﻿1
00:00:02,629 --> 00:00:04,708
لقد أُطلق عليها اسم
الانتخابات العامة

2
00:00:04,709 --> 00:00:06,189
الأكثر صعوبة في التنبؤ
بها في الذاكرة الحية.

3
00:00:06,190 --> 00:00:09,149
دع الشعب هو الذي
يقرر، ولكن الأذكياء فقط.

4
00:00:09,150 --> 00:00:11,469
أنت تعرف فيكتور جورايا.
- علينا أن نخرجهم.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,550
علينا أن ننقله إلى
بلد يمنح اللجوء.

6
00:00:13,551 --> 00:00:16,070
ولكن للقيام بذلك،
عليه عبور الحدود.

7
00:00:16,071 --> 00:00:17,270
تقصد بشكل غير قانوني؟

8
00:00:17,271 --> 00:00:20,030
نحن بحاجة إلى المال.  أنا الرجل
الذي خسر مليون جنيه، أتذكر؟

9
00:00:20,031 --> 00:00:23,071
ما هي الوظائف الخمس؟
قالت سيليست أن لديك خمسة.

10
00:00:23,072 --> 00:00:24,871
لا تستخدم اسمها، ليس هنا.

11
00:00:24,872 --> 00:00:26,751
وهذه نتيجة غير عادية.

12
00:00:26,752 --> 00:00:32,593
يمكنهم أن يأتوا إلي، وسوف أقرر.

13
00:00:34,873 --> 00:00:37,393
يحتوي هذا البرنامج
على بعض اللغات القوية.

14
00:00:51,395 --> 00:00:53,274
سنة جديدة سعيدة!

15
00:00:53,275 --> 00:00:54,754
هل حصل الجميع على كأس؟

16
00:00:54,755 --> 00:00:57,315
بيثاني، أنت تقومين بالتكريم.

17
00:00:57,316 --> 00:00:59,436
Signor، "أجهزة المزامنة."

18
00:01:00,876 --> 00:01:04,475
سنة جديدة سعيدة!

19
00:01:04,476 --> 00:01:06,476
ليس أكثر من ذلك.  الصمت الآن.

20
00:01:06,477 --> 00:01:10,716
يشرفني أن أهنئكم،

21
00:01:10,717 --> 00:01:13,476
خطوبة سعيدة جدًا لكما.

22
00:01:13,477 --> 00:01:15,077
نعم، المرة الثانية محظوظة، دان.

23
00:01:15,078 --> 00:01:17,357
اعتذر للجميع.  سنة جديدة سعيدة.

24
00:01:17,358 --> 00:01:20,037
لن تصدق مدى ازدحام الطرق.

25
00:01:20,038 --> 00:01:21,397
مهلا، تهانينا.

26
00:01:21,398 --> 00:01:23,238
لا أستطيع أن أصدق أنه كان عليك العمل.

27
00:01:23,239 --> 00:01:25,838
أجرة مضاعفة.  إذن كيف حالك؟
هل هذه هي الشقة الجديدة؟

28
00:01:25,839 --> 00:01:27,398
كيف هذا؟

29
00:01:27,399 --> 00:01:31,158
إنها ليست شقة، بل هي غرفة
في منزل يسكنه 16 شخصًا.

30
00:01:31,159 --> 00:01:33,639
نعم، ولكنه يقع في أحد
الشوارع الخلفية الطويلة

31
00:01:33,640 --> 00:01:35,559
في وسط مدريد، لذا...
أعني أنه سهل الاستخدام.

32
00:01:35,560 --> 00:01:38,239
إنهم بخير.  وأغلبهم من الصوماليين.

33
00:01:38,240 --> 00:01:40,640
كانت مراكز الاحتجاز
ممتلئة، لذا أخرجونا،

34
00:01:40,641 --> 00:01:43,320
لكن كما تعلمون،
أعتقد أن الوضع أفضل.

35
00:01:43,321 --> 00:01:44,800
وهل هم بخير مع رجلين

36
00:01:44,801 --> 00:01:47,040
يتزوجان صوماليين؟

37
00:01:47,041 --> 00:01:49,921
حسنًا، إذا فكرت في
الأمر يا موريل، الصومال

38
00:01:49,922 --> 00:01:52,081
بلد مسلم، فمن الواضح
أن هذا أمر صعب.

39
00:01:52,082 --> 00:01:54,201
تلك كانت وجهة نظري، أليس كذلك؟

40
00:01:54,202 --> 00:01:56,041
حسنًا، لقد أخبرتك الآن، لذا...

41
00:01:56,042 --> 00:01:58,322
وهو محل تقدير كبير.

42
00:01:58,323 --> 00:02:00,802
حسنًا، أنتما الإثنان - دينغ دينغ.
مجرد الإشارة إلى حقيقة.

43
00:02:00,803 --> 00:02:03,042
الذي استوعبته، شكرا لك.
ترى ما هو عليه؟

44
00:02:03,043 --> 00:02:04,842
أذهب إلى العمل للخروج من المنزل.

45
00:02:04,843 --> 00:02:06,042
الأمر هو أنك كثيرًا،

46
00:02:06,043 --> 00:02:08,523
لدي نوع من الإعلان لأقوم به.

47
00:02:08,524 --> 00:02:10,643
لن يسمحوا لفيكتور
بالعودة إلى المملكة المتحدة

48
00:02:10,644 --> 00:02:14,163
أبدًا، لذلك اعتقدنا أنه
عندما يحصل على إقامته هنا،

49
00:02:14,164 --> 00:02:17,084
حسنًا، من الواضح أنه سيتعين

50
00:02:17,085 --> 00:02:18,684
عليّ أن أغادر
وأصبح مواطنًا إسبانيًا.

51
00:02:18,685 --> 00:02:19,924
نعم!

52
00:02:19,925 --> 00:02:22,084
كنت أعتقد ذلك.  قلت ذلك.

53
00:02:22,085 --> 00:02:23,524
هذا أمر رائع، خطوة جيدة.

54
00:02:23,525 --> 00:02:26,885
نعم، لكن الأمر يستغرق حوالي
عشر سنوات حتى تتم العملية برمتها.

55
00:02:26,886 --> 00:02:29,645
هذا هو الأعمار، وإن كان.  سأكون 25.

56
00:02:29,646 --> 00:02:33,046
صدقوني، فإنه يطير الماضي.
سيكون هنا قبل أن تعرفه.

57
00:02:33,047 --> 00:02:34,286
هل ستظل على قيد الحياة؟

58
00:02:34,287 --> 00:02:36,486
بيثاني!  لا يمكنك قول ذلك.

59
00:02:36,487 --> 00:02:38,446
اي نوع من الاسئلة هذا؟

60
00:02:38,447 --> 00:02:40,406
ولكن كان لديك هذا الإشعاع.

61
00:02:40,407 --> 00:02:42,087
إنه سؤال جيد جدا.

62
00:02:42,088 --> 00:02:44,607
أعدك أنني سأتمسك
بحياتي العزيزة حتى أحصل

63
00:02:44,608 --> 00:02:47,287
على مشروب مجاني من
أخي.  حظ طيب لنا جميعا.

64
00:02:47,288 --> 00:02:50,568
وهنا لكم أيها الإسبان الجميلون.

65
00:02:50,569 --> 00:02:52,008
نعم.  داني وفيك.

66
00:02:52,009 --> 00:02:53,568
داني وفيك!

67
00:02:53,569 --> 00:02:56,088
لنا.  لنا.

68
00:02:56,089 --> 00:03:00,489
إنه على كوستا برافا، هذه المدينة الصغيرة.

69
00:03:00,490 --> 00:03:03,409
وفي الخارج، قاموا
بطباعة هذه القرية.

70
00:03:03,410 --> 00:03:08,890
هذه القرية الكاملة من منازل
وساحات مطبوعة بتقنية ثلاثية الأبعاد

71
00:03:08,891 --> 00:03:12,170
على هذه المنحدرات، المطلة على البحر.

72
00:03:12,171 --> 00:03:14,850
هذه هي وظيفتي، السكن.

73
00:03:14,851 --> 00:03:16,411
أستطيع أن أفعل ذلك.

74
00:03:16,412 --> 00:03:19,931
يمكنني طباعة مدن بأكملها،
مدن بأكملها، هنا في إسبانيا.

75
00:03:19,932 --> 00:03:22,731
كوستا ديل داني.

76
00:03:22,732 --> 00:03:24,052
أنا لا أدعوك داني أبدًا.

77
00:03:26,053 --> 00:03:28,212
أنا أحب ذلك تماما الآن.

78
00:03:28,213 --> 00:03:30,492
لقد كرهت ذلك عندما كنت طفلاً، لكن...

79
00:03:30,493 --> 00:03:31,733
داني.

80
00:03:33,734 --> 00:03:35,853
فيكي!

81
00:03:35,854 --> 00:03:37,693
هذا ليس جيدا!

82
00:03:37,694 --> 00:03:39,613
رقم - اه اه؟  اه اه؟

83
00:03:39,614 --> 00:03:40,893
أولا.

84
00:03:40,894 --> 00:03:44,095
بوينس تارد، فيكي.

85
00:03:48,895 --> 00:03:51,336
يبدو وكأنه حفلة.

86
00:04:07,137 --> 00:04:09,537
اسبانيا تسميها ثورة يناير

87
00:04:09,538 --> 00:04:13,257
كما يعلن ما يسمى بحزب
الشعب، نويفا إسبيرانزا، نفسه

88
00:04:13,258 --> 00:04:14,857
الحكومة الجديدة.

89
00:04:14,858 --> 00:04:18,858
ربط التلفزيون، والقنوات الإخبارية، الآن!

90
00:04:18,859 --> 00:04:21,658
الوضع في إسبانيا
يعني حكومة يسارية

91
00:04:21,659 --> 00:04:24,898
يتم استبداله بحكومة يسارية متطرفة.

92
00:04:24,899 --> 00:04:26,699
ماذا يمكننا أن نفعل بشأن إسبانيا؟

93
00:04:26,700 --> 00:04:28,819
حسنًا، أنا عالق في
وسط برلمان معلق.

94
00:04:28,820 --> 00:04:30,579
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

95
00:04:30,580 --> 00:04:33,699
يقولون أن نويفا إسبيرانزا
لديها سياسة الإعادة إلى الوطن.

96
00:04:33,700 --> 00:04:36,540
يتم إرسال أي شخص بدون جنسية إلى منزله.

97
00:04:36,541 --> 00:04:38,140
اعتقدت أنهم كانوا يساريين.

98
00:04:38,141 --> 00:04:40,340
لقد حصلت على أقصى اليمين، لديك أقصى اليسار -

99
00:04:40,341 --> 00:04:41,860
في النهاية تلتقي في المنتصف.

100
00:04:41,861 --> 00:04:44,221
لن يسمحوا لك بالدخول إلى فرنسا.
أين يمكنك الذهاب؟

101
00:04:44,222 --> 00:04:47,101
اندلاع أعمال العنف
في أثينا مع انسحاب

102
00:04:47,102 --> 00:04:49,861
البلاد من منطقة اليورو،
وبدء خروج اليونان.

103
00:04:49,862 --> 00:04:54,582
تم إعلان الأحكام العرفية
مع استقالة الحكومة الإيطالية.

104
00:04:54,583 --> 00:04:56,223
تم إعلان إفلاس المجر.

105
00:04:58,303 --> 00:05:00,504
العالم كله يحترق.

106
00:05:03,504 --> 00:05:04,743
منذ متى وأنت حصلت؟

107
00:05:04,744 --> 00:05:06,184
حوالي ساعة.

108
00:05:07,904 --> 00:05:10,864
وهددت الأمم المتحدة بإزالة مقرها

109
00:05:10,865 --> 00:05:12,424
الرئيسي من الأراضي الأمريكية.

110
00:05:12,425 --> 00:05:14,824
بعد تعليق زواج المثليين..

111
00:05:14,825 --> 00:05:18,906
ألغت المحكمة العليا
قضية رو ضد وايد.

112
00:05:21,226 --> 00:05:23,266
ها هي ذا!  لا عدالة!

113
00:05:26,507 --> 00:05:30,107
ارجع، ارجع!  صحيح، الترجيع.
ها هي ذا.  يا إلهي!

114
00:05:31,987 --> 00:05:34,066
لقد تم منعي من دخول
أمريكا، ممنوع مدى الحياة.

115
00:05:34,067 --> 00:05:37,067
والحكومة لا تفعل شيئا.
بالضبط، هذا ما أستمر في قوله.

116
00:05:37,068 --> 00:05:39,667
اسأل وزارة الداخلية عن
إسبانيا، فليس لديهم سياسة.

117
00:05:39,668 --> 00:05:41,427
لا شئ.  لقد مرت ثمانية أسابيع الآن.

118
00:05:41,428 --> 00:05:43,067
لا تبدأ بهذا مرة أخرى.
هل رأيت اليوم -

119
00:05:43,068 --> 00:05:45,308
ولم يعودوا يطلقون عليه
اسم البرلمان المعلق بعد الآن.

120
00:05:45,309 --> 00:05:47,108
يسمونه برلمان الماء.

121
00:05:47,109 --> 00:05:49,428
يتدفق فقط من خلال أصابعك - ذهب!

122
00:05:49,429 --> 00:05:51,948
إنه خطأنا – لقد صوتنا لهم.
حسنًا، هذا مفيد.

123
00:05:51,949 --> 00:05:53,549
نعم، ولكن هذا صحيح، هل تعلم؟

124
00:05:53,550 --> 00:05:56,669
إنه يثبت أن الديمقراطية
كانت فكرة جميلة

125
00:05:56,670 --> 00:05:58,429
جدًا لفترة من الوقت،
والآن أصبحت بالية.

126
00:05:58,430 --> 00:06:00,349
حسنًا، هناك دائمًا فيفيان روك.

127
00:06:00,350 --> 00:06:03,190
لا توقف.  يمكن لـ Viv تحطيم النظام.

128
00:06:03,191 --> 00:06:05,350
أخبرك ما هو الغريب، رغم ذلك، هل

129
00:06:05,351 --> 00:06:07,550
تتذكر قبل سنوات، كنا
نعتقد أن الأخبار مملة؟

130
00:06:07,551 --> 00:06:09,150
يا إلهي، أيام ذهبية.

131
00:06:09,151 --> 00:06:10,991
ستأتي الأخبار وكنا نتثاءب.

132
00:06:10,992 --> 00:06:14,151
الآن نختبئ.
لا بد لي من إخفاء عيني، حرفيا.

133
00:06:14,152 --> 00:06:16,951
إنه مثل المدرسة، عندما
يخبرونك عن الأيام الخوالي،

134
00:06:16,952 --> 00:06:19,912
مع ملوك الشمس والمسرحيات
والناس ينتخبون الخنازير.

135
00:06:19,913 --> 00:06:22,072
لقد عاد، إنه يحدث مرة أخرى.

136
00:06:22,073 --> 00:06:24,192
لقد كنا محظوظين بعض الشيء، فقد ولدنا في الثمانينات.

137
00:06:24,193 --> 00:06:28,193
لقد أمضينا 30 عامًا تقريبًا،
أول 30 عامًا من حياتنا.

138
00:06:28,194 --> 00:06:32,113
زوجان من الحروب.  نعم، حسنًا،
لكن أنا وأنت، قضينا وقتًا ممتعًا.

139
00:06:32,114 --> 00:06:34,393
في الأساس، لقد قضينا وقتًا ممتعًا حقًا.

140
00:06:34,394 --> 00:06:36,275
تبين أننا ولدنا في فترة توقف.

141
00:06:38,035 --> 00:06:40,394
أوه، كما ترى، سمعني شخص ما وأنا أسترخي.

142
00:06:40,395 --> 00:06:43,074
مكالمات الواجب.  أنا في راحه.

143
00:06:43,075 --> 00:06:44,755
أراك الجمعة، نعم؟

144
00:06:44,756 --> 00:06:46,755
كم عدد الوظائف التي حصلت عليها الآن؟

145
00:06:46,756 --> 00:06:48,396
11.

146
00:06:49,836 --> 00:06:52,675
هنا، سأعطيك الشيء الاختراق.

147
00:06:52,676 --> 00:06:54,157
أرك لاحقًا.  الوداع.

148
00:06:55,677 --> 00:06:57,596
حسنًا، خذ هذا.  هم الجدد.

149
00:06:57,597 --> 00:06:58,716
لقد وضعوا مو فرح في المقدمة.

150
00:06:58,717 --> 00:07:01,196
أنا لا أحتاج إلى هذا، شكرا جزيلا لك.
إنها صينية فقط.

151
00:07:01,197 --> 00:07:03,157
خذها رغم ذلك.
وفر أموالك للأطفال.

152
00:07:03,158 --> 00:07:06,157
تحصل على أجر مدفوع الأجر في Glover's.
حسنًا، ربما لن أبقى هناك لفترة طويلة.

153
00:07:06,158 --> 00:07:08,637
لماذا، ماذا تفعل؟  لقد كنت بعيدا.

154
00:07:08,638 --> 00:07:10,198
لقد حصلت على خطط.

155
00:07:16,439 --> 00:07:19,839
ها هي - الوحش.  تكلفتها 20 ألف جنيه إسترليني.

156
00:07:19,840 --> 00:07:23,399
إذا اشتريت ذلك من الصفر، سيكون
سعره 50000 أو 60 أو أكثر.

157
00:07:23,400 --> 00:07:27,279
لقد قمت بالتحقق، وهذا
هو السعر المنخفض حقًا.

158
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
نعم، كيف ذلك؟

159
00:07:28,601 --> 00:07:31,000
إنها مملوكة لأخ جونجو
وقد ذهب إلى السجن،

160
00:07:31,001 --> 00:07:33,240
والآن عليهم بيعها
لجمع الأموال لأطفاله.

161
00:07:33,241 --> 00:07:35,160
دخلت السجن من أجل ماذا؟

162
00:07:35,161 --> 00:07:37,321
حسنًا، كان يبيع السمك ورقائق
البطاطس من هذا الجانب،

163
00:07:37,322 --> 00:07:39,721
والمخدرات من هذا الجانب،
إذا كان يجب أن تعرف.

164
00:07:39,722 --> 00:07:41,281
أوه، إنها شاحنة تاجر مخدرات.

165
00:07:41,282 --> 00:07:43,001
إنها صفقة.

166
00:07:43,002 --> 00:07:45,241
لقد قمت بإعداد خطة
عمل، وقد وافقوا عليها.

167
00:07:45,242 --> 00:07:46,522
أرادت.

168
00:07:46,523 --> 00:07:48,762
ويمكنك إلقاء نظرة.  أنا لست سخيفا.

169
00:07:48,763 --> 00:07:51,602
أعلم أن هناك مخاطر، وأن هناك
تكاليف تتجاوز بكثير الشاحنة.

170
00:07:51,603 --> 00:07:53,682
سيتعين علينا تجهيز كل شيء لي،

171
00:07:53,683 --> 00:07:55,723
وسأحتاج إلى مساحة
مطبخ للإعداد والتخزين،

172
00:07:55,724 --> 00:07:58,443
لكن جونجو يقول أنني أستطيع
الحصول على أخيه بنصف السعر.

173
00:07:58,444 --> 00:08:00,403
كم المبلغ الإجمالي إذن؟

174
00:08:00,404 --> 00:08:03,924
حسنًا، يمكنني الحصول على
قرض ومنحة، ويقول جونجو

175
00:08:03,925 --> 00:08:06,764
إنهم سيخصمون 10% أخرى،
لكني لا أزال بحاجة إلى 10000.

176
00:08:06,765 --> 00:08:08,884
لم أحصل على ذلك!  لا أقصد منك.

177
00:08:08,885 --> 00:08:11,044
حسنا، لماذا تقول لي؟
أقصد من غران.

178
00:08:11,045 --> 00:08:12,685
أوه.

179
00:08:12,686 --> 00:08:14,005
أنا فقط لم أسألها بعد.

180
00:08:14,006 --> 00:08:16,165
أوه، وقالت انها سوف تقول نعم.
وقالت انها سوف تفعل أي شيء بالنسبة لك.

181
00:08:16,166 --> 00:08:18,325
اعتقدت أنك سوف تسألني.
هذا هو الارتياح.

182
00:08:18,326 --> 00:08:21,006
لا، أنا أسألك إذا
كان بإمكاني أن أطلب

183
00:08:21,007 --> 00:08:24,926
من غران، لأن أموالها
ملك لنا جميعًا حقًا.

184
00:08:24,927 --> 00:08:26,606
ولكنني في حاجة إليها.

185
00:08:26,607 --> 00:08:28,686
بالتأكيد تستطيع.  حقًا؟  نعم.

186
00:08:28,687 --> 00:08:30,047
أعتقد أنه رائع.

187
00:08:30,048 --> 00:08:31,567
أعني أن هناك الكثير من العمل.

188
00:08:31,568 --> 00:08:33,447
ماذا عن ستيفن وداني الصبي؟

189
00:08:33,448 --> 00:08:35,687
هل سألتهم بعد؟
لا، أردت أن أسألك أولاً.

190
00:08:35,688 --> 00:08:37,808
لكنك تعلم ماذا سيقول دان.  ماذا؟

191
00:08:37,809 --> 00:08:40,168
هل يمكننا أن نعطي فيكتور وظيفة؟  اوه توقف.

192
00:08:40,169 --> 00:08:41,968
هل يمكننا شراء شاحنة فيكتور؟

193
00:08:41,969 --> 00:08:44,568
هل يمكننا إعطاء كل المال لفيكتور؟

194
00:08:44,569 --> 00:08:45,888
انت سيء جدا.

195
00:08:45,889 --> 00:08:47,729
أنا أعلم حقًا.

196
00:08:47,730 --> 00:08:49,649
بصراحة، كما تعلمون.

197
00:08:49,650 --> 00:08:52,169
إذن، أخبرني، من هو جونجو؟

198
00:08:52,170 --> 00:08:54,249
لأن أخي، فهو سميك فقط.

199
00:08:54,250 --> 00:08:55,730
اعتدت أن أصفعه على
رأسه عندما كان في الخامسة

200
00:08:55,731 --> 00:08:58,050
من عمره وأقول له:
"أوه، أيها الولد السميك!"

201
00:08:58,051 --> 00:09:00,250
يقول إن ضربه على
رأسه جعله سميكًا.

202
00:09:00,251 --> 00:09:04,171
قلت: "ستقول ذلك،
لأنك غليظ. QED."

203
00:09:04,172 --> 00:09:05,771
لكن أختي رائعة.

204
00:09:05,772 --> 00:09:07,851
هل تعرف تلك المناطق
في لندن التي أغلقوها؟

205
00:09:07,852 --> 00:09:09,691
لن تسمح لعامة الناس بالدخول، مثل كينسينغتون؟

206
00:09:09,692 --> 00:09:12,532
نعم.  لقد حصلت على تصريح.  مسموح لها بالدخول.

207
00:09:12,533 --> 00:09:14,972
عفوًا!  ترجل!  آسف.

208
00:09:14,973 --> 00:09:17,613
إنها تصرخ يا إلهي!  أنت حمار.

209
00:09:19,213 --> 00:09:20,453
أخرجه مني!

210
00:09:21,894 --> 00:09:24,813
الآن، تلك الشواية، يمكن
أن تصل درجة حرارتها إلى

211
00:09:24,814 --> 00:09:26,693
300 درجة مئوية، وهو أمر
غير ضروري بعض الشيء.

212
00:09:26,694 --> 00:09:28,253
سوف تكون متفحمة البرغر.

213
00:09:28,254 --> 00:09:30,374
ولكن مفيد إذا كان هناك عصر جليدي آخر.

214
00:09:30,375 --> 00:09:32,734
يمكننا جميعًا أن نجتمع
هنا ونبدأ حضارة جديدة.

215
00:09:32,735 --> 00:09:34,494
لقد خفضنا المقابض من أجلك.

216
00:09:34,495 --> 00:09:36,294
لا توجد أخبار جيدة
بشأن علبة التروس،

217
00:09:36,295 --> 00:09:38,535
مما يعني أنك لا
تزال بحاجة لي للقيادة.

218
00:09:38,536 --> 00:09:41,175
لا بأس بذلك، طالما أنني أحصل على رقائق مجانية.

219
00:09:41,176 --> 00:09:43,735
تريد أن تراقب هذا الدرج،
فهو يستمر في الالتصاق.

220
00:09:43,736 --> 00:09:48,017
بصرف النظر عن ذلك،
أعتقد أن الوقت قد حان لتقبيلك.

221
00:09:49,137 --> 00:09:50,616
لا انا لا اعتقد ذلك.

222
00:09:50,617 --> 00:09:53,536
لريال مدريد؟  ولم لا؟

223
00:09:53,537 --> 00:09:56,057
جونجو، الوقت مبكر جدًا،
أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

224
00:09:56,058 --> 00:09:57,818
نعم.

225
00:10:02,098 --> 00:10:04,218
هل انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية؟
- لا.

226
00:10:06,659 --> 00:10:09,419
هل انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية؟
- لا.

227
00:10:12,859 --> 00:10:14,420
حسناً، لقد انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية.

228
00:10:25,301 --> 00:10:27,700
مرحبا، نحن هنا!

229
00:10:27,701 --> 00:10:29,220
أحسنت!

230
00:10:29,221 --> 00:10:31,781
ماذا تعتقد؟  كن صادقا، هل يعجبك؟

231
00:10:31,782 --> 00:10:35,341
فقط قل نعم.  حسنًا، كان من الأفضل
أن أفعل ذلك، فقد كلفني ذلك ما يكفي.

232
00:10:35,342 --> 00:10:38,541
ويجب أن تكون الرجل
الذي لديه تصاميم لحفيدتي؟

233
00:10:38,542 --> 00:10:41,462
هذا انا.  وقمت بختم تصميماتي
في جميع أنحاء مؤخرتها الجميلة.

234
00:10:41,463 --> 00:10:43,983
سعدت بلقائك يا مو.  تعال الى هنا.

235
00:10:46,023 --> 00:10:49,743
نشمر يا رفاق، تجربة
روزي ليونز مفتوحة الآن.

236
00:10:49,744 --> 00:10:52,543
ووو!

237
00:10:52,544 --> 00:10:55,543
إذا كنت تريد البرغر،
فلدينا برغر البلوط،

238
00:10:55,544 --> 00:10:58,544
البرغر الغشائي، البرغر المصطنع،
البرغر السائب، غير البرغر،

239
00:10:58,545 --> 00:11:00,104
لا البرغر، وليس البرغر،

240
00:11:00,105 --> 00:11:02,264
وبدائل البرغر والبرغر الورق.

241
00:11:02,265 --> 00:11:04,544
أجمل مما يبدو.  ما رأيك يا مو؟

242
00:11:04,545 --> 00:11:05,785
أنت تبدو مثل ربع باوندر تقليدي

243
00:11:05,786 --> 00:11:07,625
مع الجبن، هل أنا على حق؟

244
00:11:07,626 --> 00:11:10,186
سأتناول شطيرة
تمساح وأجعلها سريعة.

245
00:11:11,386 --> 00:11:14,266
كانت أمي تقول ذلك.  لا يزال مضحكا.

246
00:11:14,268 --> 00:11:15,706
إنه ليس مضحكا أبدا.

247
00:11:15,707 --> 00:11:18,506
إنه بخير يا جونجو، أليس كذلك؟

248
00:11:18,507 --> 00:11:22,226
إنه نوع الرجل الذي يشعر
بالسعادة عندما يجد هشًا كبيرًا.

249
00:11:22,227 --> 00:11:24,947
روزي ليست غبية، لقد كانت تراقبه.

250
00:11:24,948 --> 00:11:26,947
إنه جيد مع الأولاد.

251
00:11:26,948 --> 00:11:29,747
لذا، أنا بحاجة لإخراج فيكتور.

252
00:11:29,748 --> 00:11:32,348
طيب تقصد خارج أوروبا؟  - نعم.

253
00:11:32,349 --> 00:11:33,588
وإلى المملكة المتحدة؟

254
00:11:33,589 --> 00:11:35,988
نعم.  - بشكل غير قانوني؟  - نعم.

255
00:11:35,989 --> 00:11:37,268
هل تريد مني ان اذهب؟

256
00:11:37,269 --> 00:11:39,668
لا، لا بأس.  ولكن ماذا أفعل؟

257
00:11:39,669 --> 00:11:42,309
أعني، أنها أكثر أمانًا
الآن، لأن هذه الثورة

258
00:11:42,310 --> 00:11:44,109
الإسبانية، مثل أي ثورة،
إنها في حالة من الفوضى،

259
00:11:44,110 --> 00:11:45,869
لا أحد يعرف ما يفعله أي شخص،

260
00:11:45,870 --> 00:11:48,229
لكن إذا تم تنظيمهم،
سيعيدونه إلى المنزل،

261
00:11:48,230 --> 00:11:51,390
حسنًا، قد يكون ذلك
بمثابة حكم بالإعدام.

262
00:11:51,391 --> 00:11:54,430
هكذا يحدث في أوكرانيا،
حيث يختفي الناس.

263
00:11:54,431 --> 00:11:56,030
لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا

264
00:11:56,031 --> 00:11:58,071
وأنا جالس هنا في
الحديقة، لكنها حقيقة.

265
00:11:58,072 --> 00:12:00,351
يمكن إعدامه.

266
00:12:00,352 --> 00:12:01,871
فماذا تحتاج؟

267
00:12:01,872 --> 00:12:03,552
جواز سفر مزيف.

268
00:12:04,752 --> 00:12:06,913
كما تعلمون، حقا، سأترك لكم ذلك.

269
00:12:08,353 --> 00:12:10,192
لم أحب أن أطلب منها أن تذهب.

270
00:12:10,193 --> 00:12:12,312
هل تعتقد أنها بخير هذه الأيام؟

271
00:12:12,313 --> 00:12:13,913
إنها تعيش مع غران.

272
00:12:15,354 --> 00:12:19,633
لذا، فكرت للتو - أنت تعرف
بعض الأشخاص المراوغين.

273
00:12:19,634 --> 00:12:20,993
هل أنا؟

274
00:12:20,994 --> 00:12:24,074
- أوه، هيا، إيديث، زملائك.
- الله أعلم بما ستفعلين.

275
00:12:24,075 --> 00:12:27,194
حسنًا، نعم، أعتقد أنه منذ
سنوات مضت، كان بإمكاني أن

276
00:12:27,195 --> 00:12:29,474
آخذك إلى حانة أسفل تشيثام
هيل، مقابل 300 جنيه إسترليني.

277
00:12:29,475 --> 00:12:32,034
ولكن في هذه الأيام، أنت بحاجة إلى فحص التنفس -

278
00:12:32,035 --> 00:12:35,235
التعرف على النفس عن طريق
التنفس، ولا أعرف أحداً يفعل ذلك.

279
00:12:35,236 --> 00:12:36,875
حسنا، يجب أن يكون هناك بعيدا.

280
00:12:36,876 --> 00:12:39,475
لأننا لسنا أغبياء، ولسنا
فقراء، ولسنا ناقصين.

281
00:12:39,476 --> 00:12:41,076
أنا آسف، لكننا أذكياء.

282
00:12:41,077 --> 00:12:43,156
يمكننا أن نفكر في شيء ما، بالتأكيد.

283
00:12:43,157 --> 00:12:46,196
لا أعتقد أن اللاجئين
لاجئون لأنهم غليظون.

284
00:12:46,197 --> 00:12:49,116
لا، لا تفعل ذلك، أنا
أقول أن النظام غبي.

285
00:12:49,117 --> 00:12:51,837
حسنًا، هل تعرف الأشخاص الذين صمموا
خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي؟

286
00:12:51,838 --> 00:12:54,437
بحق الله، لا تقل لي أننا
لا نستطيع أن نتفوق عليهم!

287
00:12:54,438 --> 00:12:55,677
نعم.

288
00:12:55,678 --> 00:12:58,197
أفترض أن نصف عملك هو
إعادة السجينين السابقين إلى السكن،

289
00:12:58,198 --> 00:12:59,638
إذا كان أي شخص يعرف أي شخص.

290
00:12:59,639 --> 00:13:03,198
أعرف، لكن هذا يجعل الأمر أسوأ.
لا أستطيع أن أسأل في العمل.

291
00:13:03,199 --> 00:13:05,238
كلمة واحدة خاطئة و...

292
00:13:05,239 --> 00:13:07,160
أنا أحب هذا تيرين.

293
00:13:08,800 --> 00:13:10,120
نعم، فعلتها سيليست.

294
00:13:11,200 --> 00:13:13,279
حتى لو تمكنت من إدخاله إلى

295
00:13:13,280 --> 00:13:15,960
بريطانيا، فلن يصبح
مواطنًا قانونيًا أبدًا.

296
00:13:15,961 --> 00:13:19,440
لذا؟  - سيكون مجرماً إلى الأبد.

297
00:13:19,441 --> 00:13:21,840
لا يهم، أليس كذلك؟

298
00:13:21,841 --> 00:13:23,920
فقط نعيش حياتنا.

299
00:13:23,921 --> 00:13:25,561
لا أحد يعرف.

300
00:13:25,562 --> 00:13:27,681
كم مرة جاءت الشرطة إلى الباب؟

301
00:13:27,682 --> 00:13:30,281
مثل، أبدًا، ليس للأشخاص مثلنا.  أبداً.

302
00:13:30,282 --> 00:13:31,681
ويمكننا أن نتحرك.

303
00:13:31,682 --> 00:13:34,402
لذلك، لن يسأل أحد حتى،
سيكون مجرد صديقي.

304
00:13:34,403 --> 00:13:36,802
سأكسب المال ويمكن أن يكون آمنًا.

305
00:13:36,803 --> 00:13:40,482
أعني أن هذا أفضل من
عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟

306
00:13:40,483 --> 00:13:43,163
يعني بالله عليك حكم بالإعدام.

307
00:13:43,164 --> 00:13:44,763
إنه...

308
00:13:44,764 --> 00:13:46,403
هلا هلا هلا!

309
00:13:46,404 --> 00:13:47,963
حذرا، أنت اثنين.

310
00:13:47,964 --> 00:13:50,003
يصبح زلقًا.  نعم.

311
00:13:50,004 --> 00:13:52,605
هل نسمي ذلك تي
شيرت، أم نسميه فستانًا؟

312
00:13:54,005 --> 00:13:55,565
لا أعتقد أن هذا يهم.

313
00:13:58,325 --> 00:14:00,766
لا، إنه يبدو جميلاً.

314
00:14:02,726 --> 00:14:04,206
ماذا ستفعل؟

315
00:14:12,287 --> 00:14:14,486
مكالمة هاتفية، إديث ليونز.

316
00:14:14,487 --> 00:14:16,807
نعم.  مكالمة هاتفية...اصمت!

317
00:14:16,808 --> 00:14:18,328
.. إديث ليونز.  - قرف!

318
00:14:19,888 --> 00:14:21,567
يا.  مرحبًا؟

319
00:14:21,568 --> 00:14:23,047
هذا الحزب رائع.

320
00:14:23,048 --> 00:14:25,208
نعم، أعرف، أستطيع سماع ذلك.

321
00:14:25,209 --> 00:14:26,768
تعال وتناول مشروب.

322
00:14:26,769 --> 00:14:28,528
أنا في لي السراويل!

323
00:14:28,529 --> 00:14:30,049
هذا لن يؤثر على فران.

324
00:14:32,409 --> 00:14:34,889
أخبرها أنني قلت عيد ميلاد سعيد.
أين أنت الآن؟

325
00:14:34,890 --> 00:14:36,330
أنا خارج الجبهة.

326
00:14:38,370 --> 00:14:39,890
أوه... حسنًا.

327
00:14:43,611 --> 00:14:45,730
مرحبًا!

328
00:14:45,731 --> 00:14:46,970
مرحبًا.

329
00:14:46,971 --> 00:14:49,850
مهلا، هل يمكنني أن أسأل رغم ذلك -

330
00:14:49,851 --> 00:14:52,651
ما الأمر بينك وبين فران، حقاً؟

331
00:14:52,652 --> 00:14:55,611
لا شيء، لا شيء، فقط أصدقاء، مجرد رفاق.

332
00:14:55,612 --> 00:14:57,452
نوعا ما.  الأن و لاحقا.

333
00:14:58,972 --> 00:15:03,332
لكن الأمر هو أنها تقول إنها
ستذهب إلى إسبانيا في أكتوبر.

334
00:15:03,333 --> 00:15:06,292
إنهم يأخذون تلك الجولة والأغاني
والخرافات، الشيء الأفريقي.

335
00:15:06,293 --> 00:15:10,413
لا، لا، لقد تم إلغاؤها، وقد صنفت
وزارة الخارجية البريطانية إسبانيا،

336
00:15:10,414 --> 00:15:13,573
"ننصح بعدم السفر إلا للضرورة."

337
00:15:13,574 --> 00:15:15,573
لا تزال تذهب.

338
00:15:15,574 --> 00:15:17,293
أنا مخطوبة.

339
00:15:17,294 --> 00:15:19,414
لكنها مدعومة من قبل
المجلس الثقافي البريطاني -

340
00:15:19,415 --> 00:15:20,814
إذا كنت تحصل على التمويل من الفنون،

341
00:15:20,815 --> 00:15:22,814
يمكنك فقط القيادة إلى
مناطق الحرب، ولا أحد يهتم.

342
00:15:22,815 --> 00:15:24,454
فران أخذ ذات مرة السوناتات إلى سوريا،

343
00:15:24,455 --> 00:15:27,295
لا تهتم بالطعام، تناول بعض
السوناتات، لكن لم يمنعها أحد.

344
00:15:27,296 --> 00:15:28,535
دخلوا، خرجوا.

345
00:15:28,536 --> 00:15:30,736
نعم، فيكتور ساعدها.

346
00:15:32,296 --> 00:15:34,976
خلال الجولة، قدمها إلى هذين

347
00:15:34,977 --> 00:15:37,216
الزوجين، اللذين
شاركا في المهرجان.

348
00:15:37,217 --> 00:15:38,937
حسنا اذن...

349
00:15:40,737 --> 00:15:42,376
إنها مدينة له.

350
00:15:42,377 --> 00:15:44,498
من المؤسف أنها لا تستطيع تهريبه للخارج.

351
00:16:02,820 --> 00:16:04,179
مع التصويت بحجب الثقة..

352
00:16:04,180 --> 00:16:07,099
تم حل برلمان المياه.

353
00:16:07,100 --> 00:16:09,099
وتم تحديد موعد الانتخابات

354
00:16:09,100 --> 00:16:11,740
العامة يوم الخميس 21 أكتوبر.

355
00:16:11,741 --> 00:16:15,340
ولكن لأول مرة في التاريخ،
أصبح التصويت إلزاميا.

356
00:16:15,341 --> 00:16:18,661
ومثلما هو الحال في
أستراليا، يجب على كل مواطن

357
00:16:18,662 --> 00:16:21,461
بريطاني التصويت، أو خرق
القانون.  سوف يغير كل شيء.

358
00:16:21,462 --> 00:16:23,741
كنت أتطلع حقًا إلى الحملة.

359
00:16:23,742 --> 00:16:26,341
لا يوجد شيء أحبه
أكثر من القتال العادل.

360
00:16:26,342 --> 00:16:29,742
لكن مقاطع الفيديو المزيفة هذه

361
00:16:29,743 --> 00:16:31,822
تدمر النقاش، وتهدد الديمقراطية.

362
00:16:31,823 --> 00:16:35,022
التزييف العميق عبارة عن
مقاطع فيديو يتم فيها إعادة إنشاء

363
00:16:35,023 --> 00:16:38,623
وجه وصوت شخص حي باستخدام
الصور الحاسوبية (CGI) ليقول أي شيء

364
00:16:38,624 --> 00:16:40,103
يريد المبرمج.

365
00:16:40,104 --> 00:16:43,223
هناك حل واحد واضح
لجميع الأجانب في هذا البلد.

366
00:16:43,224 --> 00:16:44,464
ذلك ليس أنا.

367
00:16:44,465 --> 00:16:46,344
اعتقلوهم، اطردوهم.

368
00:16:46,345 --> 00:16:47,944
لم أقل ذلك، لن أقول ذلك أبداً.

369
00:16:47,945 --> 00:16:49,184
وإذا قاوموا..

370
00:16:49,185 --> 00:16:51,184
هذا الوجه وهذا
الصوت مزيفان تمامًا!

371
00:16:51,185 --> 00:16:53,305
السابقين السابقين أعدمهم.

372
00:16:53,306 --> 00:16:56,025
تسألني ماذا أفعل
بالأغنياء، وأقول...

373
00:16:56,026 --> 00:16:57,545
هذا ليس أنا حرفيًا.

374
00:16:57,546 --> 00:16:59,465
..خذوا منازلهم واحرقوهم...

375
00:16:59,466 --> 00:17:00,865
إنها مزيفة!

376
00:17:00,866 --> 00:17:03,506
..ورمي هؤلاء الأوغاد إلى الذئاب.

377
00:17:03,507 --> 00:17:05,546
إنها CGI، إنها كذبة!

378
00:17:05,547 --> 00:17:07,786
إذن، أنت تقول أن هذه الفيديوهات مزيفة؟

379
00:17:07,787 --> 00:17:09,586
أوه، بالطبع هي فيديوهات مزيفة.

380
00:17:09,587 --> 00:17:11,787
يمكن للجميع أن يروا أنهم ليسوا حقيقيين.

381
00:17:11,788 --> 00:17:16,627
ومع ذلك، فقد قالوا
تلك الأشياء حقًا.

382
00:17:16,628 --> 00:17:18,387
أليس كذلك؟

383
00:17:18,388 --> 00:17:20,148
ماذا نفعل؟

384
00:17:20,149 --> 00:17:23,789
كيف نتخذ موقفا؟  كيف نوقف ذلك؟

385
00:17:32,390 --> 00:17:35,629
فران.  احتاج معروف.

386
00:17:35,630 --> 00:17:38,070
مرحبًا، نعم، امرأة تدعى
فيتا هي التي ساعدتني.

387
00:17:38,071 --> 00:17:40,510
اسمي دانييل ليونز،
سآتي إلى البنك غدًا.

388
00:17:40,511 --> 00:17:43,790
أحتاج إلى إغلاق حساب
التوفير الخاص بي الذي ينتهي

389
00:17:43,791 --> 00:17:46,511
بـ 3032، وحسابي
الإضافي الذي ينتهي بـ 5061.

390
00:17:46,512 --> 00:17:48,752
أحتاج إلى المال
نقدًا وأحتاجه باليورو.

391
00:17:49,832 --> 00:17:51,871
شكراً جزيلاً.

392
00:17:51,872 --> 00:17:54,392
ومع بدء الحملات الانتخابية
في الأسبوع الأخير، فمن العدل

393
00:17:54,393 --> 00:17:57,272
أن نقول إن استطلاعات الرأي
ليس لديها أي فكرة عما سيحدث.

394
00:17:57,273 --> 00:18:00,672
والآن بعد أن أصبح التصويت إلزاميا، لا
يمكن لأحد أن يتنبأ بكيفية حدوث ذلك برمته

395
00:18:00,673 --> 00:18:02,993
سوف يصوت الشعب البريطاني بشكل جماعي.

396
00:18:02,994 --> 00:18:05,113
يتصل!

397
00:18:05,114 --> 00:18:08,473
رابط العائلة، صوت فقط.

398
00:18:08,474 --> 00:18:10,593
دانيال يدعو.  سينور، قبول.

399
00:18:10,594 --> 00:18:12,594
مرحبًا، مشغولة بعض الشيء، ما الأمر؟

400
00:18:12,595 --> 00:18:15,434
مرحبًا داني، كيف حالك؟

401
00:18:15,435 --> 00:18:17,074
أحاول العمل!

402
00:18:17,075 --> 00:18:19,234
مرحبا غران.  أنا عند الطبيب.

403
00:18:19,235 --> 00:18:21,435
جعلها سريعة.

404
00:18:21,436 --> 00:18:23,436
أوه، صباح الخير.

405
00:18:24,956 --> 00:18:27,035
ستيفن، هل هذا أنت؟  ماذا تفعل؟

406
00:18:27,036 --> 00:18:28,836
الطرود على متن الطائرة.

407
00:18:28,837 --> 00:18:30,476
حسنًا، يبدو أنك تفعل شيئًا آخر.

408
00:18:30,477 --> 00:18:33,516
آسف، سيليست، لم أقصد المقاطعة.

409
00:18:33,517 --> 00:18:35,716
لا، سيليست معي في المنزل.

410
00:18:35,717 --> 00:18:38,837
حسنًا، من الأفضل أن
تتحدث معه إذن، الكلب القذر.

411
00:18:38,838 --> 00:18:40,317
من أجل الله!

412
00:18:40,318 --> 00:18:43,197
فقط لأقول أن هذا الرجل
في العمل قد تغير أيامه،

413
00:18:43,198 --> 00:18:46,878
لذا فجأة، حصلت على
إجازة.  أنا خارج إلى إسبانيا.

414
00:18:46,879 --> 00:18:51,558
جدتي، لن أكون موجودًا يوم الأحد، حسنًا؟
أنا آسف بشأن ذلك.

415
00:18:51,559 --> 00:18:54,478
أدل بصوتك ليوم الخميس، فهو القانون.

416
00:18:54,479 --> 00:18:56,359
أعط فيكتور حبنا.

417
00:18:56,360 --> 00:18:59,799
حذره، قد أسافر إلى هناك
بنفسي في أحد هذه الأيام.

418
00:18:59,800 --> 00:19:02,719
فران في مدريد الآن.

419
00:19:02,720 --> 00:19:07,480
أنا أعرف.  نحن ذاهبون للقاء.

420
00:19:07,481 --> 00:19:09,121
ينبغي أن يكون لطيفا.

421
00:19:11,161 --> 00:19:13,081
تشابك الاصابع.

422
00:19:13,082 --> 00:19:15,001
إديث ليونز؟  هذا انا.

423
00:19:15,002 --> 00:19:16,401
حظا سعيدا، دان.

424
00:19:16,402 --> 00:19:18,201
سأراك قريبا.

425
00:19:18,202 --> 00:19:22,122
استمتع بوقتك.

426
00:19:22,123 --> 00:19:24,842
أنا سوف.  سأراك قريبا.

427
00:19:24,843 --> 00:19:27,283
حسنا إلى اللقاء.  رابط العائلة معطل.

428
00:19:38,165 --> 00:19:41,924
إذن، فران هي الخطة
رقم واحد، ولكن إذا

429
00:19:41,925 --> 00:19:46,644
فشلت في ذلك، فقد
حصلت على 15000 يورو.

430
00:19:46,645 --> 00:19:49,725
حسنًا، بالمعنى الدقيق للكلمة، 15240 يورو.

431
00:19:49,726 --> 00:19:52,205
نحن نذهب لشراء طريقنا للخروج من هنا.

432
00:19:52,206 --> 00:19:55,205
حتى لو اضطررت إلى
الاستيلاء على يخت لعبور

433
00:19:55,206 --> 00:19:57,766
القناة، فسوف نفعل
ذلك.  من فضلك قل نعم.

434
00:19:57,767 --> 00:20:00,246
يا إلاهي!  أنا أقول نعم.

435
00:20:00,247 --> 00:20:03,206
إذا غادرت إسبانيا
وتم إيقافك بدون

436
00:20:03,207 --> 00:20:05,327
أوراقك، فسيتم
إعادتك إلى أوكرانيا.

437
00:20:05,328 --> 00:20:07,607
أنا أعرف.  أنا أقول نعم.

438
00:20:07,608 --> 00:20:10,328
كل نعم، نعم تماما!

439
00:20:12,208 --> 00:20:13,968
أنا فقط لم أعتقد أنك ستفعل، كما تعلم...

440
00:20:13,969 --> 00:20:17,208
ماذا؟  لم أعتقد أنني سأفعل ماذا؟

441
00:20:17,209 --> 00:20:19,408
حسنا، أنت دائما مملة نوعا ما.

442
00:20:19,409 --> 00:20:21,448
اوه شكرا لك!

443
00:20:21,449 --> 00:20:24,090
ولكن أنا أحب مملة.  أنا أحبه.

444
00:20:25,490 --> 00:20:27,450
وفي كل وقت...

445
00:20:28,570 --> 00:20:30,451
..احتفظت بمفتاح الباب الأمامي الخاص بك.

446
00:20:31,851 --> 00:20:33,091
ليوصلني إلى المنزل.

447
00:20:34,331 --> 00:20:36,171
دعنا نذهب ونعيش حياة مملة.

448
00:20:50,853 --> 00:20:53,412
حسنًا، لقد قالوا أن
عليك الاحتفاظ بواحدة

449
00:20:53,413 --> 00:20:55,732
منها دائمًا تحت القميص،
لأنه من الصعب سرقتها.

450
00:20:55,733 --> 00:20:58,453
المحفظة والمفاتيح والنقود الطارئة.

451
00:20:58,454 --> 00:21:00,173
لديك 200 يورو هناك، لذا إذا

452
00:21:00,174 --> 00:21:02,853
انفصلنا، فستحصل على ذلك.

453
00:21:02,854 --> 00:21:04,214
نعم.  - نعم؟

454
00:21:11,135 --> 00:21:12,654
أوه نعم.  علينا أن نفعل هذا

455
00:21:12,655 --> 00:21:14,215
الآن، قبل أن يفعل بقية الشركة

456
00:21:14,216 --> 00:21:16,055
على متن الطائرة، لأنني
لم أخبر أحدا، حسنا؟

457
00:21:16,056 --> 00:21:18,935
لا أحد يعرف عن هذا.
سأفقد وظيفتي.  حسنًا.

458
00:21:18,936 --> 00:21:21,735
عد إلى أبعد مسافة
ممكنة وسنحيطك بالحقائب.

459
00:21:21,736 --> 00:21:23,936
هل هو آمن؟  أوه، الآن تسأل؟

460
00:21:23,937 --> 00:21:26,136
حسنا، لا بد لي من التحقق.  أنها آمنة، لا بأس.

461
00:21:26,137 --> 00:21:27,416
أنا أستطيع أن أدير.

462
00:21:27,417 --> 00:21:29,216
الكثير من الناس يفعلون هذا.

463
00:21:29,217 --> 00:21:32,937
الآن اشعر بالجدار،
واختبئ خلف الأكياس.

464
00:21:32,938 --> 00:21:35,177
وهي 500 جنيه لجيم.

465
00:21:35,178 --> 00:21:38,738
قلت 200. هل تريد أن تتجادل معه؟

466
00:21:40,179 --> 00:21:41,498
ما هذا باليورو؟

467
00:21:41,499 --> 00:21:42,739
650.

468
00:21:53,180 --> 00:21:54,899
حسنًا، قم بتشغيل هاتفك على الوضع الصامت.

469
00:21:54,900 --> 00:21:56,739
لقد فعلت ذلك، انه لامر جيد.

470
00:21:56,740 --> 00:21:58,421
الآن قم بإخفاء نفسك، حسنًا؟

471
00:22:05,902 --> 00:22:07,941
مرحبا.  لك كل الحق؟

472
00:22:07,942 --> 00:22:09,421
لقد وجدت هذا المطعم.

473
00:22:09,422 --> 00:22:11,101
لقد كان رائعا.

474
00:22:11,102 --> 00:22:13,581
هذا دان، وهو زميل من مانشستر.

475
00:22:13,582 --> 00:22:15,222
إنه يعود معنا.

476
00:22:15,223 --> 00:22:17,982
أخبرته أنه لا توجد رحلات
مجانية، عليه أن يدفع ثمنها.

477
00:22:17,983 --> 00:22:19,743
سأشتري لك مشروبًا على متن العبارة.

478
00:22:20,903 --> 00:22:23,583
أنت محظوظ لأن اتفاقية
شنغن لا تزال سارية -

479
00:22:23,584 --> 00:22:25,263
من جلد أسنانها -

480
00:22:25,264 --> 00:22:27,903
حتى نتمكن من القيادة مباشرة إلى فرنسا.

481
00:22:27,904 --> 00:22:31,023
وإذا عثروا عليه، فلا

482
00:22:31,024 --> 00:22:32,944
علاقة لي أو بالشركة.

483
00:22:32,945 --> 00:22:35,784
إنه مجرد شخص غريب
صعد على متن الطائرة.

484
00:22:35,785 --> 00:22:37,944
هل حصلت على ذلك؟  نعم.

485
00:22:37,945 --> 00:22:41,225
ويمكنك أن تقول لأختك اللعينة
أنني لن أساعدها مرة أخرى.

486
00:22:41,226 --> 00:22:43,745
أنا أعرف.  ولكن يمكننا أن نفعل هذا، فران.

487
00:22:43,746 --> 00:22:45,745
يسافر الناس حول العالم ليكونوا آمنين.

488
00:22:45,746 --> 00:22:48,746
علينا فقط أن نصل إلى دوفر، هذا كل شيء.

489
00:23:04,228 --> 00:23:05,587
أنا في راحه.

490
00:23:05,588 --> 00:23:07,908
الثلاثاء يعني يوم اختبار المخدرات.

491
00:23:07,909 --> 00:23:09,708
سأعود لتناول العشاء.

492
00:23:09,709 --> 00:23:11,748
ما الذي تختبره هذه المرة؟

493
00:23:11,749 --> 00:23:13,908
بعض أدوية الصرع.

494
00:23:13,909 --> 00:23:15,749
300 جنيه، هذا هو المهم.

495
00:23:15,750 --> 00:23:17,230
وداعا، أراك لاحقا.

496
00:23:21,190 --> 00:23:22,389
حسنًا، ليس لدي وقت طويل، لأن لدي

497
00:23:22,390 --> 00:23:25,510
أحد اختبارات الدم
في الساعة 12 ظهرًا.

498
00:23:25,511 --> 00:23:28,991
يا إلهي، أعلم أن لديك مفتاحك
الخاص، لكن يمكنك إرسال رسالة نصية.

499
00:23:31,071 --> 00:23:32,792
ليس لدي وقت طويل.

500
00:23:35,032 --> 00:23:36,791
هل من المفترض أن يكون ذلك مثيراً؟

501
00:23:36,792 --> 00:23:38,312
نعم.

502
00:23:39,472 --> 00:23:40,912
هنا أنا.

503
00:23:45,913 --> 00:23:48,793
حسنًا، إنه يعمل.

504
00:23:53,354 --> 00:23:55,033
صباح الخير يا كثر.

505
00:23:55,034 --> 00:23:57,513
صحيح، لا أحد في
الحمام، شكرا جزيلا لك،

506
00:23:57,514 --> 00:23:58,793
كل هذا ملكي.

507
00:23:58,794 --> 00:24:01,914
وبقي عمك جونجو
هنا الليلة الماضية -

508
00:24:01,915 --> 00:24:04,914
قل مرحبا.  أهلاً.

509
00:24:04,915 --> 00:24:08,195
حسنًا يا (لي)، لا تنسَ هذا
الشيء من أجل المدرسة.

510
00:24:08,196 --> 00:24:09,596
حسنًا.

511
00:24:11,036 --> 00:24:12,515
هل يمكنني أن أصنع القهوة لنفسي؟

512
00:24:12,516 --> 00:24:14,315
ساعد نفسك.

513
00:24:14,316 --> 00:24:16,637
هل تريد أي شيء، أي شخص؟
لا، نحن بخير.

514
00:24:23,677 --> 00:24:26,997
حسنًا، أريدكما أن
تذهبا إلى ليزلي في أسفل

515
00:24:26,998 --> 00:24:30,837
القاعة وتسألاها عن
موعد مغادرة الحافلة.

516
00:24:30,838 --> 00:24:32,917
أوه، فإنه يغادر في الساعة.

517
00:24:32,918 --> 00:24:36,759
أريدك أن تذهب إلى ليزلي
وتسألها، وتستغرق خمس دقائق.

518
00:24:39,799 --> 00:24:41,118
تقاسم هذا مع أخيك.

519
00:24:41,119 --> 00:24:43,960
2.50 جنيه إسترليني.  اذهب الآن.  فاموس!

520
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
لك كل الحق؟  نعم.

521
00:24:52,121 --> 00:24:54,200
إنه مطبخ صغير لطيف.

522
00:24:54,201 --> 00:24:55,520
إنه مثل هذا على متن السفينة -

523
00:24:55,521 --> 00:24:57,360
كان لدينا المطبخ، نفس النوع من التخطيط.

524
00:24:57,361 --> 00:25:01,041
روزي قالت أنك مثل منظمة السلام الأخضر،
أليس كذلك؟  أكثر قليلا متداعية، ولكن، نعم.

525
00:25:01,042 --> 00:25:03,441
قالت أنك ذهبت في كل مكان.  نعم.

526
00:25:03,442 --> 00:25:05,841
المحيط الأطلسي، والمحيط
الهادئ، ومضيق بيرينغ، أبحرنا

527
00:25:05,842 --> 00:25:08,842
إلى شمال جرينلاند، وشهدنا
اختفاء آخر جزء من الجليد.

528
00:25:08,843 --> 00:25:10,482
إنه أمر فظيع، ذلك.

529
00:25:10,483 --> 00:25:13,602
إنه أمر مضحك، لأن المتطوعين يأتون
على متن السفينة ويقولون: "أوه، أنا نباتي"

530
00:25:13,603 --> 00:25:17,002
لكن بعد ثلاثة أشهر من تناول البقوليات
المجففة، سيصطادون أفضل ما لدينا.

531
00:25:17,003 --> 00:25:18,363
أراهن.

532
00:25:18,364 --> 00:25:20,963
في النهاية، أستطيع أن أقوم
بتقطيع السمكة بثلاث ضربات.

533
00:25:20,964 --> 00:25:23,763
الرأس، الأمعاء، العمود الفقري.

534
00:25:23,764 --> 00:25:25,804
واحد اثنين ثلاثة.

535
00:25:25,805 --> 00:25:27,885
أصبحت يدها بسكين.

536
00:25:29,805 --> 00:25:32,724
لأنك أكثر من مجرد قذف، جونجو.

537
00:25:32,725 --> 00:25:34,766
يبدو أنك تقيم.

538
00:25:36,006 --> 00:25:39,925
ويذهلني أنه عندما
ينضم رجل إلى عائلة

539
00:25:39,926 --> 00:25:43,806
بها طفلان، عائلة بها
ولدان صغيران في قلبها،

540
00:25:43,807 --> 00:25:46,966
ثم من الأفضل أن أكون في حالة تأهب.

541
00:25:46,967 --> 00:25:48,446
أنت تفهم؟

542
00:25:48,447 --> 00:25:49,846
نعم.

543
00:25:49,847 --> 00:25:52,567
لأن هناك رجال فظيعين هناك.

544
00:25:52,568 --> 00:25:54,128
لكني أشاهد.

545
00:25:55,608 --> 00:25:59,367
وصدقني يا جونجو، لقد فعلت بعض الأشياء.

546
00:25:59,368 --> 00:26:01,208
هل حصلت على ذلك؟

547
00:26:01,209 --> 00:26:03,128
بصراحة، أقسم أن الأمر كله يتعلق بروزي.

548
00:26:03,129 --> 00:26:05,168
أعتقد أنها مذهلة.

549
00:26:05,169 --> 00:26:06,368
جيد.

550
00:26:06,369 --> 00:26:07,648
لا يوجد جانب لي.

551
00:26:07,649 --> 00:26:09,649
تقول والدتي دائمًا
أنه ليس لدي أي

552
00:26:09,650 --> 00:26:11,690
طبقات، وأعتقد
أن أختك جميلة حقًا.

553
00:26:13,290 --> 00:26:14,809
نعم.

554
00:26:14,810 --> 00:26:16,809
أعتقد أنك تفعل.

555
00:26:16,810 --> 00:26:18,570
حسنًا.

556
00:26:18,571 --> 00:26:19,971
ما زلت أشاهد.

557
00:26:25,051 --> 00:26:27,131
أنا لا أحب صوت ذلك.

558
00:26:27,132 --> 00:26:28,972
هل هي آمنة، واختبارات هذه الأدوية؟

559
00:26:30,692 --> 00:26:32,372
300 جنيه، نقدًا في متناول اليد.

560
00:26:34,172 --> 00:26:36,812
منذ أن غادرنا الاتحاد
الأوروبي، انتقلت وكالة الأدوية إلى

561
00:26:36,813 --> 00:26:40,092
فرنسا، لذا يتعين علينا الآن
اختبار جميع الأدوية من الصفر.

562
00:26:40,093 --> 00:26:42,333
إنها منجم لأشخاص مثلي.

563
00:26:43,533 --> 00:26:45,013
انتهى الوقت.

564
00:26:45,014 --> 00:26:46,773
مكالمات الواجب.

565
00:26:46,774 --> 00:26:48,614
300 جنيه.

566
00:26:56,975 --> 00:26:58,215
إذا كنت تستطيع أن تهب هناك.

567
00:26:59,655 --> 00:27:01,015
و هناك.

568
00:27:03,016 --> 00:27:04,455
شكرًا لك.

569
00:27:04,456 --> 00:27:06,935
سوف نقوم بأخذ الدم،
لذا فأنا ملزم قانونًا أن

570
00:27:06,936 --> 00:27:09,255
أسأل، هل تريد أن تعرف
متوسط ​​العمر المتوقع لك؟

571
00:27:09,256 --> 00:27:11,416
أم لا.  ًلا شكرا.

572
00:27:11,417 --> 00:27:14,016
يمين.  يجب أن يستغرق ذلك حوالي ساعة.

573
00:27:14,017 --> 00:27:15,736
سأعود لأراقبك.

574
00:27:15,737 --> 00:27:17,137
شكرًا.

575
00:27:45,421 --> 00:27:48,380
ليونز في الخامسة، لديه رد
فعل، قد نحتاج إلى الإبلاغ عنه.

576
00:27:48,381 --> 00:27:50,940
بالتأكيد، سأسحب ملفه.  شكرًا.

577
00:27:50,941 --> 00:27:53,701
قال الدكتور سكوت أنه
لا يوجد ما يدعو للقلق.

578
00:27:53,702 --> 00:27:55,861
إنه قليل من الآثار
الجانبية، هذا كل شيء.

579
00:27:55,862 --> 00:27:57,381
نعم لا أستطيع التوقف...

580
00:27:57,382 --> 00:27:58,702
أنا أحتفظ...

581
00:28:00,342 --> 00:28:03,062
أنا أنظر إلى اليسار طوال الوقت، ولا
أستطيع التوقف عن تحويل رأسي إلى اليسار.

582
00:28:03,063 --> 00:28:05,502
أنت تحاكي أعراض نوبة

583
00:28:05,503 --> 00:28:06,982
الصرع، ولكن دون النوبة نفسها.

584
00:28:06,983 --> 00:28:08,942
أعطها بضع ساعات، وسوف تمر.

585
00:28:08,943 --> 00:28:11,383
لقد أتيت إلى هنا على دراجتك، هل هذا صحيح؟

586
00:28:11,384 --> 00:28:13,903
حسنًا، لا أعتقد أنه من
الآمن إعادتك إلى المنزل.

587
00:28:13,904 --> 00:28:15,783
هل لديك شخص يستطيع اصطحابك؟

588
00:28:15,784 --> 00:28:19,664
يمكنني أن أحاول إيلين.  لا أستطيع التركيز.

589
00:28:19,665 --> 00:28:22,385
نعم، لا بأس، سأفعل ذلك.
إيلين باريس.

590
00:28:24,625 --> 00:28:26,584
أوه، هذا غريب.

591
00:28:26,585 --> 00:28:28,345
الجدة سوف تقتلني.

592
00:28:28,346 --> 00:28:30,785
سأذهب إلى إيلين، حتى يمر.

593
00:28:30,786 --> 00:28:32,186
أوهه...

594
00:28:35,426 --> 00:28:37,986
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

595
00:28:37,987 --> 00:28:40,426
أنا أتصل بالنيابة عن السيد ستيفن

596
00:28:40,427 --> 00:28:42,106
ليونز، فهو يحتاج
منك أن تأتي لتأخذه.

597
00:28:42,107 --> 00:28:44,746
ليونز في الخامسة، لا
يوجد ما يدعو للقلق، لكنه

598
00:28:44,747 --> 00:28:47,868
سيأخذ وسيلة النقل إلى
المنزل.  حسنا، شكرا لإخباري.

599
00:28:51,668 --> 00:28:54,548
مكالمة هاتفية، منشأة كلافيرتون.

600
00:28:54,549 --> 00:28:56,868
قبول، شكرا لك، سينور.  مرحبًا؟

601
00:28:56,869 --> 00:28:59,828
مرحبًا، أنا أتصل بالنيابة
عن السيد ستيفن ليونز.

602
00:28:59,829 --> 00:29:01,789
إنه يحتاج إلى شخص ما ليأتي ويجمعه.

603
00:29:06,030 --> 00:29:08,069
مرحبًا، اسمي سيليست بيسمي ليونز.

604
00:29:08,070 --> 00:29:09,870
أنا هنا للحصول على زوجي، ستيفن ليونز.

605
00:29:18,231 --> 00:29:21,151
يا.  محبوب.  مرحبًا.

606
00:29:21,152 --> 00:29:22,511
من اللطيف رؤيتك.

607
00:29:22,512 --> 00:29:25,391
إنها إيلين.  التقينا في تلك الحفلة؟

608
00:29:25,392 --> 00:29:26,871
نعم أتذكر.

609
00:29:26,872 --> 00:29:30,712
لقد كنت في زيارة
للتو ودخلت للتو،

610
00:29:30,713 --> 00:29:33,752
واتضح أنه ليس على
ما يرام.  الكتلة الكبيرة.

611
00:29:33,753 --> 00:29:35,632
قالوا مثل رد الفعل السيئ.

612
00:29:35,633 --> 00:29:37,753
نعم، لا أستطيع التوقف عن تحويل رأسي إلى اليسار.

613
00:29:37,754 --> 00:29:40,353
لقد كنت في طريقي إلى العمل.

614
00:29:40,354 --> 00:29:42,434
جيد جدا.

615
00:29:43,634 --> 00:29:46,113
شكرا، إيلين، أستطيع أن آخذه إلى المنزل الآن.

616
00:29:46,114 --> 00:29:47,355
نعم.

617
00:29:48,755 --> 00:29:50,354
نراكم قريبا بعد ذلك، وداعا.

618
00:29:50,355 --> 00:29:51,875
نعم شكرا.

619
00:29:55,956 --> 00:30:00,275
إنه أمر غريب، أنا فقط أدير رأسي.

620
00:30:00,276 --> 00:30:01,755
أعلم أنه لا يوجد شيء، لكن

621
00:30:01,756 --> 00:30:03,396
لا أستطيع منع نفسي من النظر.

622
00:30:17,558 --> 00:30:19,398
أعتقد أن الأمر يتحسن بالرغم من ذلك.

623
00:30:21,359 --> 00:30:23,798
روبي!  هل انت بالبيت؟

624
00:30:23,799 --> 00:30:27,078
أريدك في الطابق السفلي، الآن.

625
00:30:27,079 --> 00:30:29,118
انا بالمنزل!

626
00:30:29,119 --> 00:30:30,919
روبي، أعرف أنك هناك.

627
00:30:30,920 --> 00:30:32,759
أريدك في الطابق السفلي في هذه اللحظة بالذات.

628
00:30:32,760 --> 00:30:35,519
هذا أمر.  إذن، ما هو الخطأ معه؟

629
00:30:35,520 --> 00:30:37,039
اسأله بنفسك.

630
00:30:37,040 --> 00:30:38,600
أنا آسف، إنه غريب، إنه رأسي.

631
00:30:38,601 --> 00:30:40,120
ماذا تقصد برأسك؟

632
00:30:40,121 --> 00:30:42,560
ماذا فعلوا بك هذه المرة؟

633
00:30:42,561 --> 00:30:44,880
سينور، اتصل ببيثاني في العمل.

634
00:30:44,881 --> 00:30:46,400
ضع علامة على أنها عاجلة حتى تجيب.

635
00:30:46,401 --> 00:30:47,961
لماذا هذا؟

636
00:30:47,962 --> 00:30:50,161
أعتقد أننا يجب أن نقول لهم.

637
00:30:50,162 --> 00:30:51,841
ليس لدي سوى رأس مضحك.

638
00:30:51,842 --> 00:30:53,481
ما هذا؟  أنا مشغول.

639
00:30:53,482 --> 00:30:55,961
والدك العجوز السخيف لديه
رأس مضحك، هذا كل شيء.

640
00:30:55,962 --> 00:30:57,282
مرحبًا؟  هل الأمر عاجل حقا؟

641
00:30:57,283 --> 00:30:59,482
لدي دقيقتين فقط
للمكالمات الشخصية.

642
00:30:59,483 --> 00:31:01,202
لا، لن يستغرق وقتا طويلا.

643
00:31:01,203 --> 00:31:04,402
والدكم يريد أن يقول
لكم شيئا، يا فتيات.

644
00:31:04,403 --> 00:31:06,084
نعم.

645
00:31:08,564 --> 00:31:12,443
أذهب إلى تلك العيادة كل يوم
ثلاثاء، وجربت هذا الدواء...

646
00:31:12,444 --> 00:31:15,484
لا، أنا لا أقصد ذلك.

647
00:31:15,485 --> 00:31:18,645
أعني أخبرهم عن إيلين، ستيفن.

648
00:31:20,725 --> 00:31:24,645
أخبرهم عن العلاقة الغرامية
التي تربطك بإلين باريس.

649
00:31:24,646 --> 00:31:26,205
ما على الأرض تقصد؟!

650
00:31:26,206 --> 00:31:27,725
ويمكنك أن تصمت.

651
00:31:27,726 --> 00:31:30,166
سينور، أنهي المكالمة.

652
00:31:33,527 --> 00:31:34,886
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟

653
00:31:34,887 --> 00:31:37,326
مكالمة هاتفية، بيثاني بيسمي ليونز.

654
00:31:37,327 --> 00:31:38,727
سينور، قبول.

655
00:31:40,048 --> 00:31:41,967
الآن، أخبرهم.

656
00:31:41,968 --> 00:31:44,847
أخبروا بناتكم، أخبروا جدتكم،

657
00:31:44,848 --> 00:31:47,087
ودعنا نخبر عائلتك الدموية بأكملها -

658
00:31:47,088 --> 00:31:49,328
أنت دائمًا ياب ياب ياب بعيدًا عنهم.

659
00:31:49,329 --> 00:31:52,368
أخبرهم جميعًا كيف
كنت على علاقة غرامية.

660
00:31:52,369 --> 00:31:55,969
لا، هذا يبدو أنيقًا جدًا، أليس كذلك؟

661
00:31:57,450 --> 00:31:59,809
أخبرهم كيف كنت تتذمر وتشخر

662
00:31:59,810 --> 00:32:02,529
و يمارس الجنس مع ذلك الكيس
الصغير ذو الشعر الدهني لأسابيع.

663
00:32:02,530 --> 00:32:04,009
لأشهر.

664
00:32:04,010 --> 00:32:05,290
لسنوات.

665
00:32:08,171 --> 00:32:10,370
لقد حصلت على فكرة.  دعونا نسألها.

666
00:32:10,371 --> 00:32:13,610
سيدي، اتصل بإلين باريس.

667
00:32:13,611 --> 00:32:15,292
جارٍ الاتصال بإلين باريس.

668
00:32:31,053 --> 00:32:33,693
اخرج بأسرع ما يمكن!
إنهم يقومون بتفتيش كل مركبة.

669
00:32:33,694 --> 00:32:36,493
هيا يا صديقي، لقد حصلنا عليه!

670
00:32:36,494 --> 00:32:39,693
لقد تلقينا أخبارًا، إنهم يقومون بتجريدهم
من ملابسهم، فلنذهب.  ماذا ستفعل؟

671
00:32:39,694 --> 00:32:41,414
لا تقلقوا علينا،
هناك دائمًا خيار.

672
00:32:41,415 --> 00:32:43,094
نحن نتجه إلى كاليه.

673
00:32:43,095 --> 00:32:45,654
أوه، أعتقد أننا قد فضح الغطاء الخاص بك.

674
00:32:45,655 --> 00:32:47,814
لا يهم ذلك، فقط اذهب.

675
00:32:47,815 --> 00:32:49,615
هل يمكن ان نمشي؟  انه بعيد؟

676
00:32:49,616 --> 00:32:51,935
نعم، أنا فقط أتفهم...
حسنًا، فهمت، هيا.

677
00:32:51,936 --> 00:32:53,776
شكرًا.

678
00:32:57,216 --> 00:33:00,816
لا بأس، لأنني خصصت
35 يورو، لفندق رخيص،

679
00:33:00,817 --> 00:33:03,576
وقاعدة العمليات، وأحضر
لك جواز السفر هذا،

680
00:33:03,577 --> 00:33:06,978
ثم اختبار التنفس،
وأعدنا إلى تلك العبارة.

681
00:33:22,339 --> 00:33:23,780
لقد فاتك كل الدراما.

682
00:33:25,180 --> 00:33:27,459
14 مكالمة لم يرد عليها.

683
00:33:27,460 --> 00:33:31,819
تبين أن ستيفن كان على علاقة

684
00:33:31,820 --> 00:33:33,701
غرامية مع امرأة تدعى إيلين.

685
00:33:36,101 --> 00:33:37,940
مكالمة هاتفية روزي، شكرا.

686
00:33:37,941 --> 00:33:42,021
لقد قابلت إيلين.  إنها صعبة بعض الشيء.

687
00:33:42,022 --> 00:33:44,661
ها أنت ذا.  إذن، ماذا بحق الجحيم؟!

688
00:33:44,662 --> 00:33:46,061
يا إلاهي!  أين كنت؟

689
00:33:46,062 --> 00:33:47,901
هذا مثل أكبر يوم في التاريخ.

690
00:33:47,902 --> 00:33:49,701
هل يمكنك تصديق ذلك؟  ماذا يحدث؟

691
00:33:49,702 --> 00:33:52,342
كيف حدث ذلك؟  هل يعلم الجميع؟

692
00:33:52,343 --> 00:33:54,622
أعلنت سيليست ذلك مثل منادي المدينة -

693
00:33:54,623 --> 00:33:57,702
حتى الجدة تعرف ذلك،
والأطفال، بيث وروبي، والجميع.

694
00:33:57,703 --> 00:34:00,023
المشكلة هي أنها كانت
دائمًا خارج نطاقه حقًا.

695
00:34:00,024 --> 00:34:02,343
من كان يا سيليست؟
نعم، أعني، أنظر إليها.

696
00:34:02,344 --> 00:34:05,864
انها جميلة.  ستيفن مجرد ستيفن.

697
00:34:07,345 --> 00:34:10,224
يا إلهي، أنا لا أدير ظهري لكما
أبدًا.  هل أنت بخير بالرغم من ذلك؟

698
00:34:10,225 --> 00:34:12,904
كيف حالك؟  هل أنت مع فيكتور؟
هل هو هناك؟

699
00:34:12,905 --> 00:34:14,384
نعم، نحن بخير، نحن بخير.

700
00:34:14,385 --> 00:34:16,545
لا يوجد ما يدعو للقلق، بصراحة.

701
00:34:16,546 --> 00:34:17,865
كل شيء تحت السيطرة.

702
00:34:17,866 --> 00:34:20,385
يا إلهي، رغم ذلك!

703
00:34:20,386 --> 00:34:22,946
ستيفن - يعني ستيفن؟!

704
00:34:25,227 --> 00:34:28,666
تجلس هناك وتقول في
وجهي أن هذا لا يعني شيئًا.

705
00:34:28,667 --> 00:34:30,546
لكنها لم تفعل ذلك.
دعني أخبرك كم هو

706
00:34:30,547 --> 00:34:32,586
جميل أن تدمر حياتك
بأكملها بسبب شيء ما

707
00:34:32,587 --> 00:34:36,147
هذا لا يعني شيئا!
هل تعتقد أن هذا يساعد؟

708
00:34:36,148 --> 00:34:38,627
لا أنا آسف.

709
00:34:38,628 --> 00:34:40,947
كل ذلك، دمر!

710
00:34:40,948 --> 00:34:43,189
في سرير صغير قذر
في طريق إجيرتون.

711
00:34:44,749 --> 00:34:46,068
ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟

712
00:34:46,069 --> 00:34:48,268
لقد بحثت عنها منذ وقت طويل.

713
00:34:48,269 --> 00:34:51,349
إلين باريس، 120 طريق إجيرتون.
سهل هكذا.

714
00:34:51,350 --> 00:34:53,069
لأنه ماذا يمكنني أن أفعل؟

715
00:34:53,070 --> 00:34:55,029
عالقة في هذا المنزل مع عدم وجود مال.

716
00:34:55,030 --> 00:34:58,509
لذا، فعلت الشيء الوحيد الذي
يمكنني فعله، لقد قدت سيارتي إلى هناك.

717
00:34:58,510 --> 00:35:03,190
كان هذا العام الماضي يا ستيفن،
العام الماضي - كان ذلك شهر سبتمبر.

718
00:35:03,191 --> 00:35:05,630
جلست بالخارج في السيارة، وفكرت،

719
00:35:05,631 --> 00:35:07,310
"هذا هو المكان الذي يفعل فيه ذلك.

720
00:35:07,311 --> 00:35:10,551
"هذا هو المكان الذي يصدر
فيه هذا الضجيج ويدخله فيها."

721
00:35:10,552 --> 00:35:13,671
أنا آسف يا سيليست، لكني
أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء.

722
00:35:13,672 --> 00:35:16,351
يمكنك أن تفكر في
ما تريد، لأنه يمكنك أن

723
00:35:16,352 --> 00:35:18,552
تحزم حقائبك الآن وتعود
إلى طريق إجيرتون!

724
00:35:18,553 --> 00:35:20,193
لكنني لست مع إيلين.  نحن لا...

725
00:35:21,713 --> 00:35:23,952
- علاوة على ذلك، لا أعتقد أنك تدرك ذلك.
- لا أستطيع المغادرة.

726
00:35:23,953 --> 00:35:26,353
هذا هو منزل عائلتي.

727
00:35:26,354 --> 00:35:29,113
يتمسك.  اذا لم تمانع.

728
00:35:29,114 --> 00:35:31,473
معذرةً، أعتقد أنه إذا نظرت

729
00:35:31,474 --> 00:35:33,193
إلى الأفعال، فهذا لا يزال منزلي.

730
00:35:33,194 --> 00:35:35,914
أنا آسف حقًا، لكن
ليس الآن يا جدتي.  بجد.

731
00:35:35,915 --> 00:35:37,234
لا، إنه أمر وثيق الصلة بالموضوع.

732
00:35:37,235 --> 00:35:40,274
لدينا فتاتان صغيرتان
في الطابق العلوي

733
00:35:40,275 --> 00:35:41,554
واجهتا ما يكفي من
المشاكل لليلة واحدة.

734
00:35:41,555 --> 00:35:44,596
وأنا أتفق مع سيليست، اخرج.

735
00:35:48,916 --> 00:35:50,435
شكرًا لك.

736
00:35:50,436 --> 00:35:53,876
أشعر بخيبة أمل كبيرة

737
00:35:53,877 --> 00:35:57,796
عندما اكتشفت أنك ابن والدك.

738
00:35:57,797 --> 00:36:00,358
والدتك سوف تشعر بالاشمئزاز.

739
00:36:01,798 --> 00:36:04,318
لا تقل ذلك.
- لقد كانت بالاشمئزاز.

740
00:36:05,318 --> 00:36:07,038
أنا آسف جدًا.

741
00:36:14,759 --> 00:36:16,479
افعل ما تقوله الجدة إذن.

742
00:36:17,560 --> 00:36:18,880
خارج.

743
00:36:38,082 --> 00:36:40,282
أنت غبي جداً يا أبي.

744
00:36:41,602 --> 00:36:43,122
أنا أعرف.

745
00:36:44,723 --> 00:36:46,163
أنا آسف.

746
00:36:58,204 --> 00:36:59,724
ما هو لونها؟

747
00:37:01,445 --> 00:37:03,485
الين؟  هي بيضاء.

748
00:37:04,725 --> 00:37:06,125
الوداع.

749
00:37:12,166 --> 00:37:14,805
أنت لا تأخذ السيارة.
أنا في حاجة إليها للفتيات.

750
00:37:14,806 --> 00:37:16,166
يمكنك الدراجة.

751
00:37:50,850 --> 00:37:53,089
هناك رجل التقيت
به في ثري بريدجز،

752
00:37:53,090 --> 00:37:55,890
وطلب جواز سفر واختبار التنفس

753
00:37:55,891 --> 00:37:58,051
نحن بحاجة للعثور على امرأة تدعى إيلودي.

754
00:37:59,451 --> 00:38:01,051
حسنًا.

755
00:38:19,414 --> 00:38:20,654
صباح الخير.

756
00:38:22,214 --> 00:38:24,174
Nous cherchons Elodie.

757
00:38:30,495 --> 00:38:31,815
نعم؟

758
00:38:51,937 --> 00:38:55,777
2000 لاختبار التنفس،
4000 لجواز السفر.

759
00:38:55,778 --> 00:38:58,417
أنا بحاجة إلى المال الآن.  إيه لا.

760
00:38:58,418 --> 00:39:00,337
لا، لن ندفع إلا
عندما نحصل عليها.

761
00:39:00,338 --> 00:39:02,538
المال مقدما، أو يمكنك الذهاب.

762
00:39:08,539 --> 00:39:10,858
إذًا، تكلفة جوازات السفر
أكثر من اختبار التنفس؟

763
00:39:10,859 --> 00:39:14,339
حسنًا، اختبار
التنفس سهل، فهو مثل

764
00:39:14,340 --> 00:39:16,659
النعناع في الفم، لكن
جواز السفر ليس سهلاً.

765
00:39:16,660 --> 00:39:19,539
لم يعد ورقًا بعد الآن، إنه بوليمر.

766
00:39:19,540 --> 00:39:21,261
وسأحتاج إلى جواز سفرك.

767
00:39:22,821 --> 00:39:25,180
مِلكِي؟  لأي غرض؟  لنسخ.

768
00:39:25,181 --> 00:39:27,460
من أين تأتي المنتجات المزيفة في نظرك؟

769
00:39:27,461 --> 00:39:29,781
مع صورة مختلفة، بطبيعة الحال.

770
00:39:29,782 --> 00:39:32,741
هل؟  نعم.  الحق، لقد حصلت على ذلك.

771
00:39:32,742 --> 00:39:34,102
شكرًا لك.

772
00:39:37,022 --> 00:39:39,422
سأستعيد هذا على الفور؟

773
00:39:39,423 --> 00:39:42,943
إذا كنت لا تثق بي، من
فضلك، انتقل إلى آخر.  لا مانع.

774
00:39:46,544 --> 00:39:47,824
كل شيء على ما يرام.

775
00:39:51,664 --> 00:39:57,384
دانييل صامويل ليونز،
مواليد 1989، مانشستر؟

776
00:39:57,385 --> 00:39:59,065
موظف المجلس.

777
00:40:01,105 --> 00:40:06,146
اشرح لي كيف وجد
موظف المجلس نفسه هنا؟

778
00:40:08,226 --> 00:40:09,346
بسببه.

779
00:40:16,787 --> 00:40:18,187
الآن، اختبار التنفس.

780
00:40:19,307 --> 00:40:20,467
لن يستغرق وقتا طويلا.

781
00:40:21,908 --> 00:40:26,147
على وجه الدقة، يجب أن
يكون لدينا طبيب أسنان مؤهل،

782
00:40:26,148 --> 00:40:28,867
ولكن لدينا ممرضة فقط، لذلك
إذا كنت ترغب في مقاضاتنا

783
00:40:28,868 --> 00:40:32,029
في حالة سوء الممارسة،
سنحاربك من خلال المحاكم.

784
00:40:38,630 --> 00:40:41,149
انتظر هنا.  دقيقتين.

785
00:40:41,150 --> 00:40:42,189
حسنًا.

786
00:40:42,190 --> 00:40:45,549
مجرد غطاء صغير على
السن، يحتاج إلى إصلاح.

787
00:40:45,550 --> 00:40:49,310
يقولون أن الأمر مؤلم، لكنني
متأكد من أنك تستطيع التعامل معه.

788
00:40:49,311 --> 00:40:52,191
الأولاد مثلك، القليل من الألم...

789
00:40:54,191 --> 00:40:55,751
يا إلهي.

790
00:40:55,752 --> 00:40:57,351
إنها تكرهنا!

791
00:40:57,352 --> 00:40:58,591
انها حقا تكرهنا.

792
00:40:58,592 --> 00:41:01,471
ماذا تقصد بغطاء الأسنان هذا؟

793
00:41:01,472 --> 00:41:02,791
أنا أكره الأسنان.

794
00:41:02,792 --> 00:41:04,271
انا لا اهتم.

795
00:41:04,272 --> 00:41:06,232
فقط أصلحه في مكانه

796
00:41:06,233 --> 00:41:07,793
بمطرقة، فقط دعني أعبر!

797
00:41:09,313 --> 00:41:10,713
الله 6000 يورو.

798
00:41:12,193 --> 00:41:13,874
عيسى.  أنا آسف.

799
00:41:16,274 --> 00:41:17,873
مهلا لا...

800
00:41:17,874 --> 00:41:19,473
تستحق كل المال.

801
00:41:19,474 --> 00:41:21,433
حقا... لا تفعل ذلك.

802
00:41:21,434 --> 00:41:26,234
قلت... قلت، دوه، مهما
كلف الأمر، أليس كذلك؟

803
00:41:26,235 --> 00:41:27,395
همم؟

804
00:41:48,718 --> 00:41:51,438
القرف، القرف، القرف، القرف، القرف...

805
00:41:52,638 --> 00:41:54,158
أوه!  ماذا كان؟  هل كانت هي؟

806
00:41:56,999 --> 00:41:58,199
إنها تعود.

807
00:42:00,039 --> 00:42:02,278
عليها أن تطبع تلك الأشياء...

808
00:42:02,279 --> 00:42:04,278
وهي مطبوعة...

809
00:42:04,279 --> 00:42:05,760
إنها تعود، نعم؟

810
00:42:07,360 --> 00:42:08,480
هل تعتقد؟

811
00:42:36,123 --> 00:42:37,483
لا يزال بإمكانك العودة إلى المنزل.

812
00:42:41,684 --> 00:42:44,924
اصعد إلى الجمارك...
"مرحبًا، لقد سُرق جواز سفري".

813
00:42:46,364 --> 00:42:49,965
"حسنًا، لا مشكلة، من هذا الطريق يا سيدي."

814
00:42:51,645 --> 00:42:52,725
نعم...

815
00:42:53,925 --> 00:42:55,005
إلى اللقاء.

816
00:42:56,325 --> 00:42:58,606
حسنًا، يمكنك ذلك.  أنا آخذك إلى المنزل.

817
00:42:59,926 --> 00:43:01,725
لا يمكننا ركوب العبارة.

818
00:43:01,726 --> 00:43:03,766
حسنًا، علينا فقط تجربة
نوع مختلف من الخطة.

819
00:43:05,206 --> 00:43:07,247
22 ميلا، هذا كل شيء.

820
00:43:09,087 --> 00:43:10,807
فقط بحاجة لعبور 22 ميلا.

821
00:43:23,328 --> 00:43:25,288
مومياء.

822
00:43:25,289 --> 00:43:26,369
في الحصول على.

823
00:43:37,330 --> 00:43:38,889
يالك من أبله.

824
00:43:38,890 --> 00:43:40,329
نعم.

825
00:43:40,330 --> 00:43:43,170
لا أريدك أن تنتقد
والدك، لكن، نعم،

826
00:43:43,171 --> 00:43:45,691
أيها الأحمق اللعين،
أيها الرجل الأحمق.

827
00:43:48,931 --> 00:43:52,411
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تعرف منذ زمن طويل.

828
00:43:52,412 --> 00:43:54,371
إذن، هل عرفت في عيد الميلاد؟

829
00:43:54,372 --> 00:43:57,211
نعم.  وتلك الحفلة في ليلة رأس السنة؟

830
00:43:57,212 --> 00:43:59,692
نعم.  وفي عيد ميلادي، هل علمت حينها؟

831
00:43:59,693 --> 00:44:01,732
كيف فعلتها؟

832
00:44:01,733 --> 00:44:03,532
لا خيار.

833
00:44:03,533 --> 00:44:04,813
لقد حوصرت هنا معه.

834
00:44:05,853 --> 00:44:08,094
لا منزل ولا مال ولا مدخرات.

835
00:44:09,454 --> 00:44:11,613
أعني، ماذا كان يمكننا أن نفعل؟

836
00:44:11,614 --> 00:44:13,613
اذهب للعيش مع جدتك في بورت ماريا؟

837
00:44:13,614 --> 00:44:15,374
أوه، بأي حال من الأحوال.  ًلا شكرا.

838
00:44:17,055 --> 00:44:18,814
هل تعرف ماذا ستقول؟

839
00:44:18,815 --> 00:44:23,814
أنت لست شريرًا وسيئًا جدًا.
إنه الجحيم الذي تتجه إليه!

840
00:44:23,815 --> 00:44:28,536
أما بالنسبة لك يا بيثاني، فإنك
تجلبين الآن قذارة اللواط من حولك!

841
00:44:33,777 --> 00:44:35,217
المشكلة هي أنني أستيقظ في الساعة السادسة.

842
00:44:38,217 --> 00:44:39,256
هذا جيد.

843
00:44:39,257 --> 00:44:42,417
أستيقظ في الساعة السادسة وأقوم بتماريني.

844
00:44:42,418 --> 00:44:43,898
أنا أمارس رياضة الجمباز هنا.

845
00:44:46,218 --> 00:44:49,177
حسنًا، سأبقى في السرير، إذا كنت لا تمانع.

846
00:44:49,178 --> 00:44:53,778
لا، لكني لا أريدك أن
تشاهد بشكل خاص.

847
00:44:53,779 --> 00:44:55,418
لماذا؟  ما الذي تنطوي عليه رياضة الكاليسثينيك؟

848
00:44:55,419 --> 00:44:56,459
لا شئ.

849
00:44:58,379 --> 00:45:01,899
لكنها ملكي، إنها ساعتي

850
00:45:01,900 --> 00:45:02,940
الصغيرة، كلها لنفسي.

851
00:45:05,500 --> 00:45:08,580
حسنا، سوف أكون نائما.  لكنك لن تفعل ذلك.

852
00:45:08,581 --> 00:45:11,261
ولدينا غرفة واحدة
فقط - سوف تحدق بها.

853
00:45:13,621 --> 00:45:17,461
لذلك اعتقدت أنه يمكنك
الاستيقاظ في السادسة والذهاب

854
00:45:17,462 --> 00:45:19,182
لتناول القهوة والعودة في
السابعة، هل هذا جيد؟  أم...

855
00:45:21,502 --> 00:45:22,821
نعم إذا كنت تريد.

856
00:45:22,822 --> 00:45:23,862
شكرًا.

857
00:45:28,863 --> 00:45:30,382
هل هذا كل يوم؟

858
00:45:30,383 --> 00:45:31,423
نعم.

859
00:45:33,543 --> 00:45:34,584
نعم.

860
00:45:42,424 --> 00:45:45,024
حسنًا، النقل - 3000 يورو للشخص الواحد.

861
00:45:45,025 --> 00:45:47,064
يعني المجموع 6000

862
00:45:47,065 --> 00:45:51,305
حسنًا، لكنني أرفض أن أعطيك
المال حتى نصعد على متن القارب.

863
00:45:51,306 --> 00:45:52,345
أنت تدفع الآن.

864
00:45:52,346 --> 00:45:55,705
نعم، أفهم ذلك، لكني أريد الانتظار
حتى أتمكن من رؤية القارب.

865
00:45:55,706 --> 00:45:57,105
لا، عليك أن تدفع الآن.

866
00:45:57,106 --> 00:45:59,625
انظر، لقد حدث هذا من
قبل وتعرضنا للسرقة.

867
00:45:59,626 --> 00:46:01,586
مؤسف!  أنت تدفع الآن.

868
00:46:01,587 --> 00:46:03,666
حسنًا، أنا أرفض تمامًا.

869
00:46:03,667 --> 00:46:04,946
حسنا، حظا موفقا.

870
00:46:04,947 --> 00:46:06,746
انتهينا.

871
00:46:06,747 --> 00:46:08,587
لا، لا، لا، فقط انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!

872
00:46:08,588 --> 00:46:09,948
فقط انظر.

873
00:46:11,708 --> 00:46:12,907
سأدفع النصف.

874
00:46:12,908 --> 00:46:13,948
أنت تعطي كل شيء.

875
00:46:20,509 --> 00:46:21,549
نعم.

876
00:47:04,034 --> 00:47:05,074
هذا هو.

877
00:47:06,634 --> 00:47:08,834
نعم!  هيا، احصل على الحقيبة.

878
00:47:26,596 --> 00:47:30,197
قالت كران دي كويت.
أنها قليلاً من الرأس.

879
00:47:31,517 --> 00:47:36,718
مهلا، هل ترى؟  نحن في الواقع
أقرب إلى إنجلترا الآن.  أشبه بـ 20 ميلاً.

880
00:47:51,479 --> 00:47:52,719
هل هذا القارب؟

881
00:47:53,840 --> 00:47:56,279
أليس هذا هو القارب
الذي يأخذنا إلى القارب؟

882
00:47:56,280 --> 00:47:57,400
لا، أعتقد أن هذا هو عليه.

883
00:47:58,800 --> 00:48:00,279
نعم.

884
00:48:00,280 --> 00:48:02,961
حسنًا، لا يهم، جيد.
20 ميلاً - هذا كل شيء.

885
00:48:04,121 --> 00:48:05,161
20 ميلا.

886
00:48:12,402 --> 00:48:16,162
حسنًا، قف، قف، قف!  انتظر،
انتظر، انتظر.  أمسك ذلك، أمسك ذلك.

887
00:48:18,202 --> 00:48:19,962
داني، ماذا تفعل؟

888
00:48:19,963 --> 00:48:22,962
أنا أبقيهم جافين - يجب
عليك أن تفعل الشيء نفسه.

889
00:48:22,963 --> 00:48:24,642
داني، أنظر، نحن سوف نتبلل.

890
00:48:24,643 --> 00:48:27,924
لا، لكني عملت مع الناس ورأيت
هذا، أنت تصاب بتعفن القدم.

891
00:48:54,727 --> 00:48:56,367
تعال، هيا!

892
00:49:09,608 --> 00:49:10,648
يا للقرف!

893
00:49:14,089 --> 00:49:16,848
أوه، إنهم لن يصعدوا على متن الطائرة، أليس كذلك؟

894
00:49:16,849 --> 00:49:19,810
يجب أن يكون هناك قارب آخر،
يجب أن يكون هناك قارب آخر!

895
00:49:26,490 --> 00:49:30,170
لايوجد غرف شاغرة!  ليس هناك مجال!

896
00:49:30,171 --> 00:49:36,091
ليس هناك مساحة كافية، يمكنك أن ترى،
يمكنك أن ترى، ليس هناك مساحة كافية!

897
00:49:44,052 --> 00:49:49,252
يا للقرف!  حسنًا، تزحزح، تزحزح!
لا لا.  انتظر!

898
00:49:49,253 --> 00:49:53,573
لا يهم، لا يهم!  يأتي.  يأتي.

899
00:49:59,094 --> 00:50:02,133
داني، يمكننا النزول.  يمكننا النزول.

900
00:50:02,134 --> 00:50:07,055
لا، يمكننا أن نفعل هذا.  رقم يمكننا أن نفعل ذلك.  لا.

901
00:51:50,907 --> 00:51:51,947
هل أنت لوحدك؟

902
00:51:55,387 --> 00:51:56,428
ما اسمك؟

903
00:52:02,068 --> 00:52:03,908
هل لديك أي أوراق معك؟

904
00:52:13,550 --> 00:52:14,830
حيث كنت قادما من؟

905
00:52:34,392 --> 00:52:38,992
مذهل، مذهل، مذهل!

906
00:54:00,042 --> 00:54:02,001
رابط المكالمة.

907
00:54:02,002 --> 00:54:04,841
لا، اتصل بـ Family Link، الصوت فقط.

908
00:54:04,842 --> 00:54:06,282
جارٍ الاتصال برابط العائلة.

909
00:54:09,923 --> 00:54:12,002
داني، هل رأيت الأخبار هنا؟

910
00:54:12,003 --> 00:54:15,883
المرأة المفضلة لديك رئيسة الوزراء!
لقد التقيت بها فعلا.

911
00:54:15,884 --> 00:54:19,843
أنا أحبها، إنها كابوس،
النظام بأكمله ممزق.

912
00:54:19,844 --> 00:54:23,443
أوه، دان، يا صديقي، لا،
أخرجني من الرابط العائلي.

913
00:54:23,444 --> 00:54:26,684
علينا اللحاق بالركب.  لقد
تغيرت أشياء كثيرة منذ رحيلك.

914
00:54:26,685 --> 00:54:28,124
آسف، سيليست.

915
00:54:28,125 --> 00:54:30,564
لا مانع.  هذا لا يزعجني،
يمكنك البقاء على الرابط.

916
00:54:30,565 --> 00:54:32,885
افعل ما تريد. أنت مغرم

917
00:54:32,886 --> 00:54:34,165
جدًا بالقول إنها عائلتك.

918
00:54:34,166 --> 00:54:35,565
لا تبدأ.

919
00:54:35,566 --> 00:54:40,925
اعذرني!  أعتقد، إذا كان أي
شخص بدأ هذا، فهو أنت، ستيفن.

920
00:54:40,926 --> 00:54:45,006
هل يمكنني فقط أن أشير إلى أن (دانيال) ترك
زوجه من أجل شخص آخر، ولم يحاول أحد مهاجمته.

921
00:54:45,007 --> 00:54:46,886
أنا، إنها نهاية العالم.

922
00:54:46,887 --> 00:54:48,406
لماذا هذا؟

923
00:54:48,407 --> 00:54:49,766
اعتقدت أنه من الأفضل أن أقول.

924
00:54:49,767 --> 00:54:53,207
أوه، فيكتور، آسف، هل أنت بخير؟

925
00:54:53,208 --> 00:54:54,847
مرحبًا!  أين أنت؟

926
00:54:54,848 --> 00:54:56,847
أوه، فيك، يا صديقي، اصنع لنا
معروفًا - ضع دانييل في مكانه.

927
00:54:56,848 --> 00:54:58,287
انها قصة طويلة.

928
00:54:58,288 --> 00:55:00,408
انتظر، آسف، لكنه يقول أنك في المنزل.

929
00:55:00,409 --> 00:55:02,568
أنت تتصل من العم دان.
هل أنت في بريطانيا؟

930
00:55:02,569 --> 00:55:04,088
يا إلهي، لا مفر!

931
00:55:04,089 --> 00:55:05,368
أنت فعلت ذلك.

932
00:55:05,369 --> 00:55:06,528
كيف حدث هذا؟

933
00:55:06,529 --> 00:55:08,209
أوه، هذا رائع!

934
00:55:08,210 --> 00:55:10,170
هذا مدهش!  كيف فعلت ذلك يا دان؟

935
00:55:12,450 --> 00:55:13,610
داني، هل أنت هناك؟

936
00:55:16,171 --> 00:55:17,931
أنا في المنزل ودانيال ميت.

937
00:55:20,571 --> 00:55:21,931
أنا آسف، لكنه غرق.

938
00:55:23,971 --> 00:55:26,771
ظننا أنه بإمكاننا عبور القناة،

939
00:55:26,772 --> 00:55:31,252
لكن في الأخبار تقول
17 جثة - كان ذلك دانيال.

940
00:55:32,492 --> 00:55:34,132
انه ميت.

941
00:55:34,133 --> 00:55:35,173
لقد غرق.

942
00:55:36,493 --> 00:55:40,053
لقد وصلنا إلى نصف ميل من
الشاطئ، لكن هذا طريق طويل جدًا.

943
00:55:42,374 --> 00:55:43,693
ماذا؟  الشرطة لا تعرف.

944
00:55:43,694 --> 00:55:46,253
لقد اختفى جواز سفره، وكانت

945
00:55:46,254 --> 00:55:47,294
محفظته في حقيبته، وضاعت حقيبته.

946
00:55:48,854 --> 00:55:52,975
إذن فهو في بلدة على الساحل
تسمى راي، مجهول الهوية.

947
00:55:54,575 --> 00:55:55,815
لم أكن أريد أن أفعل ذلك.

948
00:55:57,575 --> 00:56:01,376
لكنني اعتقدت، إذا أتيت
إلى هنا، فلن يجدوني أبدًا.

949
00:56:04,656 --> 00:56:06,016
هذا لا يعمل، وأنا أعلم.

950
00:56:08,457 --> 00:56:13,136
أعتذر لكم جميعًا، لكننا

951
00:56:13,137 --> 00:56:14,457
ركبنا القارب، وغرق القارب.

952
00:56:15,417 --> 00:56:16,457
وقد مات.

953
00:56:20,178 --> 00:56:23,378
عدت الى منزلي.  هل هذا المنزل؟

954
00:57:08,143 --> 00:57:09,184
نعم.

955
00:57:39,867 --> 00:57:43,346
فيكتور، من فضلك، هل أنت هناك؟

956
00:57:43,347 --> 00:57:45,747
فيكتور!

957
00:57:45,748 --> 00:57:47,147
فيكتور؟

958
00:57:47,148 --> 00:57:50,307
افتح الباب!

959
00:57:50,308 --> 00:57:53,829
فيكتور!

