﻿1
00:00:02,959 --> 00:00:05,638
مرحبا فيف!  مرحبًا.
- إنها تبدو وكأنها وحش.

2
00:00:05,639 --> 00:00:08,198
أعلم أنني لن أصوت
لها، فهي مروعة.

3
00:00:08,199 --> 00:00:10,240
هل أنت معي؟

4
00:00:12,200 --> 00:00:14,439
تظهر سجلاتنا أنه قد
لا يكون لديك إذن بالبقاء.

5
00:00:14,440 --> 00:00:15,599
هل يأخذونه بعيدا؟

6
00:00:15,600 --> 00:00:16,919
إنهم يطيرون بي في الساعة 7 صباحًا.

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,080
لا يمكنك ترحيل شخص ما في يوم واحد!

8
00:00:19,081 --> 00:00:20,720
هو هو، عالمك الصغير.

9
00:00:20,721 --> 00:00:22,160
مرحبًا، بيثاني تتحدث.

10
00:00:22,161 --> 00:00:25,040
يا إلهي!
- لقد قمت بزرعها.  يدي هي الهاتف!

11
00:00:25,041 --> 00:00:27,361
لقد تعرضت لرمادي واحد من الإشعاع.

12
00:00:27,362 --> 00:00:29,081
أعتقد أنه قد يكون لديك عشر سنوات.

13
00:00:29,082 --> 00:00:31,601
يحتوي هذا البرنامج
على بعض اللغات القوية

14
00:00:31,602 --> 00:00:34,482
استمري يا فيفيان!  أنت فعلت ذلك.

15
00:00:34,483 --> 00:00:36,602
ستيفن، كم خسرت؟

16
00:00:36,603 --> 00:00:39,482
1,135,000 جنيه إسترليني.

17
00:00:39,483 --> 00:00:41,923
دعني ادخل!

18
00:00:41,924 --> 00:00:43,123
اين ستعيش؟

19
00:00:43,124 --> 00:00:44,444
مرحبا بك في البيت.

20
00:00:55,805 --> 00:00:58,325
فقط أنظر إلى الحالة التي نحن فيها.

21
00:00:58,326 --> 00:01:02,645
لقد تم تدمير عيد الميلاد بالنسبة
للعديد من العائلات التي تعمل بجد.

22
00:01:02,646 --> 00:01:04,846
انهيار البنوك مستمر.

23
00:01:04,847 --> 00:01:06,486
الآن يقولون أن هاثرسيج في ورطة.

24
00:01:06,487 --> 00:01:09,606
في سبيل الله، حصلت والدتي
على مدخراتها في هاثرسيج.

25
00:01:09,607 --> 00:01:11,527
لكنهم فعلوا ذلك،
أليس كذلك، البنوك؟

26
00:01:11,528 --> 00:01:13,407
لقد تركونا تمامًا.

27
00:01:13,408 --> 00:01:16,087
لقد قلنا لك من قبل، لا
يمكنك حقًا استخدام لغة كهذه.

28
00:01:16,088 --> 00:01:18,968
حسنًا، يمكنك فرض رقابة عليّ

29
00:01:18,969 --> 00:01:21,568
كما تريد، لكنهم
يقسمون، أليس كذلك؟

30
00:01:21,569 --> 00:01:22,848
كلكم.

31
00:01:22,849 --> 00:01:24,808
عندما تفكر في ما فعله

32
00:01:24,809 --> 00:01:26,129
النظام بنا، ألا تقسم السقف؟

33
00:01:27,410 --> 00:01:30,689
ماذا نفعل نحن الباقون من
الناس العاديين؟  ماذا نفعل؟

34
00:01:30,690 --> 00:01:33,009
أناس عادييون؟
أنت عضو في البرلمان.

35
00:01:33,010 --> 00:01:34,810
من المفترض أن يكون لديك الجواب.

36
00:01:34,811 --> 00:01:36,970
أعتقد أنني حصلت على
ذلك بالضبط، لأننا سنواجه

37
00:01:36,971 --> 00:01:40,210
انتخابات عامة في
العام المقبل، والله أعلم.

38
00:01:40,211 --> 00:01:42,011
نحن بحاجة إلى تغيير
الأمور، ألا تعتقد ذلك؟

39
00:01:42,012 --> 00:01:44,331
لذا أقترح، من أجل
التصويت، أن يقوم

40
00:01:44,332 --> 00:01:48,331
كل مواطن بريطاني
بإجراء اختبار الذكاء.

41
00:01:48,332 --> 00:01:50,092
ماذا؟

42
00:01:50,093 --> 00:01:51,492
لا يمكنك قول ذلك!

43
00:01:51,493 --> 00:01:52,852
أوه، إنها رائعة.

44
00:01:52,853 --> 00:01:54,572
قلت أنك ترغب في ذلك.

45
00:01:54,573 --> 00:01:58,173
إذا حصلت على نتيجة أعلى من
70، يمكنك التصويت.  سهل هكذا.

46
00:01:58,174 --> 00:02:00,453
أوه، إنها الفاحشة.

47
00:02:00,454 --> 00:02:03,173
السبعينات منخفضة جدًا.  انه ليس سيئا لهذه الدرجة.

48
00:02:03,174 --> 00:02:05,374
هل تقول أن بعض الناس أغبياء
جدًا بحيث لا يمكنهم التصويت؟

49
00:02:05,375 --> 00:02:07,574
لا، هذا ما تقولونه،
أيها الملايين

50
00:02:07,575 --> 00:02:10,454
منكم، في العمل، في
المنزل، في الحانة،

51
00:02:10,455 --> 00:02:12,254
أنت تقول، "يسلب التصويت."

52
00:02:12,255 --> 00:02:14,055
أنت تقول ذلك، دان.  طوال الوقت.

53
00:02:14,056 --> 00:02:15,975
لقد كنت أنت وخروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي، دون توقف.

54
00:02:15,976 --> 00:02:20,537
أنت تقول أن الأمور معقدة للغاية
وأن الناس ليسوا أذكياء بما فيه الكفاية.

55
00:02:27,537 --> 00:02:30,497
وأنت قلت ذلك، ستيف.  لقد سمعتك.
لقد قلتها الأسبوع الماضي.

56
00:02:30,498 --> 00:02:32,017
صحيح.  كله خطأي.

57
00:02:32,018 --> 00:02:34,777
البعض منا لديه عمل للقيام به.
اعذرني!  أنا أعمل!

58
00:02:34,778 --> 00:02:37,898
لكنه يقوم بعمل بدني حقيقي.

59
00:02:37,899 --> 00:02:40,098
هل تريد كوبًا آخر من الشاي؟  لا.

60
00:02:40,099 --> 00:02:43,179
شئنا أم أبينا، لقد حصلت على نقطة.
الناس سميكة.

61
00:02:43,180 --> 00:02:45,339
يتمسك.  هل ستمنعني؟

62
00:02:45,340 --> 00:02:47,179
ليس إذا اجتزت الاختبار.

63
00:02:47,180 --> 00:02:49,459
يا إلهي!  سوف تمنعني!

64
00:02:49,460 --> 00:02:52,300
إيديث، أنا لا أفهم.
اعتقدت أنك كنت الفوضوي العظيم.

65
00:02:52,301 --> 00:02:55,860
حسنًا، هذه فيفيان روك.
إنها تمزيق الديمقراطية.  أنا أحبه.

66
00:02:55,861 --> 00:02:58,621
انتظر، رغم ذلك.
هذا ليس حقيقيا.  هذا ليس قانونيا.

67
00:02:58,622 --> 00:03:01,581
وهي نائبة واحدة فقط.
إنها لا تستطيع فعل ذلك في الواقع.

68
00:03:01,582 --> 00:03:05,461
مهلا، هناك شيء آخر يتعلق بالعام
المقبل، عيد ميلاد أبي، عيد ميلاده السبعين.

69
00:03:05,462 --> 00:03:06,822
لذا؟

70
00:03:06,823 --> 00:03:08,742
كيف يتم ذلك؟

71
00:03:08,743 --> 00:03:10,942
يا إلهي.  هل هو 70؟

72
00:03:10,943 --> 00:03:15,023
وهو لا يزال يعيش في ليستر،
وهي ليست بعيدة.  فقط أقول.

73
00:03:15,024 --> 00:03:18,063
2026، دع الشعب

74
00:03:18,064 --> 00:03:19,944
يقرر، ولكن الأذكياء فقط.

75
00:03:26,065 --> 00:03:29,105
وتستمر الصدمة الناجمة عن
الأزمة المصرفية، حيث خفضت

76
00:03:29,106 --> 00:03:32,865
وكالة موديز التصنيف الائتماني
للمملكة المتحدة إلى A2.

77
00:03:32,866 --> 00:03:36,386
ذعر في المدينة بعد
إعلان إفلاس كليمان أياكس.

78
00:03:36,387 --> 00:03:39,586
وستكون العواقب على
صناعة الأدوية هائلة.

79
00:03:39,587 --> 00:03:43,106
لا يمكن الحصول على المخدرات.
الأدوية العادية، لا يمكنك الحصول عليها.

80
00:03:43,107 --> 00:03:44,867
روبي تأخذ كلوبازام بسبب صرعها.

81
00:03:44,868 --> 00:03:48,547
قال الكيميائي: "لقد نفد المخزون لدينا.
عد بعد ستة أسابيع."

82
00:03:48,548 --> 00:03:52,628
شهدت الانتخابات الطارئة في
فرنسا تحولاً بنسبة 30% نحو اليمين.

83
00:03:52,629 --> 00:03:55,068
كنا سنرسل فيكتور إلى فرنسا.

84
00:03:55,069 --> 00:03:56,548
ليس بعد الآن.

85
00:03:56,549 --> 00:03:59,910
الآن يقومون بترحيل أي شخص بدون تأشيرة.

86
00:04:04,510 --> 00:04:06,869
وتحسبًا للانتخابات العامة، وظفت

87
00:04:06,870 --> 00:04:09,630
الحكومة 10 آلاف كاسح بيانات

88
00:04:09,631 --> 00:04:12,070
لمراقبة التدخل الروسي.  مرحبًا.

89
00:04:12,071 --> 00:04:15,511
مرحبًا، بيثاني.  أنا لوسي.

90
00:04:15,512 --> 00:04:17,192
أنا أحب هاتفك.

91
00:04:27,033 --> 00:04:29,152
الرابط، الراديو مغلق، اتصل بفيكتور.

92
00:04:29,153 --> 00:04:31,114
استدعاء فيكتور.

93
00:04:35,434 --> 00:04:37,354
الرابط، حاول مرة أخرى.

94
00:04:39,595 --> 00:04:42,514
الرابط، أرسل رسالة نصية إلى فيكتور.

95
00:04:42,515 --> 00:04:45,995
مهلا، فاصلة، انهض، أيها
الوغد الكسول، نقطة كاملة.

96
00:04:45,996 --> 00:04:50,556
قبلة تعبيرية، رمز تعبيري غمزة...
رمز تعبيري للقضيب المنتصب، أرسل.

97
00:04:51,956 --> 00:04:54,036
لينك، حاول فيكتور مرة أخرى.

98
00:04:54,037 --> 00:04:56,517
استدعاء فيكتور.

99
00:05:07,078 --> 00:05:09,398
ربط فيكتور.

100
00:05:09,399 --> 00:05:13,159
اسمع، كنت أفكر أنه يمكنني
الخروج لرؤيتك في اليوم الأول و...

101
00:05:16,160 --> 00:05:19,000
فيكتور، هل هذا أنت؟

102
00:05:20,080 --> 00:05:22,679
فيك، هل أنت هناك؟  مرحبًا؟

103
00:05:22,680 --> 00:05:25,400
مرحبًا.

104
00:05:25,401 --> 00:05:28,240
قلت مرحبا.

105
00:05:28,241 --> 00:05:30,480
مرحبا، هل تسمعني؟

106
00:05:30,481 --> 00:05:31,842
آه.

107
00:05:40,363 --> 00:05:42,563
لست...لست...

108
00:05:46,524 --> 00:05:50,363
أنا آسف، لكني لا أستطيع التحدث.. إرم...

109
00:05:50,364 --> 00:05:52,204
لقد اتصلت، سكايب هنا، نعم؟

110
00:05:53,444 --> 00:05:55,444
نعم.  فيكتور جورايا.

111
00:05:55,445 --> 00:05:58,324
لقد اتصلت بفيكتور جورايا، أليس كذلك؟

112
00:05:58,325 --> 00:06:00,365
دانيال ليونز هل أنت؟

113
00:06:04,326 --> 00:06:06,646
نعم.  أنت تعرف فيكتور جورايا.

114
00:06:10,127 --> 00:06:11,847
إنه صديقي...

115
00:06:13,367 --> 00:06:16,326
وأنا أتصل به، وهو
ما يُسمح لي بفعله.

116
00:06:16,327 --> 00:06:19,487
أنا لم أرتكب أي خطأ ولا هو كذلك

117
00:06:19,488 --> 00:06:21,088
أين هو؟

118
00:06:23,368 --> 00:06:26,128
هذا أنت، هاه؟

119
00:06:26,129 --> 00:06:27,769
أهلاً سيدي.

120
00:06:39,691 --> 00:06:42,770
هل تدفع له أيها الإنجليزي؟  لا.

121
00:06:42,771 --> 00:06:44,971
هو العاهرة الخاصة بك.

122
00:06:48,452 --> 00:06:49,931
القرف.

123
00:06:49,932 --> 00:06:52,771
لا أعرف لكنهم كانوا الشرطة.

124
00:06:52,772 --> 00:06:55,292
حسناً، لقد كان زياً موحداً.

125
00:06:55,293 --> 00:06:56,652
انظر، لقد كنت هناك.

126
00:06:56,653 --> 00:06:58,852
لقد كانوا رجال شرطة مناسبين.

127
00:06:58,853 --> 00:07:00,373
أنا أبحث عن فيكتور.

128
00:07:01,693 --> 00:07:03,374
فيكتور جورايا.

129
00:07:04,654 --> 00:07:05,934
ارم...

130
00:07:10,735 --> 00:07:12,934
لا، لن آتي إلى العمل اليوم.
نحن بحاجتك.

131
00:07:12,935 --> 00:07:15,374
لا، أنا آسف، لا أستطيع، آسف، لا.

132
00:07:15,375 --> 00:07:19,295
لقد اجتاز تقييم القاعدة 35 في المملكة المتحدة.

133
00:07:19,296 --> 00:07:21,336
إذن من الذي أتحدث إليه؟

134
00:07:27,937 --> 00:07:32,536
اسمي دانييل ليونز.
أعمل في مجلس مدينة مانشستر.

135
00:07:32,537 --> 00:07:35,697
أحتاج إلى بعض المساعدة... في سبيل الله!

136
00:07:35,698 --> 00:07:37,857
آسف، ليس أنت.

137
00:07:37,858 --> 00:07:40,217
فقالت الشرطة: "أعطنا
اسمه"، ولكن إذا فعلت

138
00:07:40,218 --> 00:07:43,458
ذلك فسيقولون: "من
أنت؟"  وأقول: "أنا صديقه"

139
00:07:43,459 --> 00:07:45,018
ماذا لو مرروا ذلك؟

140
00:07:45,019 --> 00:07:47,858
لأن هذا مثل الدليل، أليس كذلك؟
اذا ماذا افعل؟

141
00:07:47,859 --> 00:07:51,260
يعني ماذا أفعل؟
أعني حقاً... ماذا أفعل؟

142
00:07:55,140 --> 00:07:57,380
يرن الهاتف مرحبا.

143
00:07:57,381 --> 00:07:59,300
مرحبًا!

144
00:07:59,301 --> 00:08:02,500
هذا انا.  أنا آمن.  انا بخير.

145
00:08:02,501 --> 00:08:04,422
أنا آسف.  يا إلهي!

146
00:08:07,262 --> 00:08:09,581
هل انت بخير؟  بخير.

147
00:08:09,582 --> 00:08:12,582
أين أنت؟  لقد ابتعدت.

148
00:08:12,583 --> 00:08:15,542
هل انت بخير؟  أنا بخير.
أنا بخير.  انا مع رومان.

149
00:08:15,543 --> 00:08:18,742
لقد ركضت بسرعة كبيرة ولم
يكن معي هاتفي، لكنني بخير.

150
00:08:18,743 --> 00:08:19,943
أعدك.

151
00:08:19,944 --> 00:08:22,703
تبين أنه في أوديسا.

152
00:08:22,704 --> 00:08:26,423
حرفيا كان لديه تحذير
لمدة دقيقتين.  ركضت قبل

153
00:08:26,424 --> 00:08:28,224
وصول الشرطة، تركت كل
شيء خلفك، وركبت الحافلة،

154
00:08:28,225 --> 00:08:30,224
هذا الشيء من نوع الحافلة Clickety-clackety،

155
00:08:30,225 --> 00:08:32,464
بدون تعليق، برا، بعد تسع ساعات،

156
00:08:32,465 --> 00:08:34,385
أوديسا، شكرا جزيلا لك.

157
00:08:34,386 --> 00:08:36,185
أنا لا أعرف حتى أين هو.

158
00:08:36,186 --> 00:08:37,825
هل هو آمن بالرغم من ذلك، هل هو بخير؟

159
00:08:37,826 --> 00:08:39,105
لقد حصل على هذا
الرفيق، رومان، يقول أن

160
00:08:39,106 --> 00:08:42,346
فيكتور يمكنه الاختباء
هناك قليلاً، لذا...

161
00:08:42,347 --> 00:08:45,186
أنا آسف.  شكرا عزيزتي، شكرا لك.

162
00:08:45,187 --> 00:08:46,666
مرحبًا ليزي.  مرحبًا.

163
00:08:46,667 --> 00:08:48,106
فهل فعلا خرق القانون؟

164
00:08:48,107 --> 00:08:51,467
حسنًا، لا، من الناحية الفنية.  من الناحية الفنية، لا.

165
00:08:51,468 --> 00:08:54,947
لكن الحزب الشيوعي تقدم بطلب
لجعل العلاقات المثلية غير قانونية،

166
00:08:54,948 --> 00:08:56,587
أو لا يمكنك التعبير عن المثلية الجنسية.

167
00:08:56,588 --> 00:08:58,948
هذه هي العبارة، ولا يمكنك التعبير عنها.

168
00:08:58,949 --> 00:09:00,788
لقد حاولوا القيام بذلك مرة أخرى في عام 2016.

169
00:09:00,789 --> 00:09:04,268
الآن هذا هو الحزب الشيوعي،
وهذه ليست مجموعة من المجانين،

170
00:09:04,269 --> 00:09:08,109
هذا هو حزب الشعب وقد تقدموا
بطلبات مرة أخرى، في عام 2019،

171
00:09:08,110 --> 00:09:10,549
وهذا العام، كان
محظوظًا للمرة الثالثة،

172
00:09:10,550 --> 00:09:14,271
لذا، نعم، في أي يوم
الآن، سيكون مجرمًا.

173
00:09:16,911 --> 00:09:19,430
أوه، يجب أن أذهب، يا صديقي، يجب أن أذهب.

174
00:09:19,431 --> 00:09:21,231
تسليم طرد إلى Whalley Range.
آسف.

175
00:09:21,232 --> 00:09:22,831
ماذا ستفعل؟

176
00:09:22,832 --> 00:09:25,351
حسنًا، علينا أن نخرجه،
علينا أن ندخله إلى بلد

177
00:09:25,352 --> 00:09:28,792
يمنح اللجوء، ولكن للقيام
بذلك، عليه عبور الحدود.

178
00:09:28,793 --> 00:09:30,672
تقصد بشكل غير قانوني؟  نعم.

179
00:09:30,673 --> 00:09:32,393
وما مدى خطورة ذلك؟

180
00:09:33,753 --> 00:09:34,793
جداً.

181
00:09:36,154 --> 00:09:38,233
لذلك سيتعين علينا القيام بذلك بشكل غير قانوني.

182
00:09:38,234 --> 00:09:41,033
الله يعلم كيف، لكن يجب أن
أخرجه عبر الحدود وأخرجه.

183
00:09:41,034 --> 00:09:43,074
يا إلهي!  هذا مدهش.

184
00:09:43,075 --> 00:09:44,995
أعطه حبي!  حظ سعيد.

185
00:09:47,115 --> 00:09:50,394
أنا آسف ولكن ليس لدي
أي طريقة لأقول، "يا إلهي".

186
00:09:50,395 --> 00:09:53,115
أوديسا عن طريق البحر.
أعتقد أنه مكان جميل حقًا للعيش فيه.

187
00:09:53,116 --> 00:09:56,275
هل تعتقد أنه يرسل المال لفيكتور؟
أوه، أنا أعلم أنه يفعل.

188
00:09:56,276 --> 00:09:58,155
صحيح، لقد تأخرت، لقد خرجت.

189
00:09:58,156 --> 00:10:01,316
عصبية دموية، تستدعيني في نصف الفصل الدراسي.
أراهن أنها مشكلة!

190
00:10:01,317 --> 00:10:04,316
كنت أفكر أن لي يقضي
اليوم مع رفيقه الصغير كريج.

191
00:10:04,317 --> 00:10:05,516
أستطيع أن أخرج لينكولن.

192
00:10:05,517 --> 00:10:07,877
هناك هذا الخزف الصيني في ويتوورث

193
00:10:07,878 --> 00:10:09,997
ثم يمكننا الذهاب
لرؤية قيامة قصة اللعبة.

194
00:10:09,998 --> 00:10:11,997
هل تعلم أن وودي يُحرق حتى الموت؟

195
00:10:11,998 --> 00:10:13,918
لا تذهب وإعطائه الكوابيس.

196
00:10:13,919 --> 00:10:16,238
الحق، تتصرف.

197
00:10:16,239 --> 00:10:17,678
هناك ولد جيد.

198
00:10:17,679 --> 00:10:19,319
وأنت أيها الرأس المعدني، وداعاً!

199
00:10:20,959 --> 00:10:22,839
الوداع.

200
00:10:22,840 --> 00:10:27,079
ماذا تعتقد؟
مغامرة صغيرة لطيفة مع عمتك؟

201
00:10:27,080 --> 00:10:31,240
هناك.  خلاب.  حسنًا، لا تخبر
والدتك وسأعطيك عشرة جنيهات.

202
00:10:31,241 --> 00:10:33,680
من هي الفتاة الجميلة؟
ماذا تريد أن تسمى؟

203
00:10:33,681 --> 00:10:36,761
سوزي.  - حسنًا، سوزي، لنذهب.

204
00:10:36,762 --> 00:10:40,121
قف.  الآن يمكننا أن نخوض مغامرة،

205
00:10:40,122 --> 00:10:42,241
أنا وأنت، لكنها سر عن الجميع.

206
00:10:42,242 --> 00:10:46,242
لذلك إذا قلت كلمة "ألماس"، ستقول:
"أريد أن أذهب إلى المرحاض".

207
00:10:46,243 --> 00:10:48,202
مثل، أوه، يا لها من ألماسة جميلة.

208
00:10:48,203 --> 00:10:50,322
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

209
00:10:50,323 --> 00:10:51,923
أحب أن يكون لدي الماس.

210
00:10:51,924 --> 00:10:53,843
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

211
00:10:53,844 --> 00:10:55,883
شخص ما من فضلك يشتري لي الماس.

212
00:10:55,884 --> 00:10:57,483
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

213
00:10:57,484 --> 00:10:59,043
أتمنى لو كان لدي الماس.

214
00:10:59,044 --> 00:11:00,644
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

215
00:11:00,645 --> 00:11:03,804
جيد جدا جدا جدا...

216
00:11:03,805 --> 00:11:05,805
سوزي.

217
00:11:11,566 --> 00:11:13,405
مرحبًا.

218
00:11:13,406 --> 00:11:16,606
هذه هي حزمة أنشطة
إحضار ابنتك إلى العمل.

219
00:11:16,607 --> 00:11:18,606
ألست رائعة؟  ما اسمك؟

220
00:11:18,607 --> 00:11:19,646
سوزي.

221
00:11:19,647 --> 00:11:20,927
مرحبًا بك في ويتيل، سوزي.

222
00:11:29,048 --> 00:11:32,009
لذا تظاهر بأنك حزين جدًا جدًا.

223
00:11:34,209 --> 00:11:38,049
مرحبا، أنا هولي.
أنا المسؤول عن مجموعة لعب البنات.

224
00:11:38,050 --> 00:11:40,089
أنا لم أراك من قبل، أليس كذلك؟

225
00:11:40,090 --> 00:11:41,929
لا، كل هذا هو المكاتب الساخنة.

226
00:11:41,930 --> 00:11:43,929
عادةً ما أعمل هناك.

227
00:11:43,930 --> 00:11:46,850
هذه سوزي.  إنها حزينة بعض
الشيء في الوقت الحالي لأن

228
00:11:46,851 --> 00:11:49,730
والدها، كما تعلمون، دعونا
لا ندخل في الأمر!  المهرج!

229
00:11:49,731 --> 00:11:51,450
لذا كن لطيفاً معها.

230
00:11:51,451 --> 00:11:52,931
أوه، بالطبع سأفعل.

231
00:11:52,932 --> 00:11:55,811
الآن يا سوزي، لدي
بعض اللعب الناعم اللطيف.

232
00:11:55,812 --> 00:11:59,812
هل ترغب في المجيء ومقابلة الآخرين؟

233
00:12:08,494 --> 00:12:10,533
هناك الآن، سوزي،

234
00:12:10,534 --> 00:12:13,813
يجب أن أقول أنك تبدو
مثل الماسة الصغيرة!

235
00:12:13,814 --> 00:12:15,854
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

236
00:12:15,855 --> 00:12:18,015
أوه، الحق في ذلك الحين.  فعلينا العودة.

237
00:12:26,176 --> 00:12:29,216
أحسنت!  فتاة جيدة!

238
00:12:31,016 --> 00:12:32,456
تماما مثل الأيام الخوالي.

239
00:12:32,457 --> 00:12:35,136
هذه هي المرة الأخيرة.  اراك الاسبوع القادم.

240
00:12:35,137 --> 00:12:38,616
أنت تناسب تلك الشرائط.  هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

241
00:12:38,617 --> 00:12:41,457
أنا لا أرى لماذا لا.

242
00:12:41,458 --> 00:12:43,377
لقد أمضيت أسبوعًا في العمل
لدى شركة Harpoons،

243
00:12:43,378 --> 00:12:46,658
ولكن بصراحة، اعتقدت أن
معاييرهم لم تكن عالية جدًا.

244
00:12:46,659 --> 00:12:49,778
لقد كانوا غير دقيقين بعض الشيء،
وهو أمر مميت في هذه الوظيفة.

245
00:12:49,779 --> 00:12:53,138
لذلك اعتقدت أنني سأذهب وأعمل
لدى بيكيندول، أفضل المهن في المدينة.

246
00:12:53,139 --> 00:12:54,859
لقد حصلت على رخصة
قيادة نظيفة، حتى أتمكن من

247
00:12:54,860 --> 00:12:57,379
العمل في الشاحنات أو
الدراجات، أيًا كان ما تريد.

248
00:12:57,380 --> 00:12:59,579
حسنًا، كبداية، أنتم لستم سعاة.

249
00:12:59,580 --> 00:13:01,419
نحن نسميك معززات
نمط الحياة لأنك تجعل

250
00:13:01,420 --> 00:13:04,780
حياة الناس تشعر
بالتحسن.  هل حصلت عليه؟

251
00:13:04,781 --> 00:13:08,060
نعم، يعمل بالنسبة لي.  صحيح، القواعد القياسية.

252
00:13:08,061 --> 00:13:09,701
50 بنس للطرد.

253
00:13:09,702 --> 00:13:12,781
إذا استغرق تسليم أي طرد أكثر

254
00:13:12,782 --> 00:13:14,101
من 60 دقيقة، فلن يتم الدفع لك.

255
00:13:14,102 --> 00:13:17,142
لا عطلة ولا أجر مرضي ولا جدال.

256
00:13:17,143 --> 00:13:21,382
ستدفع لبيكيندول 1.50 جنيهًا إسترلينيًا
تأمينًا يوميًا إذا كنت في الشاحنة،

257
00:13:21,383 --> 00:13:22,622
1 جنيه إسترليني إذا
كنت على الدراجة، ويتم

258
00:13:22,623 --> 00:13:26,463
تطبيق رسوم 1 جنيه
إسترليني حتى في أيام العطلات.

259
00:13:26,464 --> 00:13:28,263
أنت مؤهل أكثر قليلاً، أليس كذلك؟

260
00:13:28,264 --> 00:13:31,063
أوه، حسنًا، أعتقد
أنني أضعت وقتي قليلاً.

261
00:13:31,064 --> 00:13:33,984
نعم، أنت لست الوحيد.
لقد حصلت على طن منكم في هذه الأيام.

262
00:13:33,985 --> 00:13:36,144
نيل، هناك، ذهب إلى أكسفورد.

263
00:13:36,145 --> 00:13:37,544
درس علم التنجيم.

264
00:13:37,545 --> 00:13:39,744
لا يساعده على ركوب الدراجة بشكل أسرع، أليس كذلك؟

265
00:13:39,745 --> 00:13:42,225
لا، لا، لا أعتقد ذلك، علم الفلك.

266
00:13:42,226 --> 00:13:44,065
لكن لا تهتم.

267
00:13:44,066 --> 00:13:46,225
إذن ماذا فعلت من قبل؟

268
00:13:46,226 --> 00:13:48,546
أوه، المصرفية.

269
00:13:48,547 --> 00:13:50,066
أوه، هؤلاء الأوغاد.

270
00:13:50,067 --> 00:13:52,106
أعلم أيها الأوغاد.

271
00:13:52,107 --> 00:13:54,666
أنظروا ماذا فعلوا بنا.

272
00:13:54,667 --> 00:13:58,708
لقد كرهت ذلك، وأنا سعيد بالخروج.

273
00:14:13,590 --> 00:14:16,430
فماذا أفعل، فقط
اسحب الخيط؟  مم-هم.

274
00:14:21,751 --> 00:14:24,790
أنت... لا يمكنك السماح لأطفال المدارس
بالحصول على هذا.  سوف يصابون بالندوب!

275
00:14:24,791 --> 00:14:27,592
نحن نثق بهم بالسكاكين والشوك.
هذا هو نفسه إلى حد كبير.

276
00:14:30,152 --> 00:14:33,231
ليس حار جدا، وليس باردا جدا.
ولهذا السبب يطلقون عليه

277
00:14:33,232 --> 00:14:36,072
لحم جولديلوكس

278
00:14:36,073 --> 00:14:37,392
نظيف، صناعي بالكامل،

279
00:14:37,393 --> 00:14:39,672
نمت في المختبر.

280
00:14:39,673 --> 00:14:41,593
إنه بعيد عن الحيوان الأصلي،

281
00:14:41,594 --> 00:14:43,153
ويقولون إنه مناسب للنباتيين.

282
00:14:43,154 --> 00:14:45,273
نمت كيف؟  كيف تبدو؟

283
00:14:45,274 --> 00:14:47,393
يطلق عليهم البراغي، مسامير اللحم.

284
00:14:47,394 --> 00:14:50,634
مثل تلك الأشياء الموجودة
في محلات الكباب، ولكنها هائلة.

285
00:14:50,635 --> 00:14:52,435
حسنًا، أنا أحب الكباب.

286
00:14:55,755 --> 00:14:59,155
اللعنة.  يتم حقنه بالملح غير المملح.

287
00:14:59,156 --> 00:15:01,316
يا إلهي!  انه لذيذ.

288
00:15:02,636 --> 00:15:04,236
هذه أخبار سيئة، ذلك.

289
00:15:04,237 --> 00:15:06,076
ممم، يا إلهي، إنه لطيف، أليس كذلك؟

290
00:15:06,077 --> 00:15:07,516
مم.

291
00:15:07,517 --> 00:15:10,116
لم يكسروا السلطة بعد.
ما زلنا بحاجة إلى موظفين لذلك.

292
00:15:10,117 --> 00:15:12,637
لقد فعلت المبالغ.  نحن بحاجة إلى أربعة.

293
00:15:12,638 --> 00:15:15,077
أربعة أشخاص؟  مممم، أعتقد ذلك.

294
00:15:15,078 --> 00:15:18,037
حسنًا، لدي طاقم عمل مكون
من عشرة أفراد، فمن سيذهب؟

295
00:15:18,038 --> 00:15:20,518
بيفرلي.  من أيضا؟

296
00:15:20,519 --> 00:15:22,638
روزي، يجب أن أخسر 200 ألف جنيه إسترليني.

297
00:15:22,639 --> 00:15:24,758
إنه نفس الشيء في
كل مرة.  تنهار البنوك،

298
00:15:24,759 --> 00:15:27,959
وتنقذها الحكومة،
فيأخذون الأموال منا.

299
00:15:27,960 --> 00:15:31,239
أنا آسف، لكن ستة من موظفي
تقديم الطعام يجب أن يرحلوا.

300
00:15:31,240 --> 00:15:33,519
بما في ذلك جميع الوظائف الإدارية.

301
00:15:33,520 --> 00:15:35,880
ولكن هذا أنا.  تقصدني أنا؟

302
00:15:35,881 --> 00:15:38,520
لا يحتاج نظام المعتدل
إلى مهارات في مستواك.

303
00:15:38,521 --> 00:15:39,680
لقد حصلت على طفلين.

304
00:15:39,681 --> 00:15:42,921
نحن بحاجة إلى إعادة الهيكلة.
أستطيع أن أعطيك حتى عيد الفصح.

305
00:15:42,922 --> 00:15:45,481
يعد هذا بمثابة
إشعار كبير لك لإلقاء

306
00:15:45,482 --> 00:15:47,202
نظرة حولك وتجربة طرق أخرى.

307
00:15:57,404 --> 00:16:00,243
هنا تأتي السيدات العشاء!
حسنًا يا فتيات؟

308
00:16:00,244 --> 00:16:04,123
إنه وداعي الكبير، قبل أن يتم
استبدالي بقطعة من اللحم النباتي.

309
00:16:04,124 --> 00:16:07,484
لدينا طعام وخمر وموسيقى
ولم يكلفني ذلك فلسًا

310
00:16:07,485 --> 00:16:09,724
واحدًا لأنه عيد ميلاد
أخي الكبير المثلي الجنس.

311
00:16:09,725 --> 00:16:12,645
وهو يدفع ثمن كل شيء.

312
00:16:12,646 --> 00:16:14,125
سوف تحبه يا إريك!  ووو!

313
00:16:14,126 --> 00:16:15,245
هيا إذن.

314
00:16:15,246 --> 00:16:20,085
مهلا يا شباب.  مرحبًا ستيفن.
اهلا كيف حالك؟  حسنًا؟  شكرا لقدومك.

315
00:16:20,086 --> 00:16:23,206
هذا حقا لطيف منك.
أوه، حسنًا، إنها فكرة أخي.

316
00:16:23,207 --> 00:16:27,286
نعم، هذا هو، هناك.
نعم، هذا دان، ذو العضلات.

317
00:16:27,287 --> 00:16:30,207
نعم، يبلغ من العمر 37 عامًا
اليوم، لذلك قال: "دعونا ننطلق".

318
00:16:30,208 --> 00:16:32,727
أوه، هذه هي المعاناة الطويلة.

319
00:16:32,728 --> 00:16:34,767
سيليست، هذا بيت من العمل.

320
00:16:34,768 --> 00:16:37,488
هذا لا يساعد.
لقد حصلت على حوالي خمس وظائف.  أيها؟

321
00:16:37,489 --> 00:16:40,808
السعاة، نعم!
أفضل فريق البريد السريع في جنوب مانشستر.

322
00:16:40,809 --> 00:16:44,649
هؤلاء هم ستان وأليف وإلين وجون.

323
00:16:44,650 --> 00:16:47,609
إنه يعمل بجد أكثر من أي شخص آخر، زوجك.
إنه يخجلنا.

324
00:16:47,610 --> 00:16:50,890
أوه، أنا أقوم بثلاث وظائف
بنفسي، لكن أراهن أنه لم يذكر ذلك.

325
00:16:50,891 --> 00:16:54,210
نحن بحاجة إلى المال!  أنا الرجل
الذي خسر مليون جنيه، أتذكر؟

326
00:16:54,211 --> 00:16:56,330
كيف يمكننا أن ننسى؟

327
00:16:56,331 --> 00:16:57,731
يمكننا المحاولة.

328
00:16:59,092 --> 00:17:01,491
أوه، رائعة.  هذا عظيم.

329
00:17:01,492 --> 00:17:04,251
أوه، هناك مساحة مثالية في الخلف.
أريدك أن تلعب بصوت عال.

330
00:17:04,252 --> 00:17:05,611
أوه، أستطيع أن أفعل بصوت عال.

331
00:17:05,612 --> 00:17:08,692
لقد فعلنا جلاستونبري
واشتكى رالف ماكتيل.

332
00:17:08,693 --> 00:17:10,572
نحن بخير، أليس كذلك؟

333
00:17:10,573 --> 00:17:13,333
أعني أن هذه الخطة
ستنجح، أليس كذلك؟

334
00:17:14,534 --> 00:17:17,053
أتمنى ذلك.  عبرت الأصابع، نعم.

335
00:17:17,054 --> 00:17:19,454
نعم، نعم، حسنا.

336
00:17:20,654 --> 00:17:22,535
حسنًا.

337
00:17:24,335 --> 00:17:25,774
أوه، ليزي، هذه عمتي إديث، التي

338
00:17:25,775 --> 00:17:27,574
تعمل في تلك الجمعيات الخيرية.

339
00:17:27,575 --> 00:17:30,135
قامت (ليزي) بهذا البحث من أجلك.
على صناعات Wytel؟

340
00:17:30,136 --> 00:17:32,495
أوه، نعم، شكرًا ليزي، لقد
ساعدتني حقًا، شكرًا لك.

341
00:17:32,496 --> 00:17:34,055
لقد كان من أجل هذا الشيء لجمع التبرعات.

342
00:17:34,056 --> 00:17:36,896
إنهم سيفلسون الآن
يا ويتل، هل سمعت؟

343
00:17:36,897 --> 00:17:40,216
هناك نوع من الفضيحة الكبيرة.
لقد كان في الأخبار هذا الصباح.

344
00:17:40,217 --> 00:17:42,856
أوه، هل هذا صحيح؟
امم في الحقيقة لقد نسيت...

345
00:17:42,857 --> 00:17:44,937
هذا الشيء.  سأراك لاحقا.

346
00:17:44,938 --> 00:17:47,217
أوه، إنه لأمر جيد منك أن تأتي.

347
00:17:47,218 --> 00:17:49,817
لقد مررت عبر هذا المنزل.
لقد تساءلت دائما كيف كان الأمر.

348
00:17:49,818 --> 00:17:52,818
هيا، القي نظرة.
فيكتور يقول مرحبا وشكرا لك.

349
00:17:52,819 --> 00:17:55,418
العمل الذي قمت به مع
هذا الالتماس كان مذهلاً.

350
00:17:55,419 --> 00:17:57,418
دان سيصاب بالجنون قليلاً، أليس كذلك؟

351
00:17:57,419 --> 00:17:58,978
قليلا فقط.

352
00:17:58,979 --> 00:18:01,539
سوف يذهب رأسه
إلى هونج شا إذا لم يهدأ.

353
00:18:01,540 --> 00:18:04,499
هذا ما يقولونه الآن، هونغ شا، كابوم.

354
00:18:04,500 --> 00:18:07,260
هل تتذكر متى ذهب هونغ شا؟
قلنا جميعا،

355
00:18:07,261 --> 00:18:09,621
"أوه، لقد تغير العالم كله.

356
00:18:11,021 --> 00:18:13,060
"لن تعود الأمور كما كانت عليه أبدا."

357
00:18:13,061 --> 00:18:15,541
بالكاد يتم ذكرها بعد الآن.

358
00:18:15,542 --> 00:18:19,501
حسنًا، باستثناء أن عواقب
ذلك دمرت حياتي بأكملها.

359
00:18:19,502 --> 00:18:21,221
أعلم يا عزيزي.

360
00:18:21,222 --> 00:18:23,822
إريك، أنت بحاجة إلى الكثير من الفلفل.

361
00:18:23,823 --> 00:18:26,742
كولسلو هو كل شيء عن الفلفل.

362
00:18:26,743 --> 00:18:28,302
لقد أحضرتنا إلى هنا للعمل للتو.

363
00:18:28,303 --> 00:18:29,742
صحيح.  المضي قدما في ذلك.

364
00:18:29,743 --> 00:18:32,703
جدتي، لماذا تستمر إشارتي في الانقطاع؟

365
00:18:32,704 --> 00:18:36,303
أوه، انتقل إلى Signor Two!
وهذا يعمل لسبب ما.

366
00:18:36,304 --> 00:18:38,344
شكرًا لك.

367
00:18:38,345 --> 00:18:40,384
إذن ما هي وظيفتها الجديدة؟

368
00:18:40,385 --> 00:18:43,504
الاشياء الخيرية.  لقد كانت
تساعدهم في الميدان، والآن تفعل

369
00:18:43,505 --> 00:18:46,505
ذلك في المدن.  تذهب إلى
مجالس الإدارة وتطلب منهم المال.

370
00:18:46,506 --> 00:18:49,065
يبدو الأمر هادئًا جدًا بالنسبة لإديث.

371
00:18:49,066 --> 00:18:53,986
كانت دائمًا تقيد نفسها
بالسور وتحرق الأشياء.

372
00:18:53,987 --> 00:18:55,947
أشعر بخيبة أمل غريبة.

373
00:18:57,227 --> 00:18:59,946
لينكولن يحب تلك الشرائط الصغيرة.

374
00:18:59,947 --> 00:19:01,547
إنها ليست مشكلة، أليس كذلك؟

375
00:19:01,548 --> 00:19:04,347
انه يبدو جميلا جدا.

376
00:19:04,348 --> 00:19:06,987
حسنًا، أشك في أن شركة
Wytel كانت على علم بما

377
00:19:06,988 --> 00:19:09,148
كانوا يفعلونه، لكن الوثيقة
المسربة توضح ذلك.

378
00:19:09,149 --> 00:19:12,908
قامت شركة Wytel بتوريد
المعدات إلى MBJM التي أرسلتها إلى

379
00:19:12,909 --> 00:19:16,389
دمشق، حيث تم استخدامها لبناء
معسكرات الاعتقال في سوريا.

380
00:19:16,390 --> 00:19:18,109
والعودة إلى العناوين الرئيسية.

381
00:19:18,110 --> 00:19:21,189
وأكد رئيس الوزراء موعد

382
00:19:21,190 --> 00:19:23,950
الانتخابات العامة
يوم الخميس 7 مايو.

383
00:19:23,951 --> 00:19:26,630
وسألنا النواب عن رد فعلهم.

384
00:19:26,631 --> 00:19:29,110
تشرفت.

385
00:19:29,111 --> 00:19:31,352
أخيرًا، فلتبدأ المعركة.

386
00:19:32,672 --> 00:19:35,311
صحيح، الطعام
جاهز.  لدينا برجر لحم

387
00:19:35,312 --> 00:19:39,312
بقري، هوت دوج، نقانق
مناسبة، برجر نباتي،

388
00:19:39,313 --> 00:19:41,472
وهذا هو أحدث شيء،

389
00:19:41,473 --> 00:19:43,272
إنه برجر برتقالي،

390
00:19:43,273 --> 00:19:44,833
مصنوعة من قشر البرتقال.

391
00:19:47,314 --> 00:19:49,753
هذين، كنت لا أعتقد...؟

392
00:19:49,754 --> 00:19:52,313
هل أنت؟  لا أعلم.

393
00:19:52,314 --> 00:19:55,994
لا، أعتقد أن بيث تبلغ من العمر 14 عامًا فقط.

394
00:19:55,995 --> 00:19:59,314
لم تكن تبلغ من العمر 14 عامًا أبدًا،
لقد أصبحت معجبة بها، هذا كل شيء.

395
00:19:59,315 --> 00:20:01,034
لكن...

396
00:20:01,035 --> 00:20:03,715
يا إلهي، لقد اعتقدت ذلك أيضًا.
هل تعلم أنني لا أعرف أبدًا مع إيديث؟

397
00:20:03,716 --> 00:20:07,235
ثق بي، لقد جربت كل شيء،

398
00:20:07,236 --> 00:20:09,076
طوال تلك السنوات في البحر.

399
00:20:18,638 --> 00:20:21,597
حاولت أن أخبر أمي.
إنها لا تفهم.

400
00:20:21,598 --> 00:20:23,517
أعني أنها لن تفهم.

401
00:20:23,518 --> 00:20:25,198
إنها ترفض.

402
00:20:25,199 --> 00:20:27,798
أمي وأبي، يقولون، ألم
تتخلصي من ذلك بعد؟

403
00:20:27,799 --> 00:20:29,438
فقلت: "أمي، يجب أن تبحثي على الإنترنت.

404
00:20:29,439 --> 00:20:30,998
"يجب أن ترى ريتشارد أولبرايت."

405
00:20:30,999 --> 00:20:32,439
لديه رقاقة في رأسه.

406
00:20:32,440 --> 00:20:34,320
يمكنه طباعة أفكاره.

407
00:20:37,480 --> 00:20:40,881
إلى أي مدى ستذهبين يا
بيث لتصبحي إنسانًا متحولًا؟

408
00:20:42,081 --> 00:20:43,880
إنه مثل، في بعض الأحيان،

409
00:20:43,881 --> 00:20:46,600
أعتقد أن رئتي
تمتلئ بالهواء ويدخل

410
00:20:46,601 --> 00:20:50,361
ويخرج مثل نوع من
المنفاخ، وأشعر بذلك...

411
00:20:50,362 --> 00:20:52,681
سميك.

412
00:20:52,682 --> 00:20:55,962
يمكننا أن نكون أفضل بكثير من هذا.
يمكن أن نكون أحرارا.

413
00:20:55,963 --> 00:20:57,642
يمكن أن نطير.

414
00:20:57,643 --> 00:20:59,563
يجب أن نكون أطوال موجية في الهواء.

415
00:21:00,803 --> 00:21:03,763
كم مجموع المال الذي حصلته؟

416
00:21:03,764 --> 00:21:05,323
لماذا؟

417
00:21:05,324 --> 00:21:07,563
قل لي كم.

418
00:21:07,564 --> 00:21:10,484
لقد أعطاني والدي 10000
دولار في الثامن عشر من عمري.

419
00:21:10,485 --> 00:21:13,924
حتى عندما فقدنا كل شيء،
قال: "هذا لك، تمسّك به!"

420
00:21:13,925 --> 00:21:16,004
لأنني فعلت ذلك، بيث.

421
00:21:16,005 --> 00:21:17,484
لقد اتصلت بتلك المرأة.

422
00:21:17,485 --> 00:21:20,805
لقد تحدثت معها، لقد تحدثت معها
بالفعل وقالت أننا سنكون مثاليين.

423
00:21:20,806 --> 00:21:22,325
يا إلهي.

424
00:21:22,326 --> 00:21:23,806
يمكنك أن تدفع لنا على حد سواء.

425
00:21:25,847 --> 00:21:27,486
هل ستفعلها؟

426
00:21:27,487 --> 00:21:28,847
هل بامكانك؟

427
00:21:34,968 --> 00:21:38,007
رائع!

428
00:21:38,008 --> 00:21:39,607
أريد أن أراكم جميعا ترقصون.

429
00:21:39,608 --> 00:21:43,088
مرحبًا.

430
00:21:43,089 --> 00:21:46,488
♪ الليلة الليلة حفل الزفاف

431
00:21:46,489 --> 00:21:50,009
♪ وصول الرجال مع الوحش المذبوح

432
00:21:50,010 --> 00:21:53,529
♪ عويل، ترنيمة سرعان ما تملأ الهواء

433
00:21:53,530 --> 00:21:57,850
♪ لأميال حول الناس يهتفون

434
00:21:57,851 --> 00:22:01,010
♪ ماما تيمبو ستتزوج هنا الليلة

435
00:22:01,011 --> 00:22:04,691
♪ تبدو جميع الأرواح
سعيدة وحمراء ومشرقة

436
00:22:04,692 --> 00:22:08,251
♪ ماما تيمبو ستتزوج هنا الليلة

437
00:22:08,252 --> 00:22:12,332
♪ تم إلقاء العظام
وأصبح طريق ماما مشرقًا

438
00:22:12,333 --> 00:22:15,652
♪ Ela gqirha laqgitha laqabela phya

439
00:22:15,653 --> 00:22:18,933
♪ Ela gqirha laqgitha laqabela phaya... ♪

440
00:22:25,134 --> 00:22:26,894
شكرًا لك.  شكرا لك، أليست رائعة؟

441
00:22:26,895 --> 00:22:28,455
آنسة فران باكستر، جميعاً.

442
00:22:32,055 --> 00:22:34,334
حسنًا، فقط بعض الأشياء.

443
00:22:34,335 --> 00:22:37,655
عيد ميلاد سعيد لي، من الواضح.

444
00:22:37,656 --> 00:22:41,735
لا تبدأ بالغناء، ليس بعد، انتظر.
عمري 25 اليوم.

445
00:22:41,736 --> 00:22:44,176
لكن قبل كل شيء، أريد فقط
أن أشكرك بالنيابة عن شخص

446
00:22:44,177 --> 00:22:47,856
لم يتمكن من التواجد
هنا الليلة، فيكتور جورايا.

447
00:22:47,857 --> 00:22:49,737
يا هنا نذهب.

448
00:22:49,738 --> 00:22:53,857
لقد كنتم جميعًا طيبين
جدًا منكم، حسنًا، جميعًا.

449
00:22:53,858 --> 00:22:56,097
هو يقصدك.  أنا الأفضل.

450
00:22:56,098 --> 00:22:58,058
أعلم أنها كانت شهورًا
من القلق والالتماسات،

451
00:22:58,059 --> 00:23:00,498
وكتبتم جميعًا رسائل
وأشياء، وكنتم جميعًا مذهلين،

452
00:23:00,499 --> 00:23:03,859
لكنه كان محاصرا
في بلد ينكر وجوده...

453
00:23:05,140 --> 00:23:07,619
حتى ليلة الخميس.

454
00:23:07,620 --> 00:23:10,779
حسنًا، لأن فيكتور غادر أوديسا

455
00:23:10,780 --> 00:23:13,220
ليلة الخميس وذهب إلى ترنوبل.

456
00:23:13,221 --> 00:23:15,060
وفي منتصف الليل، ركب شاحنة

457
00:23:15,061 --> 00:23:18,061
وعبروا الحدود عند
كراكوفيتس بنجاح.

458
00:23:19,541 --> 00:23:22,781
وصلنا إلى بولندا، بعد عشر
ساعات، عبر ألمانيا، وكان

459
00:23:22,782 --> 00:23:25,261
لا يزال خطيرًا للغاية،
وتوقفنا بالقرب من شتوتغارت

460
00:23:25,262 --> 00:23:29,022
وصعدوا من تلك
الشاحنة إلى شاحنة أخرى.

461
00:23:29,023 --> 00:23:30,422
شكرا، سيوبهان.

462
00:23:30,423 --> 00:23:32,543
ومن هناك عبر فرنسا.

463
00:23:34,783 --> 00:23:36,543
أعرف، أعرف، أعرف.

464
00:23:36,544 --> 00:23:38,864
فصاعدا، وصولا الى اسبانيا.

465
00:23:42,024 --> 00:23:44,744
شكرًا لك.  لقد عبر الحدود

466
00:23:44,745 --> 00:23:47,185
وفعل ذلك، ووصل إلى هناك.

467
00:23:49,065 --> 00:23:51,105
وكان ذلك اليوم.

468
00:23:51,106 --> 00:23:54,185
وقام بتسليم نفسه
للسلطات الإسبانية

469
00:23:54,186 --> 00:23:57,585
فألقت القبض عليه،
لكن تلك كانت الخطة.

470
00:23:57,586 --> 00:24:02,546
إسبانيا الاشتراكية،
اعتقلوه، وتقدم

471
00:24:02,547 --> 00:24:04,226
بطلب اللجوء، ولن يقوموا بترحيله.

472
00:24:04,227 --> 00:24:07,867
ما أقوله هو، حسنًا، لقد فعل ذلك.

473
00:24:07,868 --> 00:24:11,028
إنه آمن.  هو هناك!

474
00:24:12,668 --> 00:24:16,868
أعرف هذا كحقيقة
لأنه، لأنه، لأنه...

475
00:24:16,869 --> 00:24:18,789
ها هو!

476
00:24:22,590 --> 00:24:25,790
حفل زفاف ماما تيمبو بقلم مارغريت سينجانا

477
00:24:57,434 --> 00:24:59,394
حسنا شكرا.

478
00:25:06,555 --> 00:25:11,196
اسمي دانييل ليونز وقد
حجزت الجناح الزوجي.

479
00:25:12,476 --> 00:25:15,076
اسمي هو دانييل ليونز.

480
00:25:15,077 --> 00:25:16,916
لقد حجزت لا سويت كونيوغال.

481
00:25:16,917 --> 00:25:18,837
الباب الأول على اليمين.

482
00:25:20,877 --> 00:25:23,158
شكرًا.

483
00:25:33,079 --> 00:25:35,118
ها أنت ذا.

484
00:25:35,119 --> 00:25:36,919
يا.

485
00:25:38,800 --> 00:25:40,280
انظر إلى هذه الغرفة.

486
00:25:52,001 --> 00:25:55,441
إله.  مرحبًا.

487
00:25:55,442 --> 00:25:57,562
أهلاً.

488
00:26:06,763 --> 00:26:09,363
إذن ما فعلوه الآن هو هذا.

489
00:26:09,364 --> 00:26:11,723
بيكيندول لن يسمح لي بالقيادة عبر

490
00:26:11,724 --> 00:26:13,283
مانشستر بسبب رسوم الازدحام،

491
00:26:13,284 --> 00:26:16,724
لذلك يجب عليّ التقاط الأشياء
من المستودع على دراجتي، سواء

492
00:26:16,725 --> 00:26:19,804
كانت كبيرة أو صغيرة، لا يهم،
يجب أن أحملها على دراجتي

493
00:26:19,805 --> 00:26:23,685
خارج منطقة الازدحام
إلى موقف سيارات

494
00:26:23,686 --> 00:26:26,485
Beckindole المخصص
المليء بشاحنات Beckindole.

495
00:26:26,486 --> 00:26:28,805
لا يُسمح لي باستخدام شاحنتي
الخاصة، حتى لو كان لدي

496
00:26:28,806 --> 00:26:33,446
واحدة، في حالة قيامي ببناء
مشروعي الخاص في وقت فراغي.

497
00:26:33,447 --> 00:26:36,966
لذلك لا يمكنني سوى استخدام
شاحنات Beckindole، وتم تخصيص

498
00:26:36,967 --> 00:26:40,887
واحدة لي وأذهب لتسليم طردي،
وترك دراجتي، والله أعلم إلى أين،

499
00:26:40,888 --> 00:26:43,487
لأنه غير مسموح لي
بوضعه في الشاحنة.

500
00:26:43,488 --> 00:26:47,608
7.60 جنيهًا إسترلينيًا في
الساعة، باستثناء أنني أحصل على

501
00:26:47,609 --> 00:26:49,728
3.90 جنيهًا إسترلينيًا فقط لأنني
جديد، لذا تم تصنيفي كمتدرب.

502
00:26:49,729 --> 00:26:51,848
فما هي الوظائف الخمس؟

503
00:26:51,849 --> 00:26:54,369
قالت سيليست أن لديك خمسة.

504
00:26:54,370 --> 00:26:58,050
لا تستخدم اسمها.
ليس هنا!  هذا ليس عدلا.

505
00:27:01,010 --> 00:27:05,450
التسليم، والبريد السريع،
والضيافة، والبيتزا، و...

506
00:27:05,451 --> 00:27:08,931
إيه، اختبارات المخدرات!  أنا خنزير غينيا.

507
00:27:10,492 --> 00:27:13,731
اقتصاد الحفلة، هذا أنا.

508
00:27:13,732 --> 00:27:16,811
وماذا هي تفعل؟

509
00:27:16,812 --> 00:27:18,973
إمساك الدفاتر.

510
00:27:20,333 --> 00:27:23,012
كان لديها 25 موظفًا،
أما الآن فهي تتولى

511
00:27:23,013 --> 00:27:25,573
إعداد ميزانيات المدارس
الابتدائية المحلية.

512
00:27:25,574 --> 00:27:28,293
انها لا تشتكي أبدا.

513
00:27:28,294 --> 00:27:29,653
أن يتبول قبالة لي.

514
00:27:29,654 --> 00:27:34,334
أتمنى أن تشتكي، لكن لا، لقد
حصلت على هذا النصب التذكاري.

515
00:27:34,335 --> 00:27:36,854
لكن هذا المنزل هائل.

516
00:27:36,855 --> 00:27:39,374
جدتك.
يمكنك بيعه، والحصول على 100000 لكل منهما!

517
00:27:39,375 --> 00:27:41,175
يمكنكم جميعًا الإبحار خلال فترة الركود.

518
00:27:41,176 --> 00:27:43,735
المنازل لا تتغير هذه الأيام.
لا أحد لديه أي أموال لإنفاقها.

519
00:27:43,736 --> 00:27:45,455
بامكانك ان تحاول.

520
00:27:45,456 --> 00:27:48,496
الرجل الذي خسر مليون جنيه.

521
00:27:48,497 --> 00:27:51,096
لقد خسرت 20 ألفًا،
وهو ما قد لا يمثل شيئًا

522
00:27:51,097 --> 00:27:53,416
بالنسبة لك، لكنه تركني
عالقًا في هذا المكان.

523
00:27:53,417 --> 00:27:55,937
اعرف متى تكون محظوظًا يا ستيف.

524
00:27:55,938 --> 00:27:58,577
هل قمت بتسجيل هذا
العنوان للانتخابات؟

525
00:27:58,578 --> 00:28:01,377
لم أتطرق لذلك أبدًا.

526
00:28:01,378 --> 00:28:02,898
لكن الآن لا يمكنك التصويت.

527
00:28:02,899 --> 00:28:04,859
ما هو المهم؟

528
00:28:07,859 --> 00:28:09,978
مكالمة فائتة.

529
00:28:09,979 --> 00:28:11,419
إنها الزوجة.

530
00:28:11,420 --> 00:28:12,780
توقف عن ذلك.

531
00:28:14,060 --> 00:28:16,019
أين هو 0116؟

532
00:28:16,020 --> 00:28:17,660
ليستر على ما أعتقد.

533
00:29:28,710 --> 00:29:30,469
مرحباً أيها السيد.

534
00:29:30,470 --> 00:29:34,349
تجاوز رابط العائلة، ليس
موريل، وليس سيليست.

535
00:29:34,350 --> 00:29:35,910
شكرًا.  يتصل.

536
00:29:35,911 --> 00:29:38,350
رابط العائلة، ستيفن يتصل.

537
00:29:38,351 --> 00:29:41,631
نعم.  مرحبًا.  وقت مضحك من اليوم.

538
00:29:45,672 --> 00:29:47,951
مهلا، يمكن أن تنتظر؟
أنا مشغول قليلا.  هل هذا مهم؟

539
00:29:47,952 --> 00:29:51,272
مرحبًا، هذا هو دانييلو الجديد في مدريدو.

540
00:29:51,273 --> 00:29:54,752
Hasta la vista، paella، si، si، si.

541
00:29:54,753 --> 00:29:58,474
حسنًا، لم أرغب في الانتظار، لذا...

542
00:29:59,594 --> 00:30:01,113
هل الأطفال هناك يا روزي؟

543
00:30:01,114 --> 00:30:02,753
إيه، لا، لماذا، ما هو؟

544
00:30:02,754 --> 00:30:06,394
حسنًا، لقد تلقيت مكالمة، و...

545
00:30:06,395 --> 00:30:07,955
أبي مات.

546
00:30:09,555 --> 00:30:10,835
مستحيل.

547
00:30:12,235 --> 00:30:13,875
هل أنت تمزح؟

548
00:30:13,876 --> 00:30:15,315
لا، على محمل الجد، هو حقيقي.

549
00:30:15,316 --> 00:30:18,555
لا، لقد اختلقت الأمر،
اعتقدت أنه سيكون مضحكا.

550
00:30:18,556 --> 00:30:20,396
لا، لقد مات.

551
00:30:20,397 --> 00:30:21,717
لقد رحل.

552
00:30:23,037 --> 00:30:25,436
قالت منذ يومين رحل.

553
00:30:25,437 --> 00:30:27,596
من فعل ذلك يا جاكلين؟

554
00:30:27,597 --> 00:30:29,917
نعم، نعم، لقد اتصلت بي.

555
00:30:29,918 --> 00:30:32,358
يا إلهي، كان عمره 69 عامًا فقط.

556
00:30:34,078 --> 00:30:36,398
لم يصل إلى عيد ميلاده أبدًا.

557
00:30:36,399 --> 00:30:38,438
اذا ماذا حصل؟

558
00:30:38,439 --> 00:30:39,958
لقد صدمته دراجة.

559
00:30:39,959 --> 00:30:41,918
آسف!

560
00:30:41,919 --> 00:30:46,999
أعني دراجة.
قالت إنه صدمته دراجة رايدر.

561
00:30:47,000 --> 00:30:48,679
دراجة؟

562
00:30:48,680 --> 00:30:50,199
قتله؟

563
00:30:50,200 --> 00:30:52,080
ستيفن، هل تمزح معنا؟

564
00:30:52,081 --> 00:30:53,560
لا، الدراجة لم تقتله.

565
00:30:53,561 --> 00:30:56,240
لقد صدمته الدراجة وأصيب

566
00:30:56,241 --> 00:31:01,361
بخدش في يده، هذا كل ما في الأمر.

567
00:31:01,362 --> 00:31:03,401
وهذا ما قالته جاكلين.

568
00:31:03,402 --> 00:31:06,282
إرم، كان بخير، كان لديه خدش،

569
00:31:06,283 --> 00:31:09,642
لكن ذلك تحول إلى تسمم في الدم.

570
00:31:09,643 --> 00:31:12,242
يا إلهي.  الإنتان.

571
00:31:12,243 --> 00:31:13,403
نعم.

572
00:31:15,244 --> 00:31:19,884
وقد جربوا كل المضادات
الحيوية، لكنها لم تعد فعالة، لذا...

573
00:31:21,885 --> 00:31:23,125
خدش في يده.

574
00:31:24,525 --> 00:31:26,844
لقد صدمته دراجة؟

575
00:31:26,845 --> 00:31:28,724
فنقلوه إلى المستشفى الساعة

576
00:31:28,725 --> 00:31:32,045
الواحدة بعد ظهر هذا اليوم...

577
00:31:32,046 --> 00:31:34,566
فشل الجهاز، وذهب.

578
00:31:36,126 --> 00:31:38,566
ماذا كان يوصل، الدراجة؟
أوه، روزي، لا تفعلي.

579
00:31:38,567 --> 00:31:39,966
أريد أن أعرف.

580
00:31:39,967 --> 00:31:44,527
في الواقع أود أن أعرف.  أعني،
هل قُتل على يد دجاج فيندالو؟

581
00:31:44,528 --> 00:31:46,287
أتعلم؟  أنت الكثير فظيع.

582
00:31:46,288 --> 00:31:48,767
لا، لقد كان فظيعًا يا داني.  كان.

583
00:31:48,768 --> 00:31:50,287
يا سبيل الله.

584
00:31:50,288 --> 00:31:52,448
لقد نام مع شخص آخر وتركنا -

585
00:31:52,449 --> 00:31:54,488
هل هي حقا أسوأ جريمة في العالم؟

586
00:31:54,489 --> 00:31:57,448
نعم، ومن ثم كان لديه عائلة ثانية

587
00:31:57,449 --> 00:31:58,968
كاملة مع جاكلين،
وهل أزعجنا أبدًا؟

588
00:31:58,969 --> 00:32:00,569
ولهذا السبب يا روزي، لأن هذه هي

589
00:32:00,570 --> 00:32:02,889
الطريقة التي تتحدثين
معه بها في كل مرة.

590
00:32:02,890 --> 00:32:06,049
لا يمكنك أن تكره شخصًا ما وتتوقع
منه أن يرغب في زيارته، أليس كذلك؟

591
00:32:06,050 --> 00:32:09,210
أوه، واحد لطيف، داني.
الآن أنت تحبه، والآن هو ميت.

592
00:32:09,211 --> 00:32:10,531
قطع الرابط.

593
00:32:12,091 --> 00:32:13,891
كان ذلك صعبًا بعض الشيء يا دان.

594
00:32:15,292 --> 00:32:16,692
ما هذه الفوضى.

595
00:32:18,092 --> 00:32:19,971
مهلا، أنا آسف.

596
00:32:19,972 --> 00:32:21,372
نعم انا ايضا.

597
00:32:24,453 --> 00:32:25,813
و أنا.

598
00:32:30,053 --> 00:32:31,334
أنت بخير؟

599
00:32:32,814 --> 00:32:34,294
لا.

600
00:33:06,218 --> 00:33:09,378
أنا على حق رغم ذلك، لأنه
انظر إلى الأمر من وجهة نظري.

601
00:33:09,379 --> 00:33:12,818
أمي وأبي أنجبا ستيفن،
حسنًا، لقد أنجبا أنت، حسنًا، كان

602
00:33:12,819 --> 00:33:15,978
لديهما دانيال، كان لديهما
طفل عظيم وكبير ومثلي الجنس

603
00:33:15,979 --> 00:33:17,339
وكانوا لا يزالون بخير،

604
00:33:17,340 --> 00:33:19,339
ثم قاموا بإزعاجي أنا وأبي.

605
00:33:19,340 --> 00:33:21,299
إذا لم يكن هذا خطأي فما هو؟

606
00:33:21,300 --> 00:33:23,379
ولكن هذا ليس خطأك.

607
00:33:23,380 --> 00:33:27,220
لا أقصد الخطأ، أعني فقط
أنني كنت هناك ثم ذهب.

608
00:33:27,221 --> 00:33:28,900
ربما كان مجرد توقيت سيء.

609
00:33:28,901 --> 00:33:31,981
وذلك عندما التقى جاكلين،
وكان ذلك في ذلك الوقت.

610
00:33:31,982 --> 00:33:35,021
جاكلين، لن أنسى ذلك أبدًا -

611
00:33:35,022 --> 00:33:37,902
"لا تناديني جاكي، اسمي جاكلين."

612
00:33:39,823 --> 00:33:43,382
مما يثبت وجهة نظري،
لأنه لم يكن متجولاً.

613
00:33:43,383 --> 00:33:45,862
لقد بقي مع جاكلين،
وأنجبا ابنًا وكل شيء.

614
00:33:45,863 --> 00:33:50,144
لقد كان مخلصًا، لذا فإن المرة الوحيدة
التي لم يكن فيها كذلك كانت عندما أتيت.

615
00:33:52,424 --> 00:33:53,904
ذلك لأنه لم يستطع التأقلم.

616
00:33:55,785 --> 00:33:57,704
ربما لا أعلم.

617
00:33:57,705 --> 00:33:59,184
قطعاً.

618
00:33:59,185 --> 00:34:00,865
مجرد الكثير من الجبان.

619
00:34:03,026 --> 00:34:05,345
كنت أتمنى لو سألته، ولكن لم

620
00:34:05,346 --> 00:34:07,505
يكن لدي أي شيء لأقوله له حقًا.

621
00:34:07,506 --> 00:34:11,666
كلما رأيته، كنت أجلس هناك وأفكر،

622
00:34:11,667 --> 00:34:13,027
"ماذا يجب ان اقول؟"

623
00:34:14,387 --> 00:34:16,346
كان لدي الكثير لأقوله.

624
00:34:16,347 --> 00:34:17,708
متأخر جدا الآن.

625
00:34:20,108 --> 00:34:21,747
خسارته.

626
00:34:21,748 --> 00:34:23,707
أوه، هذه هي الحقيقة.

627
00:34:23,708 --> 00:34:26,749
أنا دائماً أقول يا روزي، عار عليه.

628
00:34:28,349 --> 00:34:30,309
عار على رأس والدنا.

629
00:34:31,549 --> 00:34:32,590
عار.

630
00:34:33,750 --> 00:34:35,589
مع فتح صناديق الاقتراع،
يطلق عليها اسم الانتخابات

631
00:34:35,590 --> 00:34:38,469
العامة الأكثر صعوبة في
التنبؤ بها في الذاكرة الحية.

632
00:34:38,470 --> 00:34:41,270
التوترات عالية، حيث
تراقب الأحزاب الرئيسية

633
00:34:41,271 --> 00:34:43,631
التصويت الجامح
لحزب النجوم الأربعة.

634
00:34:44,671 --> 00:34:47,310
أعتقد أنني قد أكون سكرانًا بعض الشيء!

635
00:34:47,311 --> 00:34:50,391
أنا لم أصوت بعد، سأكون سكويفي،

636
00:34:50,392 --> 00:34:53,031
ربما سأضع علامة في المربع الخطأ!

637
00:34:53,032 --> 00:34:57,272
رفضت فيفيان روك
الظهور على أي قناة أرضية.

638
00:34:57,273 --> 00:35:00,152
لقد تم رفض كل مقابلة
وكل نقاش، واقتصرت

639
00:35:00,153 --> 00:35:03,513
على قناتها الخاصة،
Four Star Live.

640
00:35:03,514 --> 00:35:07,473
لكن فيف، الحملات الانتخابية
غير مسموح بها في يوم الانتخابات.

641
00:35:07,474 --> 00:35:10,153
هذه ليست حملة،

642
00:35:10,154 --> 00:35:12,235
هذه قناتي، هذا منزلي.

643
00:35:18,115 --> 00:35:21,235
هذا هو النبيذ البريطاني
للشعب البريطاني، وما

644
00:35:21,236 --> 00:35:24,836
يستحقه هو الإعفاءات
الضريبية والنقل المدعوم.

645
00:35:26,037 --> 00:35:28,076
ولكن من أين سيأتي المال يا فيف؟

646
00:35:28,077 --> 00:35:29,556
لا يمكنك رفع الضرائب.

647
00:35:29,557 --> 00:35:32,756
سأفرض تعريفة على النبيذ القادم من الخارج.

648
00:35:32,757 --> 00:35:34,118
دعهم يدفعون.

649
00:35:36,438 --> 00:35:38,837
لم يمت من أجل لا شيء.

650
00:35:38,838 --> 00:35:40,357
لقد مات من أجلنا.

651
00:35:40,358 --> 00:35:44,438
عار على كل سياسي خذل جنودنا.

652
00:35:44,439 --> 00:35:45,918
♪ مأساة

653
00:35:45,919 --> 00:35:48,038
♪ عندما يختفي الشعور
ولا تستطيع الاستمرار

654
00:35:48,039 --> 00:35:49,639
♪ إنها مأساة

655
00:35:49,640 --> 00:35:52,039
♪ عندما يبكي
الصباح ولا تعرف السبب

656
00:35:52,040 --> 00:35:53,799
♪ من الصعب تحمله

657
00:35:53,800 --> 00:35:55,879
♪ مع عدم وجود أحد يحبك

658
00:35:55,880 --> 00:35:57,961
♪ أنت لن تذهب إلى أي مكان

659
00:35:59,761 --> 00:36:01,360
♪ مأساة

660
00:36:01,361 --> 00:36:03,440
♪ عندما تفقد السيطرة وليس لديك روح

661
00:36:03,441 --> 00:36:05,081
♪ إنها مأساة

662
00:36:05,082 --> 00:36:07,521
♪ عندما يبكي الصباح ويموت قلبك

663
00:36:07,522 --> 00:36:08,921
♪ من الصعب تحمله

664
00:36:08,922 --> 00:36:11,041
♪ مع عدم وجود أحد بجانبك

665
00:36:11,042 --> 00:36:13,043
♪ أنت لن تذهب إلى أي مكان.  ♪

666
00:36:22,724 --> 00:36:25,283
حقائق كاذبة، كل يوم.

667
00:36:25,284 --> 00:36:27,204
هل تعرف أين يمكنك العثور على الحقيقة؟

668
00:36:27,205 --> 00:36:29,804
هنا، قناة فور ستار.

669
00:36:29,805 --> 00:36:33,205
الله يوفقنا.  نحن الوحيدون.

670
00:36:36,006 --> 00:36:37,245
هل انتهيت؟

671
00:36:37,246 --> 00:36:38,405
أيها الهيبي اليساري.

672
00:36:38,406 --> 00:36:40,045
هذا جميل، مثل الأيام الخوالي

673
00:36:40,046 --> 00:36:42,526
إنها 100 جنيه إذا
استرجعتها قبل منتصف الليل.

674
00:36:42,527 --> 00:36:44,686
أنا أحب ذلك، نحن جميعا في سيارة واحدة.

675
00:36:44,687 --> 00:36:47,486
نحن لا نفعل هذا أبدا.
ينبغي أن اشترى الحلويات.

676
00:36:47,487 --> 00:36:48,726
ليستر، ها نحن قادمون.

677
00:36:48,727 --> 00:36:50,528
أنا فقط أتأكد من وفاته.

678
00:36:54,328 --> 00:36:55,927
الآن قمتم بالتصويت، أنتم الإثنان؟

679
00:36:55,928 --> 00:36:57,487
فعلت ذلك عن طريق البريد، في الأسبوع الماضي.

680
00:36:57,488 --> 00:36:59,208
لم يعد أحد يذهب ويفعل ذلك يدويًا.

681
00:36:59,209 --> 00:37:00,768
لا تنسوا جوازات سفركم.

682
00:37:00,769 --> 00:37:02,328
إنهم ذاهبون إلى اسكتلندا!

683
00:37:02,329 --> 00:37:04,288
يمكن أن يحدث أي شيء في هذه الانتخابات.

684
00:37:04,289 --> 00:37:06,009
إذا وصلت حصتك إلى السلطة،

685
00:37:06,010 --> 00:37:08,489
من الممكن أن يتم طلاق اسكتلندا بحلول منتصف الليل.

686
00:37:08,490 --> 00:37:10,289
ثم سوف تقطعت بهم السبل.

687
00:37:10,290 --> 00:37:12,689
اذهب، استمتع بوقتك.

688
00:37:12,690 --> 00:37:15,850
احتفل.  إنها جنازة جدك.

689
00:37:15,851 --> 00:37:17,810
هذا يوم جيد جداً

690
00:37:17,811 --> 00:37:19,410
لا تستمع لها.

691
00:37:19,411 --> 00:37:21,411
اذهب واستمتع.

692
00:37:21,412 --> 00:37:23,851
ادنبره جميلة.

693
00:37:23,852 --> 00:37:26,252
إلى اللقاء.  اراك الاسبوع القادم.

694
00:37:27,852 --> 00:37:30,012
وداعا يا عزيزي.

695
00:37:30,013 --> 00:37:32,212
يا إلهي.  لقد صدقونا.

696
00:37:32,213 --> 00:37:34,652
سوف يفهمون.  عندما
يرون في غضون عشرة أيام

697
00:37:34,653 --> 00:37:38,734
سيكونون مثل، "يا
إلهي، هذا لا نهاية له!"

698
00:37:40,814 --> 00:37:45,694
ديستنيشن ليفربول، مبيت
وإفطار إمبريال، طريق شيل، L6.

699
00:37:45,695 --> 00:37:46,974
القيادة التلقائية قيد التشغيل.

700
00:37:46,975 --> 00:37:48,775
شكرًا لك.  مرحباً بك.

701
00:37:50,335 --> 00:37:51,856
الوداع!

702
00:38:12,578 --> 00:38:14,098
مرحبًا يا من هناك.

703
00:38:14,099 --> 00:38:15,418
مرحبًا.

704
00:38:15,419 --> 00:38:16,818
شكرا لقدومك.

705
00:38:16,819 --> 00:38:19,378
ستيفن.  ستيفن.

706
00:38:19,379 --> 00:38:21,298
قتل بالدراجة.

707
00:38:21,299 --> 00:38:22,700
مروع.

708
00:38:24,220 --> 00:38:25,899
أبي العجوز المسكين.

709
00:38:25,900 --> 00:38:29,820
تعال لتناول مشروب بعد ذلك.
مرحبًا بكم جميعًا.

710
00:38:29,821 --> 00:38:32,461
لقد رأيتك على التلفاز مع القنبلة.

711
00:38:34,581 --> 00:38:36,820
سأراك لاحقا.  ستيفن.

712
00:38:36,821 --> 00:38:37,862
ستيفن.

713
00:38:43,102 --> 00:38:46,502
وما زلت أصر على أنه ليس من
القانوني تسمية ولدين بنفس الاسم.

714
00:38:46,503 --> 00:38:48,062
إنه ستيفن مع V.

715
00:38:48,063 --> 00:38:50,582
اختارت جاكلين ستيفن
بحرف V بعد والدها.

716
00:38:50,583 --> 00:38:51,942
هل تعلم أن.

717
00:38:51,943 --> 00:38:53,344
جاكلين.

718
00:38:54,384 --> 00:38:56,223
لا يشعر وكأنه أخ.

719
00:38:56,224 --> 00:38:57,984
الأخ غير الشقيق، إذا كان ذلك.

720
00:38:59,024 --> 00:39:00,584
ماذا يفعل هذه الأيام؟

721
00:39:00,585 --> 00:39:02,544
وهو صيدلي.

722
00:39:02,545 --> 00:39:04,104
مع V.

723
00:39:04,105 --> 00:39:06,425
وهو صيدلي!

724
00:39:08,546 --> 00:39:12,346
يا إلهي.  هذه ليست محرقة الجثث.

725
00:39:13,306 --> 00:39:17,426
ماذا تقصد؟
- هذا المكان ليس محرقة، بل حوض أسماك.

726
00:39:17,427 --> 00:39:21,307
لا يحرقونه، بل يذوب.

727
00:39:30,749 --> 00:39:34,148
بيثاني بيسمي – شكراً لك.

728
00:39:34,149 --> 00:39:36,748
ليزي مبيكو.  شكرًا لك.

729
00:39:36,749 --> 00:39:38,109
إذا كنت ترغب في
الصعود على متن الطائرة،

730
00:39:38,110 --> 00:39:40,350
فسنأخذك عبرها
بمجرد أن تكون مستعدًا.

731
00:40:23,876 --> 00:40:27,595
ويسمى التحلل المائي
القلوي، وهو أفضل للبيئة.

732
00:40:27,596 --> 00:40:30,555
لقد كنا دائمًا صديقين
للبيئة، هذا الجانب من العائلة.

733
00:40:30,556 --> 00:40:33,596
تم دفن العم تيد في الخوص على منحدر.

734
00:40:33,597 --> 00:40:36,156
فماذا يفعلون؟

735
00:40:36,157 --> 00:40:38,956
ضع الجسم في أنبوب كبير،

736
00:40:38,957 --> 00:40:41,557
املأه بالماء، وقم
بتسخينه.  يغليونه؟

737
00:40:41,558 --> 00:40:43,077
يا إلاهي.

738
00:40:43,078 --> 00:40:45,878
اغليها في الكيس، مثل الفيديو المملح.

739
00:40:48,279 --> 00:40:50,518
وهل هو أسوأ من الاحتراق؟

740
00:40:50,519 --> 00:40:53,358
أعني أنه كذلك، أعلم ذلك، لكن لماذا؟

741
00:40:53,359 --> 00:40:54,680
العيون.

742
00:40:59,560 --> 00:41:02,361
تذوب ثم تشطف.

743
00:41:03,561 --> 00:41:06,480
ثم يسكبونك في الحوض،

744
00:41:06,481 --> 00:41:09,360
ويتم رميك في البالوعة،

745
00:41:09,361 --> 00:41:10,761
خارج الى البحر -

746
00:41:10,762 --> 00:41:12,322
النهاية.

747
00:41:19,043 --> 00:41:22,442
توفر منشأة جلينسايد
التحلل المائي القلوي،

748
00:41:22,443 --> 00:41:25,723
وهو البديل الحديث
للدفن أو حرق الجثث.

749
00:41:25,724 --> 00:41:28,764
بقايا من تحب تتحلل إلى سائل...

750
00:41:39,525 --> 00:41:41,686
وداعا، فينس.

751
00:41:48,007 --> 00:41:50,326
سأخبرك بأمر ما،
جاكلين صادقة في هيئتها.

752
00:41:50,327 --> 00:41:51,926
لا يوجد مال خلف البار.

753
00:41:51,927 --> 00:41:53,446
هل من أخبار عن صناديق الاقتراع؟

754
00:41:53,447 --> 00:41:56,247
ولا يجوز لهم أن يقولوا حتى الساعة
العاشرة.  رغم انخفاض نسبة الإقبال.

755
00:41:56,248 --> 00:41:58,647
انظر، كما يقول فيف
روك، الناس سميكون جدًا.

756
00:41:58,648 --> 00:42:02,767
إذن ستيفن ذو حرف V أخبرني
للتو أن أبي لم يعمل فحسب

757
00:42:02,768 --> 00:42:06,848
لصالح تلك الشركة الأمنية - عندما كان
عمره 55 عامًا، استثمر بعض المال فيها

758
00:42:06,849 --> 00:42:09,248
مثل 2000 جنيه، مثل الأسهم.

759
00:42:09,249 --> 00:42:11,249
منذ ثلاث سنوات، باعوا الشركة،

760
00:42:11,250 --> 00:42:15,689
حصل على مبلغ 75000 جنيه إسترليني.

761
00:42:15,690 --> 00:42:17,289
لم نحصل على شيء من ذلك.

762
00:42:17,290 --> 00:42:18,770
لا شئ.

763
00:42:18,771 --> 00:42:20,410
هنا لفينس.

764
00:42:20,411 --> 00:42:22,250
نعم يا أبي.

765
00:42:22,251 --> 00:42:24,130
الى ابي.

766
00:42:24,131 --> 00:42:27,771
مرحبًا، أنت كثيرًا.  فامالام.  ستيفن.

767
00:42:27,772 --> 00:42:30,491
ستيفن.  كنا نحمصه فحسب.

768
00:42:30,492 --> 00:42:32,891
إنه محرك صغير لطيف
في الأمام يا ستيفن.

769
00:42:32,892 --> 00:42:34,892
نعم، إنه كذلك يا ستيفن، نعم، يعجبني ذلك.

770
00:42:34,893 --> 00:42:37,252
2.2 لتر.  نعم.

771
00:42:37,253 --> 00:42:39,772
حسنًا، لقد كنت دائمًا ذكيًا جدًا.

772
00:42:39,773 --> 00:42:44,053
الآن، كلكم حصلتم على واحدة من هذه.

773
00:42:44,054 --> 00:42:46,694
إنه مجرد شيء لنتذكره به.

774
00:42:48,854 --> 00:42:53,455
يجب أن نلتقي بعض الوقت.
اذهب لتناول العشاء.  سيكون هذا لطيفا.

775
00:42:55,055 --> 00:42:58,055
مهلا، لقد كنت مذهلة
مع تلك القنبلة، إديث.

776
00:42:58,056 --> 00:43:00,295
هل أنت بخير الآن؟

777
00:43:00,296 --> 00:43:03,215
ليس حقًا، لا، أنا مسموم.

778
00:43:03,216 --> 00:43:07,697
أوه، حسنا، هذا شيء، أليس كذلك؟

779
00:43:10,057 --> 00:43:13,057
حسنًا، أراك بعد قليل يا ستيفن.

780
00:43:13,058 --> 00:43:14,418
ستيفن.

781
00:43:19,098 --> 00:43:20,698
يا إلهي.

782
00:43:20,699 --> 00:43:23,418
بابي.  هذا غريب.

783
00:43:23,419 --> 00:43:25,978
أليس هذا غريبا؟  هل هذا كل ما تبقى؟

784
00:43:25,979 --> 00:43:27,899
انه يشبه الشاي.

785
00:43:27,900 --> 00:43:31,019
شاي ضعيف.
هل هذا كل ما نحن عليه في النهاية، الشاي؟

786
00:43:31,020 --> 00:43:33,219
تمامًا مثل نثر الرماد، على ما أعتقد.

787
00:43:33,220 --> 00:43:35,700
لا يمكن فعل هذا بالرماد.

788
00:43:35,701 --> 00:43:37,180
هتافات.  إديث!

789
00:43:37,181 --> 00:43:38,340
لا يمكنك أن تفعل ذلك!

790
00:43:38,341 --> 00:43:41,340
إنه حمض!  إنها قلوية.

791
00:43:41,341 --> 00:43:42,461
ما هو طعمه؟

792
00:43:42,462 --> 00:43:44,261
صابون.  صابون.

793
00:43:44,262 --> 00:43:46,181
مثل هلام مطهر.

794
00:43:46,182 --> 00:43:48,501
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت ذلك للتو!

795
00:43:48,502 --> 00:43:50,021
إنه الحمض النووي الخاص بي.

796
00:43:50,022 --> 00:43:52,142
نحن كواحد.

797
00:43:52,143 --> 00:43:54,303
في صحتك، جاكي.

798
00:43:56,943 --> 00:43:59,663
لماذا لم تعد للمنزل لحضور جنازة والدتك؟

799
00:43:59,664 --> 00:44:01,143
لا تفعل ذلك.

800
00:44:01,144 --> 00:44:02,544
ولم لا؟

801
00:44:04,784 --> 00:44:07,304
لقد كنت عالقا في كندا.

802
00:44:07,305 --> 00:44:08,945
كان من الممكن أن يأتي إلى المنزل.

803
00:44:10,305 --> 00:44:11,944
لم أكن أريد أن.

804
00:44:11,945 --> 00:44:13,546
ولم لا؟

805
00:44:15,026 --> 00:44:17,066
لأنها كانت جنازتها.

806
00:44:24,107 --> 00:44:27,426
أظل أتساءل عما إذا
كانت ستكون فخورة بي.

807
00:44:27,427 --> 00:44:29,348
بالطبع سوف تفعل ذلك.

808
00:44:30,508 --> 00:44:32,787
لا عمل، طفل آخر بدون والده،

809
00:44:32,788 --> 00:44:34,428
لا أعرف إذا كانت ستفعل ذلك.

810
00:44:36,469 --> 00:44:38,908
لقد كانت قاسية يا إديث.

811
00:44:38,909 --> 00:44:41,348
لم تكن لطيفة فحسب، بل كانت قاسية.

812
00:44:41,349 --> 00:44:45,469
وأتساءل عما إذا كانت
تعتقد أنني مجنونة مع فيكتور.

813
00:44:45,470 --> 00:44:48,069
أعتقد أنها ستشعر بالخجل
من بعض الأشياء التي قمت بها.

814
00:44:48,070 --> 00:44:50,269
لا يمكنك أن تفعل أي شيء خاطئ.

815
00:44:50,270 --> 00:44:51,791
أوه، ثق بي.

816
00:44:53,231 --> 00:44:55,630
كانت ستقتلني.

817
00:44:55,631 --> 00:44:57,831
لو علمت لقتلتني

818
00:45:01,832 --> 00:45:07,152
كل تلك الأشياء التي يقولونها
عنهم وهم ينظرون إليك بازدراء...

819
00:45:07,153 --> 00:45:08,233
آمل ألا يفعلوا ذلك.

820
00:45:31,716 --> 00:45:34,555
مكالمة هاتفية، بيثاني بيسمي ليونز.

821
00:45:34,556 --> 00:45:37,876
يا سيد افتح على الرابط  الرابط مفتوح.

822
00:45:37,877 --> 00:45:40,356
مرحبا عزيزتي كيف الحال؟

823
00:45:40,357 --> 00:45:41,876
صيحات يا مون!

824
00:45:41,877 --> 00:45:44,516
تنتحب بيثاني؟

825
00:45:44,517 --> 00:45:45,678
أيمكنك سماعي؟

826
00:45:46,958 --> 00:45:48,678
بيث، هل أنت بخير؟

827
00:45:50,158 --> 00:45:52,438
هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

828
00:45:52,439 --> 00:45:55,238
ما هذا يا حبيبتي؟  ما الخطأ؟

829
00:45:55,239 --> 00:45:57,798
أنا هنا، ما الأمر؟  أنا آسف.

830
00:45:57,799 --> 00:45:59,478
هل انت بخير؟

831
00:45:59,479 --> 00:46:01,559
هل تأذيت؟

832
00:46:01,560 --> 00:46:05,159
مهما كان الأمر، سأصلحه، أعدك.

833
00:46:05,160 --> 00:46:07,040
الآن أخبرني.

834
00:46:08,281 --> 00:46:11,240
هي في ليفربول، وليس اسكتلندا.
هي في ليفربول الدموية.

835
00:46:11,241 --> 00:46:14,160
لأي غرض؟  ماذا فعلت؟

836
00:46:14,161 --> 00:46:16,321
ولن تقول والله أعلم.

837
00:46:16,322 --> 00:46:17,961
سأتصل بستيفن.

838
00:46:17,962 --> 00:46:20,121
لا.

839
00:46:20,122 --> 00:46:21,682
لو سمحت.

840
00:46:22,803 --> 00:46:25,122
موريل، لا تفعل ذلك.  - إتصلت بي.

841
00:46:25,123 --> 00:46:26,323
يذهب.

842
00:46:37,804 --> 00:46:39,684
فقط اخبرني ماذا حدث

843
00:46:39,685 --> 00:46:41,524
لا أستطبع.  ولم لا؟

844
00:46:41,525 --> 00:46:42,884
سوف تكرهني.

845
00:46:42,885 --> 00:46:44,764
لا أستطيع أن أكرهك أبدًا.

846
00:46:44,765 --> 00:46:45,806
أبداً.

847
00:47:03,808 --> 00:47:05,328
أوه...

848
00:47:09,209 --> 00:47:10,448
لن يخبروني.

849
00:47:10,449 --> 00:47:11,968
كل ما سمعته هو البكاء.

850
00:47:11,969 --> 00:47:14,728
لقد حاولت، فقلت: "دعني
أدخل"، لكنهم لم يفعلوا ذلك.

851
00:47:14,729 --> 00:47:17,489
ماذا تفعل في ليفربول؟
لماذا كذبت؟

852
00:47:17,490 --> 00:47:19,249
إنه المكان الوحيد الذي يفعلون فيه ذلك.  افعل ما؟

853
00:47:19,250 --> 00:47:20,849
العملية.

854
00:47:20,850 --> 00:47:22,050
ما العملية؟

855
00:47:27,531 --> 00:47:29,090
إنها أمي فقط.

856
00:47:29,091 --> 00:47:30,290
لقد وعدتني.

857
00:47:30,291 --> 00:47:31,811
هذا جيد.

858
00:47:31,812 --> 00:47:33,451
أنا هنا الآن.

859
00:47:33,452 --> 00:47:35,212
لديك ما يدعو للقلق.

860
00:47:38,252 --> 00:47:40,292
إذن ماذا حدث لعينك؟

861
00:47:40,293 --> 00:47:41,773
ليزي؟

862
00:47:43,213 --> 00:47:44,612
هل يمكن أن تخبرني؟

863
00:47:44,613 --> 00:47:46,332
لقد حدث خطأ، لكن يمكننا إصلاحه.

864
00:47:46,333 --> 00:47:48,214
نحن فقط بحاجة للعثور عليهم.

865
00:47:49,414 --> 00:47:50,694
دعنى ارى.

866
00:47:52,014 --> 00:47:53,454
دعني أرى عينك.

867
00:47:58,935 --> 00:48:00,574
نعم.

868
00:48:00,575 --> 00:48:02,415
حسنا، هذا ليس سيئا للغاية.

869
00:48:02,416 --> 00:48:03,855
مرحبا ليزي.

870
00:48:03,856 --> 00:48:05,655
مرحبًا.

871
00:48:05,656 --> 00:48:07,695
إذن ماذا فعلت، حسنًا؟

872
00:48:07,696 --> 00:48:09,256
أنت أشياء سخيفة.

873
00:48:10,497 --> 00:48:14,176
لم تقم بعملية شد الوجه،
أليس كذلك، في عمرك؟

874
00:48:14,177 --> 00:48:16,816
لا بأس، ولكن هناك الكثير من

875
00:48:16,817 --> 00:48:18,138
التورم، ولكن ذلك سوف يهدأ.

876
00:48:20,338 --> 00:48:22,017
ماذا؟

877
00:48:22,018 --> 00:48:23,617
لا أستطيع السيطرة عليه.

878
00:48:23,618 --> 00:48:25,098
ماذا تفعل؟

879
00:48:25,099 --> 00:48:26,498
لن يبقى ساكنا.

880
00:48:26,499 --> 00:48:28,418
ليزي، توقفي عن ذلك، ماذا تفعلين؟

881
00:48:28,419 --> 00:48:29,978
لا أستطيع أن أرى.

882
00:48:29,979 --> 00:48:31,979
ما هذا؟

883
00:48:33,660 --> 00:48:35,779
ماذا فعلت؟

884
00:48:35,780 --> 00:48:37,979
إنها كاميرا.  ماذا؟

885
00:48:37,980 --> 00:48:41,740
لقد وعدونا، وقالوا إننا
نستطيع رؤية الرؤية الرقمية.

886
00:48:41,741 --> 00:48:44,300
ولكن، ولكن هذه ليست عينها.

887
00:48:44,301 --> 00:48:46,180
ماذا حدث لعينها؟  أين هي؟

888
00:48:46,181 --> 00:48:47,981
لقد أخرجوها.  من فعل؟

889
00:48:47,982 --> 00:48:50,301
الناس على متن القارب.  أي قارب؟

890
00:48:50,302 --> 00:48:54,701
قالوا لي: "أنت التالي"، لكنني
لم أستطع، كنت خائفة للغاية.

891
00:48:54,702 --> 00:48:56,422
لا أستطيع أن أرى بهذه العين.

892
00:48:56,423 --> 00:48:57,702
ومن المفترض أن يتم التكامل،

893
00:48:57,703 --> 00:49:00,022
من المفترض أن أرى المخرجات
في رأسي، لكنني لا أستطيع ذلك.

894
00:49:00,023 --> 00:49:01,903
بصري هناك.

895
00:49:05,264 --> 00:49:06,344
أوه!

896
00:49:09,544 --> 00:49:10,864
أوه!

897
00:49:10,865 --> 00:49:12,544
والدتك في الطريق.

898
00:49:12,545 --> 00:49:14,024
الله ولى التوفيق.

899
00:49:14,025 --> 00:49:15,464
لقد كان الأمر مستمرًا منذ
عقود، حيث تصل السفن

900
00:49:15,465 --> 00:49:19,105
السياحية إلى أرصفة تم تكييفها
خصيصًا لتكون مستشفيات،

901
00:49:19,106 --> 00:49:21,745
يديرها روس وسلوفاكيون
ورومانيون، وينضم

902
00:49:21,746 --> 00:49:24,585
أشخاص على متنها
لإجراء عمليات رخيصة.

903
00:49:24,586 --> 00:49:28,306
لقد كانت عمليات شد الوجه في التسعينيات، وإعادة
تحديد الجنس في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين،

904
00:49:28,307 --> 00:49:31,386
والآن اكتشفوا البشر المتحولين.

905
00:49:31,387 --> 00:49:32,826
لكنهم يخالفون القانون.

906
00:49:32,827 --> 00:49:36,467
هذه الكمية هي.  إنهم جزارون.
لكنك تحاول العثور عليهم.

907
00:49:36,468 --> 00:49:37,827
إنها سفينة كبيرة عظيمة.

908
00:49:37,828 --> 00:49:40,787
أعني، حاول العثور على
المالكين، وحاول مقاضاتهم.

909
00:49:40,788 --> 00:49:43,468
هناك سلسلة ملكية
تتنقل حول العالم

910
00:49:43,469 --> 00:49:46,188
حتى ينتهي بك الأمر
بلا أحد وتبحر السفينة.

911
00:49:46,189 --> 00:49:49,069
وعينها، عينها الحقيقية؟

912
00:49:49,070 --> 00:49:51,430
ذهب، غير المرغوب فيه.

913
00:49:52,790 --> 00:49:56,589
لو كان لديك 500
ألف، يقولون أن هناك

914
00:49:56,590 --> 00:49:58,430
ترقيعات الآن لدمج العدسة
مع العصب البصري،

915
00:49:58,431 --> 00:50:01,351
ولكن ليس للأطفال مثل هؤلاء في ليفربول.

916
00:50:02,351 --> 00:50:05,511
في مكان ما يوجد عالم
ذهبي حيث هذه الأشياء

917
00:50:05,512 --> 00:50:06,792
ممكنة، لكنه ليس
هنا أبدًا، أليس كذلك؟

918
00:50:09,672 --> 00:50:10,791
اتصل بستيفن.

919
00:50:10,792 --> 00:50:12,273
جارٍ الاتصال بستيفن ليونز.

920
00:50:55,678 --> 00:50:57,318
أراك لاحقا، فران!

921
00:51:03,999 --> 00:51:06,720
أراك الليلة، نعم؟  نعم.

922
00:51:08,760 --> 00:51:11,080
ستيفن ليونز لا يجيب.

923
00:51:18,601 --> 00:51:20,321
هل أخبرته؟

924
00:51:21,842 --> 00:51:25,922
لقد تبرعت بمبلغ 10000 جنيه
إسترليني ووالدك يعمل كل ساعة!

925
00:51:30,563 --> 00:51:34,562
أوه، إلى الجحيم معها.  يمكنه الانتظار.

926
00:51:34,563 --> 00:51:36,683
الحمد لله أنك كنت خائفة،

927
00:51:36,684 --> 00:51:39,083
لقد أنقذك ذلك يا بيث.

928
00:51:39,084 --> 00:51:40,364
لقد أنقذك.

929
00:51:58,406 --> 00:52:00,246
لقد ذهب عشرة.

930
00:52:00,247 --> 00:52:03,966
إذا كانت استطلاعات الرأي
صحيحة، فهذه نتيجة غير عادية.

931
00:52:03,967 --> 00:52:07,567
نرى 288 مقعدًا للمحافظين،

932
00:52:07,568 --> 00:52:09,487
287 مقعدًا لحزب
العمال و15 مقعدًا مذهلًا

933
00:52:09,488 --> 00:52:13,527
لحزب الأربع نجوم
الذي تتزعمه فيفيان روك.

934
00:52:13,528 --> 00:52:17,248
وهذا يعني 15 مقعداً،
مما يترك ميزان القوى

935
00:52:17,249 --> 00:52:19,849
في المملكة المتحدة بقوة
في أيدي فيفيان روك.

936
00:52:21,649 --> 00:52:26,569
لن...
لن أعقد اتفاقاً مع المحافظين،

937
00:52:26,570 --> 00:52:29,650
لن أبرم اتفاقاً مع حزب العمال.

938
00:52:29,651 --> 00:52:33,930
بدلاً من ذلك، مقابل كل صوت في

939
00:52:33,931 --> 00:52:35,811
مجلس العموم، يمكنهم
أن يأتوا إليّ.  نعم!

940
00:52:37,372 --> 00:52:42,532
يمكنهم أن يأتوا إلي وسوف أقرر.

941
00:52:51,933 --> 00:52:54,413
سعيدة الآن يا روزي؟

942
00:52:54,414 --> 00:52:55,973
نعم.

943
00:52:55,974 --> 00:52:57,654
حسنًا.

944
00:52:58,894 --> 00:53:00,415
عالم جديد.

945
00:53:08,176 --> 00:53:09,536
آسف!

946
00:53:48,581 --> 00:53:50,581
ماذا تفعل؟

947
00:54:22,305 --> 00:54:23,904
مرحبا ماذا تفعل؟

948
00:54:23,905 --> 00:54:25,426
تلك هي دراجتي!

949
00:55:05,751 --> 00:55:07,630
ها هي، ها هي!

950
00:55:07,631 --> 00:55:10,712
نحن بحاجة لإخراج فيكتور.
يمكن إعدامه.

951
00:55:31,474 --> 00:55:35,235
مذهل!  مذهل!

