:34,638
هذا حار جدا!  اوه توقف.

281
00:14:41,636 --> 00:14:44,647
لقد فكرت فقط إذا كان بإمكانك
التوقيع على تلك الأوراق.

282
00:14:44,648 --> 00:14:46,684
نحن نحاول أن نجعل فيكتور
هذا الأمر المتعلق بالإجازة للبقاء.

283
00:14:46,685 --> 00:14:48,636
وإذا كنت مطلقة، فقد يساعد ذلك.

284
00:14:48,637 --> 00:14:51,656
لقد كنت بصراحة
أحضر لك الساعة... دان!

285
00:14:51,657 --> 00:14:55,665
لقد سخرت مني -
أمام الجميع.  يتذكر؟

286
00:14:55,666 --> 00:14:58,679
لذا ليس لدي أدنى رغبة في
البقاء متزوجة منك، حسنًا؟

287
00:14:59,691 --> 00:15:00,703
سأوقعه.

288
00:15:02,635 --> 00:15:03,687
آسف.

289
00:15:08,680 --> 00:15:10,632
لقد مضى عام تقريبًا الآن.

290
00:15:10,633 --> 00:15:12,640
حسناً، مدة أسبوعين.

291
00:15:12,641 --> 00:15:14,688
لا تزال الجدة تصر على إقامة الحفلة.

292
00:15:14,689 --> 00:15:16,709
وهذا هو الشيء الوحيد الذي لن أفتقده.

293
00:15:16,710 --> 00:15:18,709
يقف هناك متجمدًا بأدب.

294
00:15:18,710 --> 00:15:21,662
أستمر في إخبارها، ليس عيد ميلادها
فقط في عطلة نهاية الأسبوع الآن

295
00:15:21,663 --> 00:15:24,686
إنها تحيي ذكرى 40 ألف قتيل.

296
00:15:24,687 --> 00:15:26,671
- وهي حفلة شواء.
- نعم اعرف.

297
00:15:32,720 --> 00:15:35,636
إذن ما هو الوضع الآن، حسنًا؟

298
00:15:35,637 --> 00:15:37,673
فيكتور.  اسمي فيكتور.

299
00:15:39,666 --> 00:15:42,633
لا يزال يُصنف على أنه
طالب لجوء.  هذا لم يتغير.

300
00:15:42,634 --> 00:15:45,635
ماذا، ويسمح له بالعيش معك؟
- نعم.

301
00:15:46,635 --> 00:15:47,651
مم-هم.

302
00:15:48,675 --> 00:15:51,656
المنزل في حالة من الفوضى الآن.
من شأنه أن يدفعك إلى الجنون.

303
00:15:52,672 --> 00:15:54,684
فيكتور!

304
00:15:56,693 --> 00:15:59,636
لا يزال الأمر صعبًا.  لا
يسمح له بوظيفة أو أي شيء.

305
00:15:59,637 --> 00:16:01,676
أعني أنه يعمل بدوام
جزئي ليمنعه من

306
00:16:01,677 --> 00:16:02,725
الجنون، لكن كل ذلك
نقدًا في متناول اليد.

307
00:16:02,726 --> 00:16:04,729
حصل على شهادة في الاقتصاد،

308
00:16:04,730 --> 00:16:07,729
لكنه عالق في العمل
في محطة البنزين.

309
00:16:07,730 --> 00:16:10,646
أقول لك ماذا، رغم ذلك.

310
00:16:10,647 --> 00:16:12,726
هل تعرف ما هو الشيء الجيد؟

311
00:16:12,727 --> 00:16:15,663
يحصل على فطائر اللحم
المجانية عندما ينتهي تاريخ البيع.

312
00:16:15,664 --> 00:16:17,731
يعطونهم بعيدا!
أوه، أنت تحب فطائر اللحم.

313
00:16:17,732 --> 00:16:20,717
أفعل!  أحصل على فطائر اللحم المجانية.

314
00:16:25,666 --> 00:16:28,690
حسن المظهر.  أم،
أنا سعيد لأنك سعيد.

315
00:16:31,643 --> 00:16:32,710
شكرًا لك.

316
00:16:32,711 --> 00:16:33,723
حقا أنا.

317
00:16:35,735 --> 00:16:36,739
شكرًا.

318
00:16:46,661 --> 00:16:50,693
مرحبا.  عذرًا، تم تجميد تطبيقي.
إنها المضخة رقم اثنين  شكرًا.

319
00:16:50,694 --> 00:16:51,718
اه هاه.

320
00:16:53,714 --> 00:16:56,647
120 جنيهًا إسترلينيًا.  شكرًا لك.

321
00:16:58,671 --> 00:16:59,734
اي شيء اخر سيدي؟

322
00:16:59,735 --> 00:17:01,680
لا، هذا كل شيء.  شكرًا.

323
00:17:22,675 --> 00:17:25,675
ستتميز عطلة نهاية الأسبوع
هذه بالخدمات في جميع أنحاء البلاد

324
00:17:25,676 --> 00:17:28,739
لإحياء ذكرى هونغ شا داو في
الذكرى السنوية الأولى للانفجار.

325
00:17:28,740 --> 00:17:32,672
وكانت السفارات الأمريكية
محاطة بحشود محتجة

326
00:17:32,673 --> 00:17:35,665
على أحداث مثل هذا
الوقت من العام الماضي.

327
00:17:35,666 --> 00:17:38,670
سيتم تعليق الحملة
الانتخابية لهذا اليوم.

328
00:17:39,690 --> 00:17:43,687
أفكاري وصلواتي مع بكين.

329
00:17:45,659 --> 00:17:46,678
يا!  عيد ميلاد سعيد.

330
00:17:46,679 --> 00:17:48,739
على الرغم من أنه من
الناحية الفنية ليس حتى

331
00:17:48,740 --> 00:17:51,739
الغد، لذا إذا لم تنجو من
الليل، فسوف أستعيده!

332
00:17:51,740 --> 00:17:55,728
الآن يا عزيزتي، إذا
أراد والدك وأبوك تغيير

333
00:17:55,729 --> 00:17:58,669
المنزل، يمكنك دائمًا القدوم
والعيش هنا، أليس كذلك؟

334
00:17:58,670 --> 00:18:00,669
من يحبك؟  أفعل.

335
00:18:00,670 --> 00:18:03,681
أوه، حسنًا، هذا يساعد بشكل كبير.
أحسنت.

336
00:18:03,682 --> 00:18:05,662
عيد ميلاد سعيد يا مورييل.

337
00:18:05,663 --> 00:18:07,694
هل سمعت أن بيثاني حصلت على ترقية؟
لم أكن أعرف ذلك.

338
00:18:07,695 --> 00:18:11,691
أليس هذا جيد؟
- رائع - مهما كانت تلك الوظيفة.

339
00:18:11,692 --> 00:18:12,731
إنها تقوم باستخراج البيانات.

340
00:18:12,732 --> 00:18:15,699
نعم أعرف ما هو،
لكني لا أعرف ما هو!

341
00:18:15,700 --> 00:18:16,756
لدي قاعدة.

342
00:18:16,757 --> 00:18:19,712
لا يُسمح لأحد
بالتحديق في يد ابنتي.

343
00:18:19,713 --> 00:18:21,736
بيث، أريني يدك.  يمين.
تسليم اليد مرة أخرى.

344
00:18:21,737 --> 00:18:24,665
هذا هو عليه.  لقد كان لدي
ما يكفي من الناس يحدقون.

345
00:18:24,666 --> 00:18:26,681
اتضح أن المكالمات هي ضعف السعر.

346
00:18:26,682 --> 00:18:28,682
أنت لم تسأل عن ذلك.

347
00:18:28,683 --> 00:18:30,674
أين روزي؟  انها ليست هنا بعد؟

348
00:18:30,675 --> 00:18:33,723
قالت أنها سوف تتأخر.
كان لدى لينكولن القليل من التورم.

349
00:18:33,724 --> 00:18:37,671
الآن بحثت وبحثت وبحثت عن

350
00:18:37,672 --> 00:18:39,760
الشوكولاتة، لكنك لم
تعد تجدها بعد الآن.

351
00:18:39,761 --> 00:18:43,708
اعتقدت، هذا العام - لا يوجد تلفزيون.

352
00:18:43,709 --> 00:18:45,745
حتى عندما يصل الأولاد.

353
00:18:45,746 --> 00:18:51,686
أغلق التلفاز، لأن هذا الشيء
أخافنا حتى الموت العام الماضي.

354
00:18:51,687 --> 00:18:54,714
أعني، لنكن صادقين،
لقد كان الأمر مرعبًا.

355
00:18:54,715 --> 00:18:57,715
اعتقدت في الواقع أنني
يمكن أن أراكم تموتون جميعًا.

356
00:18:57,716 --> 00:19:00,755
عائلتي، أمامي مباشرة..

357
00:19:00,756 --> 00:19:04,737
لذلك ربما قلت بعض
الأشياء السخيفة.

358
00:19:06,725 --> 00:19:09,725
أعلم أنني فعلت ذلك - وأنا آسف.

359
00:19:09,726 --> 00:19:11,686
أنا آسف جدا.

360
00:19:19,703 --> 00:19:24,719
حسنًا، الآن، ربما لن تحتاج
إلى البقاء بعيدًا لمدة عام كامل.

361
00:19:24,720 --> 00:19:26,704
لم نفعل ذلك عن قصد.

362
00:19:26,705 --> 00:19:28,676
لقد كنت مشغولاً، هذا كل شيء.

363
00:19:28,677 --> 00:19:29,837
أوه.  وقال ستيفن ليس مشغولا جدا.

364
00:19:32,726 --> 00:19:35,693
ماذا عن المنزل؟
هل هناك أي أخبار؟

365
00:19:35,694 --> 00:19:39,710
حسنًا، لقد أعجب السيد ياماغاتا
بذلك، لذا أعتقد أننا وجدنا مشتريًا.

366
00:19:39,711 --> 00:19:41,750
مهلا، كنت سأسأل،
هل تعتقد أنني يجب أن

367
00:19:41,751 --> 00:19:43,699
أنقل أموالي مع كل هذه
الضجة حول البنوك؟

368
00:19:43,700 --> 00:19:45,707
حسنًا، المشورة المالية
مني تكلف 300 جنيهًا

369
00:19:45,708 --> 00:19:46,759
إسترلينيًا في الساعة،
شكرًا جزيلاً لك.

370
00:19:46,760 --> 00:19:49,720
ناه، يجب أن تكون على ما يرام.
ليس لديك 85 ألف، أليس كذلك؟

371
00:19:49,721 --> 00:19:50,728
الله لا.

372
00:19:50,729 --> 00:19:51,748
سيكون ذلك لطيفًا.

373
00:19:51,749 --> 00:19:54,684
أي شيء أقل من 85،
فأنت مؤمن من قبل الحكومة.

374
00:19:54,685 --> 00:19:55,765
لذلك يجب أن تكون على ما يرام.
لقد قلت أن هذا سيكون لطيفاً -

375
00:19:55,766 --> 00:19:57,737
ليس لأنني أريده من أجل ماله.

376
00:19:57,738 --> 00:20:00,737
فقط الجنس.  الجنس الذي لا نهاية له.

377
00:20:00,738 --> 00:20:02,758
شكرًا لك.
- ذات مرة كنت محبوبا من قبل ليونز.

378
00:20:02,759 --> 00:20:04,742
يا إلهي!

379
00:20:04,743 --> 00:20:06,715
ولكن هل هذا أمر سيء بالنسبة للبنوك؟

380
00:20:06,716 --> 00:20:08,755
ومن هذه العقوبات ضد
أمريكا.  أنه أمر مثير للسخرية.

381
00:20:08,756 --> 00:20:11,739
ربما من الأفضل أن
نفرض عقوبات على أنفسنا.

382
00:20:11,740 --> 00:20:15,704
نحن امريكيون.  عملنا
أمريكي، وثقافتنا أمريكية.

383
00:20:15,705 --> 00:20:17,684
نحن بالتأكيد لسنا
أوروبيين، أليس كذلك؟

384
00:20:17,685 --> 00:20:18,777
أوه.

385
00:20:18,778 --> 00:20:21,697
أوه.  ها نحن ذا يا غران.

386
00:20:21,698 --> 00:20:23,725
هذه روزي.
- الآن، موريل.  ضعها في أسفل.

387
00:20:23,726 --> 00:20:26,698
دعنا نخرج ونراها.  تعال.

388
00:20:26,699 --> 00:20:29,718
إنها تعرف طريقها.
إنها هنا كل أسبوع.

389
00:20:29,719 --> 00:20:31,760
تعال!  هيا نذهب و نلقي التحية.
لنذهب لنذهب.

390
00:20:34,708 --> 00:20:37,760
- مرحبا غران!  مرحبًا.
- نحن هنا إذن.

391
00:20:37,761 --> 00:20:38,765
مفاجأة!

392
00:20:43,706 --> 00:20:44,717
أوه!

393
00:20:44,718 --> 00:20:45,773
عذرًا!

394
00:20:45,774 --> 00:20:49,754
أوه، أنت فتاة سخيفة!

395
00:20:49,755 --> 00:20:51,730
أوه!

396
00:20:51,731 --> 00:20:54,704
يجب أن تكون والدتك هنا.

397
00:20:55,736 --> 00:20:57,724
احذر - إنها مشعة!

398
00:21:03,693 --> 00:21:04,729
حسنًا، نعم.

399
00:21:09,734 --> 00:21:12,782
لا يمكننا أن نقيم أي حفلة شواء
قديمة، ليس مع منزل إيديث.

400
00:21:12,783 --> 00:21:16,739
دعونا نجعلها لطيفة ومميزة.
أوه، لأن إيديث مميزة.

401
00:21:16,740 --> 00:21:17,767
إنها مميزة جدًا.

402
00:21:17,768 --> 00:21:18,775
نحن مجرد تراب.

403
00:21:18,776 --> 00:21:21,767
أنا أحب إيديث أكثر من أي
شيء آخر في العالم، أليس كذلك؟

404
00:21:21,768 --> 00:21:23,789
سوف تحصل على مقطع في دقيقة واحدة.

405
00:21:25,733 --> 00:21:29,693
سبع سنوات.  لقد مرت العصور.
هل تشعر بغرابة في العودة؟

406
00:21:29,694 --> 00:21:31,697
قليلا، نعم.

407
00:21:31,698 --> 00:21:32,773
فيكتور لطيف.

408
00:21:32,774 --> 00:21:34,762
جنسي!

409
00:21:34,763 --> 00:21:37,726
بيثاني غريب بعض الشيء.
أنت تعلم أنها تريد أن تصبح روبوتًا.

410
00:21:37,727 --> 00:21:40,767
ط ط ط.  هل أنا بخير،
سأبقى في منزلك؟

411
00:21:40,768 --> 00:21:42,715
يقول كوس غران إنني أستطيع البقاء هنا.

412
00:21:42,716 --> 00:21:44,727
يا إلهي!  سوف
تموت في هذا المكان.

413
00:21:44,728 --> 00:21:47,700
بالطبع يمكنك.
يمكنك التعرف على الأولاد.

414
00:21:47,701 --> 00:21:49,740
- كم من الوقت ل؟
- لا أدري.

415
00:21:49,741 --> 00:21:51,745
لا تبحر في مهمة؟

416
00:21:51,746 --> 00:21:55,726
نعم.  لقد ذهب كل شيء تعكرًا
بعض الشيء.  إنه غبي جدا.

417
00:21:56,742 --> 00:21:59,698
إنها تلك اللقطات التي
التقطناها في هونغ شا.

418
00:21:59,699 --> 00:22:01,766
يعتقد الناس أننا بعناها مقابل الكثير من المال.
- هل هم؟

419
00:22:01,767 --> 00:22:02,770
هذا فظيع.

420
00:22:02,771 --> 00:22:06,715
آه.  المشكلة هي أن بعض
الأشخاص على متن القارب

421
00:22:06,716 --> 00:22:09,712
يعتقدون أنه ينبغي علينا
ذلك، لذا ربما أبتعد وأفكر.

422
00:22:09,713 --> 00:22:14,705
وهذا غريب.  كما تعلمون
- هذا الإشعاع... الشيء.

423
00:22:14,706 --> 00:22:16,713
- هل تشعر أنك بخير، رغم ذلك؟
- نعم.

424
00:22:16,714 --> 00:22:17,761
لكن في أحد الأيام، تدق الساعة..

425
00:22:17,762 --> 00:22:20,746
ربما حان الوقت لأفعل
شيئاً بحياتي بدلاً من الصراخ.

426
00:22:20,747 --> 00:22:22,739
فقط... لست متأكدا ما.

427
00:22:23,763 --> 00:22:26,731
هيا إذن يا إيديث.  أخبرني
قصص أعالي البحار.

428
00:22:26,732 --> 00:22:29,791
ما هو أفضل مكان تعتقد أنك ذهبت إليه؟
- أوه، لا تفعل ذلك!

429
00:22:29,792 --> 00:22:31,771
إنها تشبه إلى حدٍ ما المقابلة يا غران.

430
00:22:31,772 --> 00:22:34,792
حسنا، أنا لا أعرف من أين أبدأ.
لقد كنت بعيدا لفترة طويلة.

431
00:22:34,793 --> 00:22:38,793
ترى على الانترنت؟  وذاب
القطب الشمالي.  مثل، لقد ذهب.

432
00:22:38,794 --> 00:22:42,753
يجب أن تخبر الناس عن ذلك.
حسنًا، نعم، كان بإمكاني ذلك - لكنني فعلت.

433
00:22:42,754 --> 00:22:44,738
ليس هناك فائدة كبيرة بعد الآن.

434
00:22:44,739 --> 00:22:45,762
أوه، لا تقل ذلك.

435
00:22:45,763 --> 00:22:48,782
لا، ولكن في الحقيقة، لا،
كما لو أننا نستمر في القول

436
00:22:48,783 --> 00:22:50,719
إن أمامك عشر سنوات
أخرى لحل مشكلة تغير المناخ،

437
00:22:50,720 --> 00:22:52,751
أمامك عشر سنوات
أخرى لمعالجة الفيضانات،

438
00:22:52,752 --> 00:22:54,767
وأمامك عشر سنوات أخرى
لمعالجة الغابات المطيرة.

439
00:22:54,768 --> 00:22:56,788
لقد كنا نقول ذلك لمدة
30 عاما.  لكن فات الاوان.

440
00:22:56,789 --> 00:22:58,772
لقد نفاد الوقت.
الجميع يعرف ذلك.

441
00:22:58,773 --> 00:23:02,801
يمكنك إعادة التدوير والحملة
والذهاب في المسيرات.

442
00:23:02,802 --> 00:23:08,746
سوف نغرق ونحترق ونجوع.

443
00:23:08,747 --> 00:23:14,728
ونحن لن نموت.  أنا لا أقول أن الجنس
البشري سوف يستمر في العيش على الهضاب.

444
00:23:15,788 --> 00:23:19,716
مثل الرعاة - قرى صغيرة،
ربما بها جهاز كمبيوتر في كوخ -

445
00:23:19,717 --> 00:23:22,720
يمكنك الذهاب للزيارة
مرة واحدة في الأسبوع، ثم

446
00:23:22,721 --> 00:23:25,741
العودة لزراعة قطعة
الذرة الصغيرة الخاصة بك.

447
00:23:25,742 --> 00:23:28,801
ربما تقوم باستخراج بعض
الصخور وتغني إلفيس لنفسك -

448
00:23:28,802 --> 00:23:31,746
أو البيتلز - لكنك لن
تعرف من هم بعد الآن.

449
00:23:31,747 --> 00:23:33,723
مجرد أغاني شعبية منذ فترة طويلة.

450
00:23:35,731 --> 00:23:37,795
جميل جدا أن يكون لك مرة أخرى.

451
00:23:37,796 --> 00:23:39,771
إديث!  لا تستمعوا يا أطفال.

452
00:23:39,772 --> 00:23:41,751
أنا أقول دعونا نستمتع.

453
00:23:41,752 --> 00:23:43,732
الاحمق عليه.  استمتع بها الآن.

454
00:23:43,733 --> 00:23:45,772
كوس...أنا...

455
00:23:45,773 --> 00:23:47,774
حصلت...هذا...

456
00:23:49,742 --> 00:23:50,809
في اليابان!

457
00:23:50,810 --> 00:23:53,782
تحت المنضدة قليلاً - هذا هو
الكحول الاصطناعي الجديد.

458
00:23:53,783 --> 00:23:56,770
يا إلهي!  من المفترض
أن تكون قاتلة.

459
00:23:56,771 --> 00:23:57,802
نعم، ولكن هذه هي النقطة -

460
00:23:57,803 --> 00:24:00,743
أنه مصمم لقطع جميع
المنتجات الثانوية،

461
00:24:00,744 --> 00:24:02,807
لذلك يتم لصقها
بالكامل دون أي بقايا.

462
00:24:02,808 --> 00:24:06,781
هل يعمل؟  حسنًا يا سيليست -
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك!

463
00:24:09,817 --> 00:24:12,737
♪ يشرب مشروب الويسكي،
يشرب مشروب الفودكا

464
00:24:12,738 --> 00:24:14,769
♪ يشرب مشروب الجعة،
ويشرب مشروب عصير التفاح

465
00:24:14,770 --> 00:24:16,797
♪ يغني الأغاني التي
تذكره بالأوقات الجميلة

466
00:24:16,798 --> 00:24:19,750
♪ يغني الأغاني التي
تذكره بأجمل الأوقات

467
00:24:19,751 --> 00:24:22,755
♪ لقد سقطت أرضاً
ولكنني نهضت مرة أخرى

468
00:24:22,756 --> 00:24:24,739
♪ لن تحبطني أبدًا

469
00:24:24,740 --> 00:24:26,803
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

470
00:24:26,804 --> 00:24:28,804
♪ لن تحبطني أبدًا

471
00:24:28,805 --> 00:24:31,772
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

472
00:24:31,773 --> 00:24:33,768
♪ لن تحبطني أبدًا

473
00:24:33,769 --> 00:24:36,745
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

474
00:24:36,746 --> 00:24:38,106
♪ لن تحبطني أبدًا

475
00:24:38,822 --> 00:24:46,823
♪ أوه، داني بوي،
داني بوي، داني بوي

476
00:24:46,824 --> 00:24:49,819
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

477
00:24:49,820 --> 00:24:51,820
♪ لن تحبطني أبدًا

478
00:24:51,821 --> 00:24:54,772
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

479
00:24:54,773 --> 00:24:56,772
♪ لن تحبطني أبدًا

480
00:24:56,773 --> 00:24:58,821
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

481
00:24:58,822 --> 00:25:01,745
♪ لن تحبطني أبدًا

482
00:25:01,746 --> 00:25:03,790
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

483
00:25:03,791 --> 00:25:05,774
♪ لن تحبطني أبدًا

484
00:25:05,775 --> 00:25:08,758
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

485
00:25:08,759 --> 00:25:10,759
♪ لن تحبطني أبدًا

486
00:25:10,760 --> 00:25:12,823
♪ لقد سقطت أرضاً،
ولكنني نهضت مرة أخرى

487
00:25:12,824 --> 00:25:14,799
♪ لن تحبطني أبدًا

488
00:25:14,800 --> 00:25:15,805
♪ فهمت... ♪

489
00:25:44,790 --> 00:25:47,750
أعتقد أن الكحول يحتاج
إلى القليل من العمل.

490
00:25:50,767 --> 00:25:53,814
لقد بحثت عنه - مثل اتجاه الريح

491
00:25:53,815 --> 00:25:56,747
في الأيام التي تلت
هونغ شا، وزاوية

492
00:25:56,748 --> 00:25:59,792
اقترابك، وأنماط
التداعيات، والأشياء.

493
00:26:03,761 --> 00:26:05,761
أعتقد أنك حصلت على
جرعة أكبر مما قلت.

494
00:26:09,830 --> 00:26:12,766
أعتقد أنه قد يكون لديك عشر سنوات.

495
00:26:20,812 --> 00:26:22,840
هل تعلم أنه يمكنك العيش إلى الأبد؟

496
00:26:33,802 --> 00:26:35,809
هذا صحيح يا عزيزي.

497
00:26:35,810 --> 00:26:37,775
ماذا يقول؟

498
00:26:44,756 --> 00:26:46,835
أوه، لا، لا!  سوف تسقطه.

499
00:26:46,836 --> 00:26:48,844
إنها... أعطها هنا.

500
00:26:48,845 --> 00:26:50,820
لا تتحرك.

501
00:26:50,821 --> 00:26:51,825
ابقى هنا.

502
00:26:52,825 --> 00:26:53,829
أوه!

503
00:26:55,818 --> 00:26:57,793
حسنًا، يجب أن يكون هذا مزيفًا.

504
00:26:57,794 --> 00:26:59,774
أخبار كاذبة.

505
00:26:59,775 --> 00:27:01,770
الانفجار في منتصف الليل.

506
00:27:01,771 --> 00:27:03,758
"رسالة من وزارة الداخلية."

507
00:27:03,759 --> 00:27:05,803
كما لو كانوا يرسلون رسالة نصية.

508
00:27:05,804 --> 00:27:09,836
"تظهر سجلاتنا أنه ربما لا يكون
لديك إجازة للبقاء في المملكة المتحدة."

509
00:27:10,832 --> 00:27:13,781
يجب أن تخبر أصدقائك
أن هذا ليس مضحكا.

510
00:27:15,765 --> 00:27:17,801
القهوة السوداء، على ما أعتقد.

511
00:27:17,802 --> 00:27:20,777
أنا سوف أراك الآسبوع القادم.
واحرص -

512
00:27:20,778 --> 00:27:22,769
لست متأكدًا من أنك لائق للقيادة.

513
00:27:22,770 --> 00:27:26,823
يمكن لمجموعة التركيز أن تعلن
رسميًا أن عقار الكوسينث لا يعمل!

514
00:27:28,823 --> 00:27:30,791
يا إلهي أشعر بالسوء!

515
00:27:30,792 --> 00:27:33,767
وفرز هذا النص.

516
00:27:33,768 --> 00:27:36,808
أخبرهم أنه يجب أن يكون استخدام كلمات وزارة
الداخلية بهذه الطريقة أمرًا غير قانوني.

517
00:27:36,809 --> 00:27:38,769
سوف تفعل.  أراك يا غران.

518
00:27:46,775 --> 00:27:49,810
- أعتقد أنه حقيقي.
- نعم.

519
00:27:49,811 --> 00:27:51,758
نظرت على الانترنت.

520
00:27:51,759 --> 00:27:53,795
هناك الكثير من الناس
يقولون النص في منتصف الليل.

521
00:27:53,796 --> 00:27:56,759
حسنًا، لقد تمت خصخصتنا
بنفس النظام - تغير التاريخ

522
00:27:56,760 --> 00:27:58,828
في منتصف الليل، يتم
إرسال الرسائل النصية الآلية.

523
00:27:58,829 --> 00:27:59,833
انه حقيقي.

524
00:28:01,817 --> 00:28:03,789
لا تقلق.

525
00:28:03,790 --> 00:28:05,781
سأتصل بإيفون.

526
00:28:05,782 --> 00:28:07,825
بصراحة، أنا بخير.

527
00:28:07,826 --> 00:28:09,822
لا تذهب إلى أي ضجة.
أستطيع النوم على الأريكة.

528
00:28:09,823 --> 00:28:12,818
لا، هناك مساحة
كبيرة، لأن لينكولن، إذا

529
00:28:12,819 --> 00:28:14,838
وضعت أغراضك في
غرفة لي، فيمكنكما المشاركة

530
00:28:14,839 --> 00:28:17,763
وإذا كنت جيدًا حقًا،
فيمكننا الحصول على

531
00:28:17,764 --> 00:28:19,851
أسرة بطابقين.  أنا
أواجه الطابق العلوي!

532
00:28:19,852 --> 00:28:22,788
حسنًا، اذهبي وضعي
ملابسك في ذلك الدرج السفلي.

533
00:28:22,789 --> 00:28:25,800
لي، اذهب وأفسح
المجال - خمس دقائق.

534
00:28:25,801 --> 00:28:26,828
لماذا يحب الأطفال أسرة بطابقين؟

535
00:28:26,829 --> 00:28:28,809
دق دق!  انا فقط.

536
00:28:28,810 --> 00:28:30,825
حذرا - حصلت على رؤوس مؤلمة.

537
00:28:30,826 --> 00:28:32,859
حاولت أختي تسميمنا الليلة الماضية.
- هذا

538
00:28:32,860 --> 00:28:34,850
هي إديث.
- هذه ليزلي من أسفل القاعة.

539
00:28:34,851 --> 00:28:36,814
- آه، الأخت المفقودة.
- مرحبًا.

540
00:28:36,815 --> 00:28:39,799
أليس من المفترض أن تموت؟

541
00:28:39,800 --> 00:28:42,803
حسنًا، أعني، ألسنا
جميعًا في النهاية؟

542
00:28:42,804 --> 00:28:43,859
حسنا، أنت تبدو جيدة على ذلك!

543
00:28:43,860 --> 00:28:45,820
لقد حصلت للتو على تلك القسيمة.

544
00:28:45,821 --> 00:28:47,780
إنه جيد حتى يوم الجمعة.

545
00:28:47,781 --> 00:28:50,813
لا أستطيع التوقف.
انا في 3.15  أراك الليلة، رغم ذلك - نعم؟

546
00:28:50,814 --> 00:28:52,789
نعم.  وهذا هو الخشخاش.

547
00:28:52,790 --> 00:28:56,778
عمرها ستة أشهر، أليس كذلك يا بوبي؟
- مرحبًا!  - مرحبًا.

548
00:28:56,779 --> 00:28:57,830
سأتركك لذلك.

549
00:28:57,831 --> 00:28:59,818
حظ سعيد.  أتمنى أن لا تموت.

550
00:28:59,819 --> 00:29:01,787
شكرًا!  سأبذل قصارى جهدي.

551
00:29:03,860 --> 00:29:05,787
كانت تلك هي.  هذا هو الخشخاش.

552
00:29:05,788 --> 00:29:07,791
ماذا تقصد؟
- أخبرتك.  شقائق النعمان...

553
00:29:07,792 --> 00:29:08,844
ألا تقرأ أيًا من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك؟

554
00:29:08,845 --> 00:29:11,856
الفتاة الصغيرة - الخشخاش.
كانت تلك هي.

555
00:29:11,857 --> 00:29:15,869
لذا أجروا فحصًا ضوئيًا وتبين أن بوبي
لديها فجوة في عمودها الفقري، مثلي تمامًا.

556
00:29:15,870 --> 00:29:18,829
فدخلوا وأصلحوه.  في الرحم؟
- نعم.

557
00:29:18,830 --> 00:29:23,798
إنه لأمر مدهش، أليس كذلك؟  لقد كانوا يفعلون ذلك
لسنوات ولكن الآن يمكنهم زراعة الأنسجة العصبية.

558
00:29:23,799 --> 00:29:26,799
يمكنهم زراعته بالداخل
وإصلاحه بالكامل.

559
00:29:26,800 --> 00:29:30,811
أعني أن عمرها ستة أشهر فقط - سنرى كيف
ستسير الأمور، ولكن في الحقيقة، هذا كل شيء -

560
00:29:30,812 --> 00:29:33,789
تم علاج السنسنة المشقوقة - تقريبًا.

561
00:29:34,801 --> 00:29:37,829
وهل هذا... حسنًا؟

562
00:29:37,830 --> 00:29:40,821
فمن الرائعة.
أعني، انظر إليها.  هي فاتنه.

563
00:29:40,822 --> 00:29:43,787
ولكن - لقد كانت رائعة من قبل.

564
00:29:44,843 --> 00:29:46,798
يعطيني الرعشات قليلا.

565
00:29:46,799 --> 00:29:51,791
لا أستطيع أن أقول ذلك
لـ(ليزلي)، لأنه بمجرد أن يبدأوا

566
00:29:51,792 --> 00:29:54,836
في إصلاح الناس، أين سيتوقفون؟
طويل جدا؟  قصير جدا؟

567
00:29:54,837 --> 00:29:56,868
هل يريدون إصلاحي؟

568
00:29:56,869 --> 00:29:59,813
أعتقد أنني رائعة.
أنا لا أريد الإصلاح.

569
00:30:01,830 --> 00:30:03,837
كم كلفت؟

570
00:30:03,838 --> 00:30:04,877
حسنا، هذا هو الشيء.

571
00:30:04,878 --> 00:30:07,802
لقد كانت في البرنامج،
لذا فهو مجاني.

572
00:30:07,803 --> 00:30:10,798
لكن هيئة الخدمات الصحية الوطنية لا
تستطيع تحمل تكاليف مثل هذه الأشياء.

573
00:30:10,799 --> 00:30:12,823
إذن من الذي سيتم إصلاحه؟

574
00:30:12,824 --> 00:30:14,871
فقط المليارديرات.

575
00:30:14,872 --> 00:30:16,800
لذا...

576
00:30:17,805 --> 00:30:19,880
أنت قلق بشأن الأشخاص الذين

577
00:30:19,881 --> 00:30:21,876
لا تحبهم، وتشتري شيئًا لا تريده.

578
00:30:21,877 --> 00:30:24,838
نعم اعتقد ذلك.  هل هذا صحيح؟

579
00:30:25,838 --> 00:30:27,849
لا أعلم.

580
00:30:27,850 --> 00:30:29,855
يا إلهي، العالم أصبح معقداً!

581
00:30:33,823 --> 00:30:35,800
هيستر باباتوندي؟

582
00:30:38,824 --> 00:30:41,820
العبارة التي يجب الحذر
منها هي "عش بتكتم".

583
00:30:41,821 --> 00:30:43,872
من الناحية الفنية، المثلية الجنسية
ليست غير قانونية في أوكرانيا،

584
00:30:43,873 --> 00:30:46,829
لذلك إذا قالوا إن بإمكانك العيش
بتكتم، فيمكنهم القول إنك آمن

585
00:30:46,830 --> 00:30:47,873
يجب إعادته.

586
00:30:47,874 --> 00:30:51,853
تقصد، لا ينبغي لي أن أكون متحفظا مع هذا؟
-غير حكيم.

587
00:30:51,854 --> 00:30:54,810
إنه ليس الشيء المثلي.
لقد خرجت لأنهم سجلوا

588
00:30:54,811 --> 00:30:56,802
- له كمنشق.
- بشكل غير رسمي.

589
00:30:56,803 --> 00:30:59,835
لا يمكننا إثبات ذلك،
لذلك سأستخدم كل شيء.

590
00:30:59,836 --> 00:31:01,799
يمكنني ارتداء فستان!

591
00:31:01,800 --> 00:31:03,791
من شأنه أن يساعد!

592
00:31:03,792 --> 00:31:04,864
فيكتور جورايا؟

593
00:31:04,865 --> 00:31:07,833
- يمين.  حصلت على كل شيء؟
- نعم.

594
00:31:09,853 --> 00:31:10,878
حظ سعيد.

595
00:31:54,833 --> 00:31:56,805
لقد اعتقلوه.  أنا آسف.

596
00:31:56,806 --> 00:31:59,837
أحتاج إلى العودة إلى المكتب.
يمكنني تقديم إستئناف بحلول الساعة السادسة.

597
00:31:59,838 --> 00:32:01,869
آسف، أين هو؟  لقد تم احتجازه.

598
00:32:01,870 --> 00:32:03,890
صحيح، فأين هو الآن؟

599
00:32:03,891 --> 00:32:06,846
هناك في غرفة الانتظار ولكن
بعد ذلك سوف يقومون بنقله.

600
00:32:06,847 --> 00:32:08,851
ماذا تقصد بمحتجز؟ معتقل إلى متى؟

601
00:32:08,852 --> 00:32:11,819
حسنًا، لقد تم احتجازه - هذا كل
شيء.  ولهذا السبب أحتاج إلى العودة.

602
00:32:11,820 --> 00:32:14,816
هل تقصد أنه تم القبض عليه؟
حسننا، لا.  لكن في الواقع، نعم.

603
00:32:14,817 --> 00:32:15,848
ماذا حدث؟  فعلوا ماذا؟

604
00:32:15,849 --> 00:32:17,884
يقولون أنه كان يعمل في محطة

605
00:32:17,885 --> 00:32:19,820
بنزين من أجل المال، فكسرت شروطه.

606
00:32:19,821 --> 00:32:21,893
لن أسألك حتى إذا كان هذا
صحيحًا.  سأعود للتو إلى العمل.

607
00:32:21,894 --> 00:32:25,846
حسنًا، أين هو الآن؟  إنه في غرفة الحجز،
لكنهم أخذوه بعد ذلك إلى Three Bridges.

608
00:32:25,847 --> 00:32:27,858
وهذا بالقرب من مطار جاتويك.
- أخذه بعيدا؟  نعم.  - إلى أين؟

609
00:32:27,859 --> 00:32:30,810
وهو مركز يسمى الجسور الثلاثة، بالقرب من جاتويك.
- حق طيب.

610
00:32:30,811 --> 00:32:31,843
حسنًا، حسنًا، هل يمكنني رؤيته الآن؟

611
00:32:31,844 --> 00:32:33,843
- لم يذهب بالفعل، أليس كذلك؟
- هل يمكنني رؤيته؟

612
00:32:33,844 --> 00:32:35,843
- لن يسمحوا بذلك.
- ولكنني أعمل في المجلس.

613
00:32:35,844 --> 00:32:38,816
أنا لست مجرد أي شخص.  أنا في
السكن، أقوم بنقل الناس طوال الوقت.

614
00:32:38,817 --> 00:32:40,816
أنا أعرف النظام.
مسموح لي أن أراه.

615
00:32:40,817 --> 00:32:42,904
دانيال، لا يمكنك ذلك.
استمع لي.  ثق بي.  لا تغضبهم.

616
00:32:42,905 --> 00:32:45,809
نعم.  فماذا يحدث؟  ماذا سيفعلون؟

617
00:32:45,810 --> 00:32:48,845
يريدون ترحيله  لا، بل عذبوه.

618
00:32:48,846 --> 00:32:52,814
كما تعلمون، في
أوكرانيا - قاموا بتعذيبه.

619
00:32:52,815 --> 00:32:53,906
فأين هو؟

620
00:32:53,907 --> 00:32:57,819
إنهم يأخذونه إلى مكان يسمى
مركز الجسور الثلاثة في لندن.

621
00:32:57,820 --> 00:33:00,848
إنه خارج جاتويك مباشرة.  إنهم يأخذون هاتفه منه.
- ولكن هذا ليس قانونيا.

622
00:33:00,849 --> 00:33:02,876
يمكنهم إزالة الهاتف إذا كان به كاميرا
أو إمكانية الوصول إلى الإنترنت -

623
00:33:02,877 --> 00:33:06,817
وهو كل هاتف في العالم.
- من لديه هاتفه؟  كيف يسمح لهم بالحصول على هاتفه؟

624
00:33:06,818 --> 00:33:08,897
هذا الهاتف ملك له، فمن
حصل عليه الآن؟  أين هي؟

625
00:33:08,898 --> 00:33:11,829
أحتاج إلى العودة إلى المكتب.

626
00:33:11,830 --> 00:33:12,870
هو ذاهب إلى أين؟

627
00:33:12,871 --> 00:33:16,907
ثلاثة جسور.  إنه مركز مثل Yarl's
Wood، بالقرب من مطار جاتويك.

628
00:33:18,832 --> 00:33:20,875
وهو في طريقه الآن.
أنه أمر مثير للسخرية.

629
00:33:20,876 --> 00:33:21,903
لقد حصلت عليه هنا.

630
00:33:21,904 --> 00:33:24,912
مكتوب، "ثري بريدجز هو
مركز إزالة."  هل هذا يعني...؟

631
00:33:24,913 --> 00:33:26,868
إنه قريب من مطار جاتويك.

632
00:33:26,869 --> 00:33:28,825
تذهب إلى هناك ليتم إزالتها.

633
00:33:29,886 --> 00:33:31,881
لا يمكنهم ترحيل
شخص ما في يوم واحد.

634
00:33:31,882 --> 00:33:34,853
أوه - عالمك الصغير.

635
00:33:34,854 --> 00:33:39,818
فهو ليس بعيدًا عنك.  سأكون هناك بحلول
الساعة السادسة والنصف.  احضر لنا بيتزا

636
00:33:39,819 --> 00:33:41,883
يجب أن نتحرك خلال
شهر أو نحو ذلك.

637
00:33:41,884 --> 00:33:43,887
الرجل الأول عاد، السيد ياماغاتا.

638
00:33:43,888 --> 00:33:46,899
لقد عرض السعر المطلوب،
لذلك نذهب.  أوه، باستثناء روبي.

639
00:33:46,900 --> 00:33:48,916
أنا لا أتحرك.  أنا حقا لا.

640
00:33:48,917 --> 00:33:50,884
البيتزا بالليمون لا تعمل.

641
00:33:50,885 --> 00:33:53,893
ذلك المنزل في "شانسلور
رو" انهار، لذا قد نضطر إلى

642
00:33:53,894 --> 00:33:58,822
الاستئجار لبضعة أشهر، وهو
أمر مزعج بعض الشيء، لكن...

643
00:33:58,823 --> 00:33:59,902
يمنحني الوقت للبحث عن عمل.

644
00:33:59,903 --> 00:34:01,874
كم ذهب هذا المكان ل؟

645
00:34:01,875 --> 00:34:02,919
2.6 مليون.

646
00:34:04,864 --> 00:34:06,839
يا إلهي!

647
00:34:06,840 --> 00:34:07,844
لندن!

648
00:34:11,881 --> 00:34:14,888
يتمسك.  انتظر، انتظر، انتظر،
انتظر، انتظر، انتظر.  يتمسك.

649
00:34:14,889 --> 00:34:16,889
مرحبًا؟  مرحبًا؟

650
00:34:16,890 --> 00:34:19,837
يا!  خمن اين انا.

651
00:34:19,838 --> 00:34:24,862
أنا اعلم مكانك.  أنا الآن مثل خبير
عالمي في Three Bridges.  أنت بخير؟

652
00:34:24,863 --> 00:34:25,910
هاتف من هذا؟

653
00:34:25,911 --> 00:34:28,911
يعطونك هاتفًا برصيد 10 جنيهات
إسترلينية.  لا يسمح لي القديم.

654
00:34:28,912 --> 00:34:31,851
لا، أعرف، أعرف.  ولكن
ماذا حدث لهاتفك الصحيح؟

655
00:34:31,852 --> 00:34:33,832
من حصل عليه؟  هل
أخذوها؟  هل قاموا بحقيبة ذلك؟

656
00:34:33,833 --> 00:34:35,916
هل أعطوك إيصالاً؟  لأن
هذا في الحقيقة ليس ملكهم.

657
00:34:35,917 --> 00:34:40,841
- هل تعرف أين هو؟
- أنا لا أهتم حقا بالهاتف.

658
00:34:40,842 --> 00:34:41,906
لا.

659
00:34:43,854 --> 00:34:45,834
أنت بخير؟

660
00:34:45,835 --> 00:34:46,894
نعم.

661
00:34:46,895 --> 00:34:48,922
لم أقل حتى وداعا.

662
00:34:48,923 --> 00:34:51,899
على أية حال، أنا هنا في لندن.
أنا لست بعيدا.

663
00:34:51,900 --> 00:34:52,915
سأقيم مع ستيفن.

664
00:34:52,916 --> 00:34:54,911
لقد حصلت على ملابسك.
فقط دفعهم إلى الداخل.

665
00:34:54,912 --> 00:34:58,888
أول شيء غدًا،
سأحدد موعدًا لرؤيتك.

666
00:34:58,889 --> 00:35:02,881
لا يمكنك.
- حسنًا، صعب - لأنني أستطيع، وسأفعل.

667
00:35:02,882 --> 00:35:04,929
يستغرق تحديد الموعد
24 ساعة، وسيقومون

668
00:35:04,930 --> 00:35:07,837
بنقلي بالطائرة في
الساعة 7:00 صباحًا.

669
00:35:07,838 --> 00:35:08,894
لقد حان الوقت 12 ساعة.

670
00:35:08,895 --> 00:35:10,878
لا، لقد تقدمت إيفون باستئناف.

671
00:35:10,879 --> 00:35:12,854
لا يهم.

672
00:35:12,855 --> 00:35:14,851
تم وضعها في الاستئناف.

673
00:35:14,852 --> 00:35:15,931
وهذا هو النظام الآن.

674
00:35:15,932 --> 00:35:18,931
لقد أعادوا القانون إلى عام 2014.

675
00:35:18,932 --> 00:35:21,924
يتم ترحيلك.  ثم يمكنك الاستئناف.

676
00:35:21,925 --> 00:35:23,928
حسنًا، لا يمكنهم فعل ذلك.

677
00:35:23,929 --> 00:35:26,866
نعم.  اخبرهم.

678
00:35:32,931 --> 00:35:34,855
7.00 صباحا؟

679
00:35:36,911 --> 00:35:38,840
نعم.

680
00:35:40,916 --> 00:35:41,928
إلى أين - كييف؟

681
00:35:43,937 --> 00:35:46,881
نعم.  صحيح اذا.

682
00:35:47,893 --> 00:35:49,930
حسنًا، اذهبي، ثم...

683
00:35:51,914 --> 00:35:52,938
سأعيدك.

684
00:35:57,851 --> 00:35:58,871
نعم من فضلك.

685
00:36:11,861 --> 00:36:13,881
يا.

686
00:36:13,882 --> 00:36:15,898
أهلاً.  اسكت.  اذهب إلى النوم.

687
00:36:16,934 --> 00:36:18,919
- ما كل هذا؟
- لا شئ.

688
00:36:20,871 --> 00:36:22,871
- هل السرير بخير؟
- انه بخير.

689
00:36:23,919 --> 00:36:25,896
- أوه، وكان الأولاد إثارة المشاكل؟
- لا.

690
00:36:28,908 --> 00:36:30,880
هل هناك شيء خاطيء؟

691
00:36:30,881 --> 00:36:32,933
لا، لا بأس.  فقط...

692
00:36:34,865 --> 00:36:37,889
هذا لطيف.  هذا كل شيء.

693
00:36:37,890 --> 00:36:39,862
الآن سسش!

694
00:36:41,863 --> 00:36:43,870
عذرًا!

695
00:36:43,871 --> 00:36:44,935
- آه!
- اسكت!

696
00:36:48,912 --> 00:36:50,931
لم أفعل هذا منذ سنوات.

697
00:36:50,932 --> 00:36:52,868
هل تتذكر تلك القافلة؟

698
00:36:53,869 --> 00:36:56,872
ذهب كل الطعام.  هل تذكر؟

699
00:36:56,873 --> 00:36:58,940
كانت أمي غاضبة!

700
00:36:58,941 --> 00:36:59,946
ايام سعيدة.

701
00:37:02,922 --> 00:37:03,926
نعم.

702
00:37:05,879 --> 00:37:06,907
الليل إذن.

703
00:37:08,899 --> 00:37:09,947
مرحبا بك في البيت.

704
00:37:30,903 --> 00:37:31,923
يمين.

705
00:37:36,892 --> 00:37:38,940
ما كنت تنوي القيام به؟
ارجع الى البيت.

706
00:37:41,901 --> 00:37:43,861
استرجعه.

707
00:38:06,893 --> 00:38:07,928
أهلاً.  أنت بخير؟

708
00:38:07,929 --> 00:38:10,889
تعال للخارج - بسرعة!
تعال وانظر بالخارج الآن.

709
00:38:10,890 --> 00:38:12,873
قال داني أن فيكتور قد تم نقله جواً.

710
00:38:12,874 --> 00:38:15,894
تم الاتصال به بوزارة الداخلية ولكن
انتهى الأمر للتو بالتحدث إلى كاتب.

711
00:38:15,895 --> 00:38:17,915
نعم، نعم، نعم - إيديث،
تعالي للخارج الآن!

712
00:38:20,940 --> 00:38:22,920
أنا هنا.  هل بإمكانك رؤيتي؟

713
00:38:25,888 --> 00:38:26,956
ما كل هذه الضجة؟  يا إلهي.

714
00:38:26,957 --> 00:38:30,892
انتظر حتى ترى.
هاهي آتية.  إنه فرحان.

715
00:38:30,893 --> 00:38:31,916
ينظر.

716
00:38:31,917 --> 00:38:35,889
انظروا، إنها حافلة المعركة!
إنها روكموبيل!  إنها فيفيان روك!

717
00:38:35,890 --> 00:38:37,953
يا إلهي.  لقد قرأت عنها.

718
00:38:37,954 --> 00:38:39,954
نعم، إنها تظهر على التلفاز
طوال الوقت، لقد فاتك ذلك!

719
00:38:39,955 --> 00:38:42,918
لقد حصلت على حفلتها
الخاصة، النجوم الأربعة!

720
00:38:42,919 --> 00:38:45,891
مرحبا فيف!  مرحبًا!  نعم وو!

721
00:38:45,892 --> 00:38:46,919
إنها تبدو وكأنها وحش.

722
00:38:46,920 --> 00:38:48,931
أوه، أعلم أنني لن أصوت لها.
إنها مروعة.

723
00:38:48,932 --> 00:38:51,912
قرأت في مكان ما أنها تتصرف
بشكل طبيعي، لكنها مليونيرة.

724
00:38:51,913 --> 00:38:52,944
استمري يا فيف!  ووو!

725
00:38:52,945 --> 00:38:55,897
روزي، لا أعتقد أنها في
الواقع على متن الحافلة.

726
00:38:55,898 --> 00:38:57,905
نعم اعرف.  ولن
تطأ قدمها هذا المكان.

727
00:38:57,906 --> 00:38:59,889
كان العمل لمدة 500 سنة.

728
00:38:59,890 --> 00:39:02,874
ضع في اعتبارك أنه من الجيد أن يكون
لديك امرأة، رغم ذلك.  استمري يا فيف!

729
00:39:02,875 --> 00:39:03,934
إذن من هو الذي خرج من هناك؟

730
00:39:03,935 --> 00:39:05,898
أمه وأبوه.

731
00:39:05,899 --> 00:39:06,962
لكنهم من الأرثوذكس
الشرقيين، وعندما

732
00:39:06,963 --> 00:39:09,903
احتل الروس أوكرانيا،
أطلقوا عليه اسمه

733
00:39:09,904 --> 00:39:10,967
للشرطة كمثلي الجنس.

734
00:39:10,968 --> 00:39:13,924
وهذا ما يفعله الناس هناك.
والديه!

735
00:39:13,925 --> 00:39:16,916
أعني أن لديه أصدقاء،
لكنهم جميعًا خائفون جدًا.

736
00:39:16,917 --> 00:39:18,901
يا إلهي.  يا إلهي.

737
00:39:18,902 --> 00:39:20,909
أوه!  هنا أنا!  انا حي.

738
00:39:20,910 --> 00:39:22,877
أنا فعلت هذا!  أنا هنا.

739
00:39:22,878 --> 00:39:24,890
هل انت بخير؟  ما هو الوقت هناك؟

740
00:39:24,891 --> 00:39:27,938
أين أنت؟
- أنا بخير.  أنا بخير حقا.  نحن ذاهبون.

741
00:39:27,939 --> 00:39:30,887
لا مانع لنا.  سنتركك لذلك.

742
00:39:30,888 --> 00:39:32,943
أحسنت يا فيكتور.
سوف يوصلك إلى المنزل.

743
00:39:32,944 --> 00:39:33,959
أهلاً!  شكرًا لك.

744
00:39:33,960 --> 00:39:36,892
- سوف آتي لاحقا، نعم، فران؟
- حسنا حسنا.

745
00:39:36,893 --> 00:39:37,917
الحق، وداعا.

746
00:39:38,965 --> 00:39:40,901
يا إلهي.

747
00:39:41,945 --> 00:39:42,978
أنظر إلى وجهك!

748
00:39:45,902 --> 00:39:47,941
أين أنت الآن؟  أين هذا؟

749
00:39:47,943 --> 00:39:49,926
كلود.  سأقيم مع كلود.

750
00:39:49,927 --> 00:39:52,971
إنه هناك في المطبخ، فقط
لتحذيرك.  لا اضرب بها!

751
00:39:54,896 --> 00:39:57,916
لم أكن سأفعل ذلك.  حسنا، أود أن!

752
00:39:58,976 --> 00:40:02,980
أنت بخير، رغم ذلك؟  أعني أنك
لست رهن الاعتقال، أليس كذلك؟

753
00:40:02,981 --> 00:40:05,925
لا، لا بأس، أعدك.

754
00:40:05,926 --> 00:40:08,969
الشيء الجيد الوحيد هو أن بريطانيا
قامت بترحيل 200 شخص في يوم واحد.

755
00:40:08,970 --> 00:40:10,949
55 إلى كييف.

756
00:40:10,950 --> 00:40:12,950
كما تعلمون، هذا كثير من الناس.

757
00:40:12,951 --> 00:40:15,930
تساعد.  ولكنك على قائمة الحكومة.

758
00:40:15,931 --> 00:40:18,887
أنا لا أريد أن أقاتل.
أريد فقط أن أذهب.

759
00:40:18,888 --> 00:40:20,891
وحتى ذلك الحين سأفعل ما يقولونه.

760
00:40:20,892 --> 00:40:22,940
سأعيش في تكتم.

761
00:40:22,941 --> 00:40:23,973
عش بتكتم.

762
00:40:25,969 --> 00:40:28,897
حتى أعود إلى المنزل.

763
00:40:28,898 --> 00:40:30,965
يمكنني أن أطير.

764
00:40:30,966 --> 00:40:33,897
هل هذا متحفظ؟  لا أعلم.

765
00:40:33,898 --> 00:40:34,935
فعلا؟

766
00:40:35,971 --> 00:40:37,907
لا أعلم.

767
00:40:38,971 --> 00:40:40,939
إله.

768
00:40:40,940 --> 00:40:42,968
في الوقت الحالي فقط، سنكون متحفظين.

769
00:40:44,964 --> 00:40:46,960
أحبك.

770
00:40:46,961 --> 00:40:48,956
نعم.

771
00:40:48,957 --> 00:40:49,977
أحبك.

772
00:40:51,949 --> 00:40:54,893
لكن هل يمكنهم الاستماع إلى هذا؟

773
00:40:54,894 --> 00:40:55,926
لا أعلم.

774
00:41:07,896 --> 00:41:09,948
هذا بلد مختلف عن
البلد الذي غادرته.

775
00:41:09,949 --> 00:41:13,904
ولم يكن أحد يهتم بالانتخابات
الفرعية.  لقد ذهب جنون.

776
00:41:13,905 --> 00:41:16,993
نعم.  نحن جميعا غاضبون دمويين الآن.
ماذا عن؟  كل شئ.

777
00:41:16,994 --> 00:41:19,909
أنا لا أعترض طريقك في المنزل؟

778
00:41:19,910 --> 00:41:21,974
فقط لأنك تستمر في التنظيف من بعدي،
مثل، في كل مرة أقوم فيها بخطوة، أنت

779
00:41:21,975 --> 00:41:25,914
هناك، تقوم بالتنظيف، وأنا فقط... حسنًا،
لقد تساءلت فقط إذا كنت تفضل أن أذهب.

780
00:41:25,915 --> 00:41:27,915
لا لا.  أحب وجودك هناك.
انه فقط...

781
00:41:27,916 --> 00:41:29,975
حسنًا، كما تعلم مع أمي - عندما
كانت تخضع للعلاج الكيميائي،

782
00:41:29,976 --> 00:41:31,935
المخدرات مشعة، لذلك،

783
00:41:31,936 --> 00:41:33,920
«لا تمسوا بولاً،
ولا تمسوا قيئاً،

784
00:41:33,921 --> 00:41:35,984
"لا تلمس أي سوائل جسدية"
- وقد وصل الأمر إليّ نوعًا ما.

785
00:41:35,985 --> 00:41:39,901
أعني، لقد كنت معها
طوال اليوم، كل يوم،

786
00:41:39,902 --> 00:41:41,949
وأرتدي القفازات،
وأنظف كل شيء، ولكن...

787
00:41:41,950 --> 00:41:43,982
أنت لست مشعًا، أليس كذلك؟

788
00:41:45,911 --> 00:41:48,970
لا!  لا، أنا لست كذلك.  أنا فقط أواصل
التفكير في الأولاد، كما تعلمون، و...

789
00:41:48,971 --> 00:41:51,947
لن أفعل ذلك لك، أقسم.

790
00:41:51,948 --> 00:41:54,947
لا يعمل الأمر هكذا على أي حال.
تحصل على المزيد من الإشعاع من الصخور.

791
00:41:54,948 --> 00:41:58,929
يا إلهي!

792
00:42:01,914 --> 00:42:02,977
استمري يا فيفيان!

793
00:42:02,978 --> 00:42:05,917
هل أنت إلى جانبها الآن؟
لا، لم أحسم أمري بعد.

794
00:42:05,918 --> 00:42:07,959
استمري يا فيف!  رائع!

795
00:42:19,921 --> 00:42:22,916
أعتقد أن حزبك خذلنا يا ستان

796
00:42:22,917 --> 00:42:24,996
تمامًا مثل المحافظين،
تمامًا مثلكم جميعًا -

797
00:42:24,997 --> 00:42:26,993
لأن أوروبا تعاقبنا.

798
00:42:26,994 --> 00:42:30,986
إنهم يفرضون الحظر وتعريفات
التصدير والقيود الحدودية.

799
00:42:30,987 --> 00:42:33,958
لقد سئمنا ماذا تفعلون؟  لا شئ.

800
00:42:33,959 --> 00:42:35,922
تعريفات التصدير؟

801
00:42:35,923 --> 00:42:38,003
نعم.  يفرضون تعريفات التصدير؟

802
00:42:38,004 --> 00:42:39,947
إنه وصمة عار.

803
00:42:39,948 --> 00:42:40,992
ما هي تعريفة التصدير؟

804
00:42:42,957 --> 00:42:44,004
أقصد التعريفات بشكل عام.

805
00:42:44,005 --> 00:42:46,920
انظر، إذا فرضوا تعريفة تصدير،

806
00:42:46,921 --> 00:42:49,913
فسوف يدفعون تعريفة
التصدير بأنفسهم.

807
00:42:49,914 --> 00:42:51,913
نحن لا ندفع.  إنهم يفعلون.

808
00:42:51,914 --> 00:42:53,194
هل تفهم ذلك فعلا؟

809
00:42:54,010 --> 00:42:57,914
لا، لكني... كما ترى،
لا أعتقد أنك تفهم شيئًا.

810
00:42:57,915 --> 00:43:00,959
هذه معلومات مفصلة ودقيقة

811
00:43:00,960 --> 00:43:03,003
للغاية، ولم تبدأ حتى في فهمها.

812
00:43:03,004 --> 00:43:05,961
أنت تقولين الكلمات فقط، سيدة روك.

813
00:43:10,961 --> 00:43:14,965
والآن، الكلمات الختامية من
فيفيان روك - حفلة النجوم الأربعة.

814
00:43:14,966 --> 00:43:18,943
شكرًا لك.  و شكرا
لزملائي المرشحين .

815
00:43:19,983 --> 00:43:23,007
لقد تواضعت هذه الليلة.
لقد تعلمت الكثير.

816
00:43:24,920 --> 00:43:26,991
أعرف بالتأكيد ما هي تعريفة
التصدير الآن، على الرغم من أنني

817
00:43:26,992 --> 00:43:30,968
لا أستطيع منع نفسي من ملاحظة
أنه لا يُسمح للمرأة بخطأ واحد.

818
00:43:30,969 --> 00:43:32,928
أوه، لا تفعل ذلك!

819
00:43:32,929 --> 00:43:36,997
انا اتعجب.
لقد سئلنا عن الاستراتيجيات،

820
00:43:36,998 --> 00:43:40,927
السياسات - لقد اتُهمت
بأنني أبدو غامضاً.

821
00:43:42,007 --> 00:43:45,923
أعتقد أنني ربما أكون حذراً.

822
00:43:46,968 --> 00:43:48,011
لا، أنا خائفة.

823
00:43:48,012 --> 00:43:52,008
أنا أكون.  أشعر بالرعب،
نظراً لحجم المهمة التي أمامي.

824
00:43:53,973 --> 00:43:56,936
هل رأى أحدكم واحدة من هذه؟

825
00:43:56,937 --> 00:43:59,973
لقد ظهرت على التلفاز - غير قانونية
إلى حد كبير، تم تهريبها من تايوان.

826
00:43:59,974 --> 00:44:02,001
سأقوم بتسليم هذا للشرطة
عندما ننتهي هنا الليلة.  ولكن

827
00:44:02,002 --> 00:44:06,995
بالنسبة لأولئك منكم الذين لا
يعرفون، وهذا ما يسمى وميض.

828
00:44:07,995 --> 00:44:12,951
الوميض هو سلاح صنعه
الإرهابيون السيبرانيون.

829
00:44:12,952 --> 00:44:13,980
ويذهب...

830
00:44:15,016 --> 00:44:16,997
رمش.

831
00:44:19,021 --> 00:44:21,945
فهو يزيل كل جهاز متصل بالإنترنت...

832
00:44:21,946 --> 00:44:24,954
إنها لا تستطيع أن تفعل ذلك!  ..
ضمن دائرة نصف قطرها 30 مترا.

833
00:44:26,986 --> 00:44:30,014
إذا كنت لا تمانع، فأنا أتحدث وإذا كنت لا
تستطيع الاستغناء عن هاتفك لمدة خمس دقائق...

834
00:44:30,015 --> 00:44:32,938
لا يمكنك فعل ذلك!..بينما نتحدث
مع بعضنا البعض وجهاً لوجه..

835
00:44:32,939 --> 00:44:35,011
لا يمكنك أن تفعل ذلك فقط!
..مثل البشر... ليس لك الحق.

836
00:44:35,012 --> 00:44:38,932
ثم ما هو الهدف من أي
شيء، يا سيدي؟  مقزز!

837
00:44:38,933 --> 00:44:41,968
لأنني سأذهب أبعد من ذلك.

838
00:44:41,969 --> 00:44:43,996
وأود أن تقنين وميض.

839
00:44:43,997 --> 00:44:47,017
أود أن أعطي واحدة من هذه
لكل والد، كل معلم، كل مدرسة.

840
00:44:47,018 --> 00:44:51,026
سأقوم بتفعيل الوميض
في كل فصل دراسي،

841
00:44:51,027 --> 00:44:53,031
في كل منزل، كل يوم،
لأنكم تعرفون ماذا فعلت؟

842
00:44:54,943 --> 00:44:56,999
نظرت إلى هاتف ابنتي.

843
00:44:57,000 --> 00:44:59,995
عمرها ست سنوات.

844
00:44:59,996 --> 00:45:01,987
عمرها ست سنوات.

845
00:45:01,988 --> 00:45:05,992
وهل تعرف ما رأيته على هاتف تلك
الفتاة البالغة من العمر ست سنوات؟

846
00:45:05,993 --> 00:45:09,025
على هاتف كل فتاة تبلغ من العمر
ست سنوات في البلاد؟  على الهاتف

847
00:45:09,026 --> 00:45:13,033
لكل فتاة وفتى يبلغان من العمر ست
سنوات في العالم المتحضر بأكمله،

848
00:45:13,034 --> 00:45:15,031
أنا رأيت هذا.

849
00:45:19,972 --> 00:45:21,983
مهلا، هذا هو الغش!  يا إلهي!

850
00:45:21,984 --> 00:45:24,007
لا يسمح لنا باستخدام
الوسائل البصرية.

851
00:45:24,008 --> 00:45:28,000
احصل على خطة جديدة، ستان!
هذه هي القذارة على الهواتف.

852
00:45:28,001 --> 00:45:29,976
انظر إليه!  انظر إليه!

853
00:45:29,977 --> 00:45:34,009
لأن أطفالنا يفعلون ذلك - تتدفق
المواد الإباحية دون توقف إلى أطفالنا

854
00:45:34,010 --> 00:45:35,949
عيون طوال اليوم.

855
00:45:35,950 --> 00:45:39,006
أنت هناك تضحك يا صديقي، هل أنت
فخور بهذه الإباحية المتواصلة للأطفال؟

856
00:45:39,007 --> 00:45:40,970
هذا جميل.مذهل.

857
00:45:40,971 --> 00:45:46,011
اسمحوا لي أن أضمن لكم، بصفتي عضوًا في
البرلمان، أنني سأذهب إلى البرلمان نيابةً عنكم

858
00:45:46,012 --> 00:45:51,944
وسوف أجد هؤلاء الرؤساء التنفيذيين في
كاليفورنيا، هؤلاء العمالقة في مجال التكنولوجيا،

859
00:45:51,945 --> 00:45:56,021
هؤلاء الرجال، وسوف أعيدهم
إلى هنا - وليس للظهور في المقدمة

860
00:45:56,022 --> 00:45:58,041
للجنة المختارة -

861
00:45:58,042 --> 00:46:02,010
سأحضرهم إلى هنا لمحاكمتهم.

862
00:46:02,011 --> 00:46:05,023
سأحضرهم إلى هنا لأجدهم مذنبين.

863
00:46:06,948 --> 00:46:10,035
سأحضرهم إلى هنا لسجنهم.

864
00:46:10,036 --> 00:46:12,996
هل أنت معي؟

865
00:46:12,997 --> 00:46:14,997
نعم!

866
00:46:19,010 --> 00:46:22,033
حسناً، أيها السيدات والسادة -

867
00:46:22,034 --> 00:46:23,967
تغرد ذلك.

868
00:46:40,041 --> 00:46:41,973
اعتقدت أنك كرهتها.

869
00:46:41,974 --> 00:46:43,037
هدم العالم.

870
00:46:43,038 --> 00:46:44,042
ها ها ها ها!

871
00:46:45,042 --> 00:46:47,011
شكرا لقدومك.

872
00:46:53,960 --> 00:46:54,964
سعيد بلقائك.

873
00:46:56,984 --> 00:46:59,972
يا إلهي، انتظر هناك.  دقيقة واحدة،
دقيقة واحدة.  اعذرني!  اعذرني!

874
00:46:59,973 --> 00:47:01,996
مرحبا مرحبا.  أوه، فيف،
مرحبا.  بالنسبة للأطفال، هل تمانع؟

875
00:47:01,997 --> 00:47:04,033
نعم.  بالتأكيد، تفضل، كل
شيء على ما يرام.  ها نحن.

876
00:47:10,022 --> 00:47:12,046
لقد سئمت منه الآن.

877
00:47:12,047 --> 00:47:13,051
انتهي غدا.

878
00:47:14,963 --> 00:47:16,042
الذهاب للسرير؟

879
00:47:16,044 --> 00:47:19,007
نعم.  المال في.

880
00:47:19,008 --> 00:47:21,012
شكرا لك، السيد ياماغاتا.

881
00:47:23,049 --> 00:47:26,033
روبي على حق.
أنا لا أريد أن أتحرك أيضا.

882
00:47:28,990 --> 00:47:32,969
ومع ذلك، يقول مادي إنه قد تكون
هناك وظائف مع سايمون هاريس.

883
00:47:32,970 --> 00:47:35,019
تستحق المحاولة.  قادم؟

884
00:47:52,002 --> 00:47:54,045
سيد، أطفئ الأضواء في الطابق السفلي.

885
00:47:54,046 --> 00:47:56,026
إطفاء الأنوار، الطابق الأرضي.

886
00:48:00,055 --> 00:48:01,995
ليلة سعيدة، ستيفن.

887
00:48:19,054 --> 00:48:22,019
إنه هاتفي.  إنها ملكي أيضًا.

888
00:48:26,024 --> 00:48:29,067
إنه من سالي وتانيا.  أنا أيضاً.

889
00:48:29,068 --> 00:48:30,972
وريتشارد بيل.

890
00:48:31,997 --> 00:48:34,044
ما هو الوقت في طوكيو؟

891
00:48:34,045 --> 00:48:36,985
يجب أن يكون حوالي الساعة 9 صباحًا.  فتحت للتو.

892
00:48:39,982 --> 00:48:41,026
هل تعتقد أن هذا صحيح؟

893
00:48:44,975 --> 00:48:47,062
أصدرت مجموعة البورصة اليابانية

894
00:48:47,063 --> 00:48:49,062
بيانًا بعدم الثقة في
فوستر فوستر دريك.

895
00:48:49,063 --> 00:48:52,015
فوستر فوستر دريك هو ثاني أكبر

896
00:48:52,016 --> 00:48:53,987
بنك الاستثمار في أمريكا.

897
00:48:53,988 --> 00:48:58,000
تؤكد JXS أن Foster Foster
Drake سوف يقدم طلبًا للحصول على

898
00:48:58,001 --> 00:49:01,038
الفصل 11 إفلاس بمجرد فتح
التداول على الساحل الشرقي.

899
00:49:04,050 --> 00:49:07,006
لقد تعطل البنك عبر الإنترنت.

900
00:49:07,007 --> 00:49:08,047
يجب أن يكون الجميع.

901
00:49:09,067 --> 00:49:12,062
لكن فوستر فوستر
دريك لا يملك التحالف.

902
00:49:12,063 --> 00:49:14,987
لا لا.  سنكون بخير.

903
00:49:14,988 --> 00:49:17,072
إنه متصل، على الرغم من ذلك.
إنهم شبح الكثير من الخدمات.

904
00:49:21,069 --> 00:49:24,990
وتركت كل تلك الأموال
في حساب واحد؟

905
00:49:26,022 --> 00:49:29,037
أنا فقط... أنا لا أقوم
بنقل الأموال حتى الصباح.

906
00:49:29,038 --> 00:49:32,070
هذا هو ما أقوم به.  كل
صباح، أتناول القهوة، وإذا كان

907
00:49:32,071 --> 00:49:35,067
المال يحتاج إلى نقل، فهذا
هو الوقت الذي أفعل فيه ذلك.

908
00:49:37,040 --> 00:49:41,016
لا يمكننا فعل أي شيء حتى تفتح
البنوك.  يمكنني فرزها بعد ذلك.  نعم؟

909
00:49:58,027 --> 00:50:01,039
أنا ذاهب إلى البنك.
لا يمكنك إخراج 1.2 مليون.

910
00:50:01,040 --> 00:50:02,063
أنا أعرف.  انا ذاهب لتحريكه.

911
00:50:02,064 --> 00:50:05,036
أقوم دائمًا بنقل الأموال في الصباح.
أنا لا أقول أنه خطأك.

912
00:50:05,037 --> 00:50:07,080
سيليست، هذا هو الشيء
الذي يسبب التهافت على البنك.

913
00:50:07,081 --> 00:50:09,121
نعم، وإذا كان هناك تهافت
على البنك، فأنا أهرب.

914
00:50:12,018 --> 00:50:14,046
هل هذا الشيء يعمل؟  لا يوجد رد.

915
00:50:15,994 --> 00:50:19,990
استمر في المحاولة.  إنه بروس ماكنولتي.
التصحيح له من خلال لي.

916
00:50:19,991 --> 00:50:21,078
إنه ليس مجرد صديق
يا بروس.  إنه رفيق.

917
00:50:21,079 --> 00:50:23,079
لقد كتبت تلك الإشارة لابنه، وإذا

918
00:50:23,080 --> 00:50:25,079
كان بإمكانه أن يعود إلى الوراء،

919
00:50:25,080 --> 00:50:28,035
هذا كل شيء، إذا قام بتأخير
النقل بيوم واحد فقط، إذن...

920
00:50:28,036 --> 00:50:29,084
يا إلهي!

921
00:50:29,085 --> 00:50:31,076
ليس...

922
00:50:31,077 --> 00:50:33,088
سنكون بخير.  تعال.  كان...

923
00:50:33,089 --> 00:50:36,017
نحن لسنا مجرد أي العملاء القدامى.
بالدور.

924
00:50:36,018 --> 00:50:38,073
أنا آسف.  واحد فقط في وقت واحد.
إنهم ذاهبون واحدًا تلو الآخر.

925
00:50:38,074 --> 00:50:40,046
آسف، هل يمكنك التراجع؟

926
00:50:40,047 --> 00:50:42,071
نعم.  هذا نحن.

927
00:50:44,039 --> 00:50:46,004
تشبث.  انتظر هنا.

928
00:50:55,029 --> 00:50:56,080
فقط احتفظوا بأنفسكم مرة أخرى.

929
00:50:56,081 --> 00:50:59,070
آسف.  أهلاً.  هذا قليل
من الفوضى، أليس كذلك؟

930
00:51:00,074 --> 00:51:03,066
أتساءل، هل يمكنك إدخالي؟
فقط عليك الانتظار يا سيدي.

931
00:51:03,067 --> 00:51:07,026
لا، أنا عميل خاص جدًا.

932
00:51:07,027 --> 00:51:11,027
لم أحصل على 500 جنيه فقط في حساب
الـISA.  أنا على قائمة النجمة الذهبية.

933
00:51:11,028 --> 00:51:12,067
آسف، لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

934
00:51:12,068 --> 00:51:14,052
سيكون عليك الوقوف
في الطابور مع البقية.

935
00:51:15,097 --> 00:51:20,080
هل... هل بروس ماكنولت هناك؟
وهو مدير المنطقة.

936
00:51:20,081 --> 00:51:23,005
في الواقع، أنا أعرف بروس جيدًا،

937
00:51:23,006 --> 00:51:26,021
لقد ذهبت لتناول العشاء
في منزله، وكان يريد رؤيتي.

938
00:51:26,022 --> 00:51:28,027
لقد أخبرتك، لا يوجد
شيء يمكنني القيام به.

939
00:51:29,067 --> 00:51:32,066
لكنني حقا بحاجة لرؤيته.

940
00:51:32,067 --> 00:51:34,091
أريد أن أطلب منك
التراجع، من فضلك، يا سيدي.

941
00:51:34,092 --> 00:51:37,007
لكنه صديقي.

942
00:51:37,008 --> 00:51:38,100
سيدي، أنا أقول لك، ابتعد.

943
00:51:38,101 --> 00:51:41,068
اسمع، اسمي ستيفن ليونز...

944
00:51:41,069 --> 00:51:45,018
أنا آسف.  أنا آسف، لقد قيل
لي أن أغلق الأبواب.  آسف.

945
00:51:46,094 --> 00:51:48,066
لا، لا يستطيعون...

946
00:51:57,076 --> 00:52:00,007
دعني ادخل!  لديك أموالي!

947
00:52:00,008 --> 00:52:01,080
سهل، سهل!

948
00:52:03,089 --> 00:52:06,049
لا!  لا!

949
00:52:07,090 --> 00:52:09,030
دعني ادخل!

950
00:52:37,059 --> 00:52:41,107
لا يمكنك أن تفعل هذا!  لقد حصلت
على 20 ألف جنيه إسترليني من أموالي!

951
00:52:53,065 --> 00:52:54,085
نعم؟

952
00:52:54,086 --> 00:52:57,113
ستيفن، هل تسمعني؟

953
00:52:57,114 --> 00:52:59,053
نعم!

954
00:52:59,054 --> 00:53:02,030
وهو الأمر نفسه عند كلينتون شو!
الأمر برمته ينخفض!

955
00:53:02,031 --> 00:53:06,024
عيسى.  حاول الحصول على أي شيء.
أي شئ!

956
00:53:09,036 --> 00:53:10,316
اهدأوا أيها السيدات والسادة!

957
00:53:16,097 --> 00:53:19,081
دعني أدخل، أنا
صديق لبروس ماكنولتي!

958
00:53:19,082 --> 00:53:21,110
أنا صديق بروس!

959
00:53:31,108 --> 00:53:33,104
يتحرك!  حركه!  يتحرك!

960
00:53:35,025 --> 00:53:38,069
لقد حصلت على أموالي، افتح الباب!
لقد حصلت على أموالي!

961
00:53:44,070 --> 00:53:45,094
دعني ادخل!

962
00:53:47,119 --> 00:53:49,099
دعني ادخل!

963
00:53:55,048 --> 00:53:57,055
لقد فشل البنك.

964
00:53:57,056 --> 00:53:58,105
رسمياً.

965
00:54:00,033 --> 00:54:02,076
يمكن للحكومة أن
تتدخل، لكنها لن تفعل ذلك.

966
00:54:02,077 --> 00:54:04,102
وهذا يتركنا نوعًا ما محشيين.

967
00:54:06,082 --> 00:54:08,114
الآن، هذه هي الكلمة، محشوة.

968
00:54:10,035 --> 00:54:13,030
لقد قلت للسيد ياماجاتا، هل يمكننا
الرجوع ليوم واحد فقط لنكون لطيفين؟

969
00:54:13,031 --> 00:54:15,123
لكن... لا - قال لا.

970
00:54:15,124 --> 00:54:19,035
لقد تم بيع المنزل وعلينا الخروج.

971
00:54:19,036 --> 00:54:21,076
إذن كم خسرت؟

972
00:54:21,077 --> 00:54:25,104
حسنًا، لدينا تغطية تصل إلى 85000 جنيه إسترليني.

973
00:54:25,105 --> 00:54:28,041
هذا هو الحد.

974
00:54:28,042 --> 00:54:31,041
كان هناك شرط لرصيد
مرتفع مؤقت، ولكن...

975
00:54:31,042 --> 00:54:32,097
أنه ذهب.

976
00:54:32,098 --> 00:54:34,130
مع انهيار فوستر فوستر

977
00:54:34,131 --> 00:54:36,090
دريك، كما تعلمون، فشل التأمين.

978
00:54:36,091 --> 00:54:39,040
لكن يا ستيفن كم خسرت؟

979
00:54:40,124 --> 00:54:42,132
من دون 85...

980
00:54:45,085 --> 00:54:46,125
خسرنا...

981
00:54:48,081 --> 00:54:52,073
1,135,000 جنيه إسترليني.

982
00:54:52,074 --> 00:54:54,073
أوه!

983
00:54:54,074 --> 00:54:55,106
يا إلهي.

984
00:55:00,047 --> 00:55:01,122
ولكن كم من ذلك يمكنك العودة؟

985
00:55:01,123 --> 00:55:03,067
لا شئ.  هذا هو.

986
00:55:03,068 --> 00:55:05,095
ومع ذلك، لا يزال لديك 85000.

987
00:55:05,096 --> 00:55:07,055
لشراء منزل؟

988
00:55:07,056 --> 00:55:09,040
هل هذا كاف؟  مع طفلين؟  حقًا؟

989
00:55:09,041 --> 00:55:11,052
اعطني اياه.  سأذهب.

990
00:55:11,053 --> 00:55:13,120
أوه، توقفي عن ذلك، روزي.
لا، لن أفعل!

991
00:55:13,121 --> 00:55:17,069
لأنهم دمروا البلد
بأكمله للمرة الثانية.

992
00:55:17,070 --> 00:55:19,138
المصرفيون، والخبراء، وأنا
آسف، أشخاص مثل ستيفن،

993
00:55:19,139 --> 00:55:22,118
هم من فعلوا هذا.  نعم
لقد فعلوا.  حسنًا يا روزي!

994
00:55:22,119 --> 00:55:24,058
ليس الآن.

995
00:55:24,059 --> 00:55:26,139
لا، هذا صحيح.  هذا
صحيح، هذا صحيح.

996
00:55:26,140 --> 00:55:28,103
هل انتهيت؟

997
00:55:28,104 --> 00:55:30,099
تستمتعون بأنفسكم؟  شكرًا.

998
00:55:30,100 --> 00:55:33,120
فماذا عن العمل؟  ما يحدث؟

999
00:55:33,121 --> 00:55:35,080
إنها ليست رائعة.

1000
00:55:35,081 --> 00:55:38,045
أنا المستشار المالي
الذي خسر مليون جنيه.

1001
00:55:38,046 --> 00:55:41,089
من قد يواجه اتهامات
بأعمال الشغب في الشارع.

1002
00:55:41,090 --> 00:55:43,050
ليست هناك حاجة لذلك.

1003
00:55:43,051 --> 00:55:44,099
اسكت!

1004
00:55:45,115 --> 00:55:47,106
ماذا ستفعل؟

1005
00:55:47,107 --> 00:55:49,124
اين ستعيش؟

1006
00:56:01,106 --> 00:56:04,113
مرحبا بك في البيت.  سنكون بخير.

1007
00:56:04,114 --> 00:56:07,123
هناك متسع كبير.
أسرة صغيرة سعيدة.

1008
00:56:22,133 --> 00:56:26,150
فيفيان أليسون روك،
حفلة فور ستار...

1009
00:56:29,115 --> 00:56:33,087
18.556 صوتا.

1010
00:56:34,095 --> 00:56:38,099
ستانلي إدوارد توماس، حزب العمال...

1011
00:56:38,100 --> 00:56:41,088
17367 صوتا.

1012
00:56:41,089 --> 00:56:43,065
رائع.

1013
00:56:44,125 --> 00:56:46,109
استمري يا فيف!  نعم لقد فعلتها!

1014
00:56:49,058 --> 00:56:52,121
أعلن أن فيفيان روك تم
انتخابها حسب الأصول

1015
00:56:52,122 --> 00:56:55,134
كعضو في البرلمان عن
هذه الدائرة الانتخابية!

1016
00:56:55,135 --> 00:56:58,140
فيف!  فيف!  فيف!

1017
00:57:00,096 --> 00:57:02,076
يا إلهي.

1018
00:57:05,093 --> 00:57:12,065
أعدك أن هذا هو اليوم الذي سوف...

1019
00:57:12,066 --> 00:57:14,129
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

1020
00:57:14,130 --> 00:57:16,095
لا!  لا.

1021
00:57:20,083 --> 00:57:21,091
هذا هو...

1022
00:57:23,092 --> 00:57:24,155
مجرد البداية.

1023
00:57:24,156 --> 00:57:27,075
هذه ليست سوى البداية.

1024
00:57:27,076 --> 00:57:31,101
فيف!  فيف!  فيف!  فيف!

1025
00:57:42,135 --> 00:57:45,155
عليه أن يعبر الحدود.
تقصد بشكل غير قانوني؟

1026
00:57:45,156 --> 00:57:49,080
إذا كانت استطلاعات الرأي
صحيحة، فهذه نتيجة غير عادية.

1027
00:57:53,141 --> 00:57:55,109
سوف أقرر!

