﻿1
00:00:03,532 --> 00:00:06,333
- العالم كله يحترق.
- فيف يمكن أن تحطم النظام.  - مذهل!

2
00:00:06,334 --> 00:00:07,975
- منذ متى وأنت حصلت؟
- ساعات وساعات.

3
00:00:07,976 --> 00:00:10,657
أخبرهم عن العلاقة الغرامية
التي تربطك بإلين باريس.

4
00:00:10,658 --> 00:00:13,217
- وأنا أتفق مع سيليست.  اخرج.
- افعل ما تقوله الجدة، إذن؟

5
00:00:13,218 --> 00:00:14,619
خارج.

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,501
يجب أن تكون الرجل
الذي لديه تصاميم لحفيدتي.

7
00:00:17,502 --> 00:00:20,183
لن يسمحوا أبدًا لفيكتور بالعودة إلى المملكة المتحدة.
- اذهب إلى الوراء بقدر ما

8
00:00:20,184 --> 00:00:23,304
- يمكنك وسنحيطك بالحقائب.
- يمكن إعدامه.

9
00:00:23,305 --> 00:00:25,787
فماذا تحتاج؟  - جواز سفر مزور.
- وسأحتاج إليك

10
00:00:25,788 --> 00:00:28,669
جواز سفر؟  - مِلكِي؟  لأي غرض؟
- من أين تأتي المنتجات المزيفة في نظرك؟

11
00:00:30,070 --> 00:00:33,672
فقط عش حياتنا، حتى لا يسأل
أحد، سيكون مجرد صديقي.

12
00:00:33,673 --> 00:00:35,713
- هل هذا القارب؟
- ليس هناك مجال!

13
00:00:35,714 --> 00:00:38,076
ويمكن أن يكونوا آمنين.

14
00:00:38,077 --> 00:00:40,317
أعني أن هذا أفضل من
عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟

15
00:00:51,766 --> 00:00:56,247
بريطانيا العظمى تقف وحدها في العالم.

16
00:00:56,248 --> 00:01:00,369
وفي الغرب، أمريكا هي الذئب الوحيد.

17
00:01:00,370 --> 00:01:01,730
إلى الشرق،

18
00:01:01,731 --> 00:01:03,772
أوروبا في النيران.

19
00:01:03,773 --> 00:01:07,215
وبعد ذلك، فإن الصين آخذة في الصعود.

20
00:01:07,216 --> 00:01:12,018
وأريد أن أخبركم أنه
بوقوف هذا البلد بمفرده،

21
00:01:12,019 --> 00:01:15,661
لم يكن هذا البلد أكثر
روعة من أي وقت مضى!

22
00:01:18,382 --> 00:01:21,504
ولكن ما الذي تفعله فيف روك بالفعل؟
يمكن لأحد أن يقول لي؟

23
00:01:21,505 --> 00:01:27,030
أعدك بالحرية والقدرة
على الاستمتاع بهذه الحرية.

24
00:01:29,310 --> 00:01:30,830
هي فقط تقول أي شيء!

25
00:01:30,831 --> 00:01:35,235
مجتمع جريء يتمتع
بالقوة لتمكين نفسه.

26
00:01:38,317 --> 00:01:40,878
أعني ما؟!  أنا فقط بدأت للتو.

27
00:01:40,879 --> 00:01:45,121
ولكن ماذا تريد؟  ماذا يريد
حزب الأربع نجوم فعلا؟!

28
00:01:45,122 --> 00:01:47,283
إنني أتطلع إلى الأمام وأرى الأمجاد!

29
00:01:49,324 --> 00:01:52,045
لا، أنا آسف، لا يمكنك...
تحرك!  استمع لي، من فضلك!

30
00:01:52,046 --> 00:01:54,967
اسألها عن المفقودين!

31
00:01:54,968 --> 00:01:57,929
اسألها عن الأشخاص الذين اختفوا!

32
00:01:57,930 --> 00:02:00,851
أنا أعتقلك بتهمة حيازة أشياء غير لائقة...
- انزل!

33
00:02:00,852 --> 00:02:04,173
ألا ترى ماذا تفعل؟!
إنها تكذب عليك!

34
00:02:04,174 --> 00:02:06,975
وأخيرا، سيداتي وسادتي، اسمحوا

35
00:02:06,976 --> 00:02:10,378
لي أن أتمنى لكم عيد ميلاد سعيدا.

36
00:02:23,227 --> 00:02:25,028
حسنا، كان ذلك لطيفا.

37
00:02:29,231 --> 00:02:30,792
لقد كانت جميلة.

38
00:02:42,280 --> 00:02:45,122
إنه حقًا لطف منك أن تكون
معي هنا، مع الأخذ في الاعتبار.

39
00:02:49,764 --> 00:02:51,846
مهلا، لا بأس، لا بأس.

40
00:02:54,369 --> 00:02:59,770
لدينا تقليد يا إيلين
في كل عيد ميلاد

41
00:02:59,771 --> 00:03:01,733
لرفع نخب أولئك
الذين لم يعودوا معنا.

42
00:03:03,174 --> 00:03:05,937
وهذا العام لدينا
اسم جديد في القائمة.

43
00:03:07,338 --> 00:03:08,658
سسس...

44
00:03:11,020 --> 00:03:12,501
هنا ل...

45
00:03:24,188 --> 00:03:25,630
حسنًا، اه...

46
00:03:32,075 --> 00:03:34,115
هنا أخينا..

47
00:03:35,717 --> 00:03:36,957
حفيدك...

48
00:03:39,118 --> 00:03:40,559
عمك...

49
00:03:44,042 --> 00:03:45,963
هذا الرجل الجميل.

50
00:03:51,006 --> 00:03:52,768
وهنا لدانيال.

51
00:03:52,769 --> 00:03:54,368
الى دانيال.

52
00:03:57,371 --> 00:03:59,732
وفيكتور.  هنا لفيكتور.

53
00:03:59,733 --> 00:04:01,814
إلى فيكتور.

54
00:04:24,910 --> 00:04:27,111
تسرني رؤيتك.  نعم، من الجيد رؤيتك.

55
00:04:32,035 --> 00:04:35,038
- هل أمضيت عطلة عيد ميلاد جيدة؟
- ليس سيئًا.

56
00:04:37,478 --> 00:04:39,240
حسنا، ليس فظيعا.

57
00:04:41,281 --> 00:04:44,082
إذن، ماذا تفعل يوم الجمعة؟
هل لديك الحزب؟

58
00:04:45,644 --> 00:04:48,405
هل مسموح لك بالدخول هنا؟  ليلة رأس السنة الجديدة؟

59
00:04:48,406 --> 00:04:50,405
نعم بالتأكيد.

60
00:04:50,406 --> 00:04:52,488
الجميع يعتقد أنه مثل السجن.

61
00:04:52,489 --> 00:04:54,529
لكن يمكننا أن نتناول القليل من

62
00:04:54,530 --> 00:04:56,131
المشروبات، والقليل من الموسيقى.

63
00:04:59,213 --> 00:05:01,015
آسف لم أفعل، أم...

64
00:05:03,136 --> 00:05:07,257
إديث كانت هنا منذ أسبوعين،
وروزي كانت هنا في نوفمبر.

65
00:05:07,258 --> 00:05:09,939
يقولون أن حملتي تسير
على ما يرام.  كل هذه المشاكل

66
00:05:09,940 --> 00:05:13,462
مع روسيا مفيدة.  وهذا
يعني أن الاتصالات سيئة، لذلك

67
00:05:13,463 --> 00:05:15,864
لا يمكنهم ترحيلي.  ليس بعد.

68
00:05:18,546 --> 00:05:19,707
أنا، اه...

69
00:05:21,907 --> 00:05:23,549
ابقى افكر...

70
00:05:25,431 --> 00:05:26,792
عن ذلك اليوم.

71
00:05:37,679 --> 00:05:39,360
الأشياء التي قلناها.

72
00:05:51,128 --> 00:05:54,890
حاولنا نثر الرماد، لكن...

73
00:05:54,891 --> 00:05:56,332
وقت سيء.

74
00:06:01,496 --> 00:06:03,936
"سوف يتحول إلى طين."

75
00:06:03,937 --> 00:06:07,859
سنحاول مرة أخرى إذا تحسن الطقس،
وهو ما يقولون إنه أمر قابل للنقاش.

76
00:06:07,860 --> 00:06:09,381
لكن...

77
00:06:10,381 --> 00:06:13,744
مازلت أفكر، الثلاجة
هي التي قتلتني.

78
00:06:15,746 --> 00:06:18,265
فكرت في داني في المتجر،
وهو يختار كل تلك الأشياء،

79
00:06:18,266 --> 00:06:21,628
ويدفع عند الخزانة، ويعود
إلى المنزل، ويضع الأشياء

80
00:06:21,629 --> 00:06:24,151
لهم في الثلاجة.  القليل من الجبن.

81
00:06:29,034 --> 00:06:30,835
إنه خطأك تماما.

82
00:06:32,637 --> 00:06:34,797
- أنا أعرف.
- لا، لكنه في الحقيقة.

83
00:06:37,680 --> 00:06:40,801
لم أستطع ترك العام يمر دون
أن أقول ذلك.  لقد فكرت في

84
00:06:40,802 --> 00:06:44,204
هذا كثيرًا، وفي الحقيقة، يا
فيكتور، أيها الرجل الفظيع...

85
00:06:46,846 --> 00:06:49,888
أنا آسف.  لا، لا أوافق.

86
00:06:49,889 --> 00:06:51,410
كوس اسمحوا لي أن أقول...

87
00:06:54,211 --> 00:06:57,333
عندما تم إرسالك إلى أوكرانيا،

88
00:06:57,334 --> 00:06:59,654
ثم إلى برشلونة ثم إلى مدريد،

89
00:06:59,655 --> 00:07:02,977
لقد شعرت بالملل الشديد.  لقد مللت منك.

90
00:07:02,978 --> 00:07:05,498
كل ما تخيله داني
فيك كان مملاً للغاية.

91
00:07:05,499 --> 00:07:08,341
- لا بأس يا ستيفن، أنا أفهم.
- لا!

92
00:07:12,904 --> 00:07:14,784
حسنًا، إذن...

93
00:07:14,785 --> 00:07:18,187
حسنًا، أعلم أن أخواتي
يبذلن كل ما في وسعهن

94
00:07:18,188 --> 00:07:21,069
لإطلاق سراحك، وليس
هناك ما يمكنني فعله لإيقافهن.

95
00:07:21,070 --> 00:07:25,553
ولكن عندما أرسلت روزي تلك الرسائل قائلة:
"الحب، روزي، وإديث وستيفن" وعلامة X...

96
00:07:28,876 --> 00:07:32,197
ذلك ليس أنا.
أريدك أن تعرف، هذا ليس أنا.

97
00:07:45,527 --> 00:07:47,687
لقد غرق في سبيل الله!

98
00:07:53,612 --> 00:07:54,853
إلى اللقاء.

99
00:07:58,295 --> 00:08:00,617
مع السلامة.

100
00:08:07,261 --> 00:08:08,702
سنة جديدة سعيدة.

101
00:08:09,783 --> 00:08:11,584
كل عام وأنت بخير أيها الكبير.

102
00:08:17,427 --> 00:08:22,631
لذلك، 2028، كنت أفكر، إذا
كنت لا تمانع.  هل ستتزوجني؟

103
00:08:22,632 --> 00:08:25,872
يا إلهي!  كان بإمكانك أن
تحذرني!  لا يمكنك تحذير شخص

104
00:08:25,873 --> 00:08:28,754
ما بشأن شيء كهذا.  أنا لم
أشتري لك خاتمًا لأنك أنت

105
00:08:28,755 --> 00:08:30,597
لا أحب أي شيء اخترته.

106
00:08:30,598 --> 00:08:32,717
و اثنان...

107
00:08:32,718 --> 00:08:36,360
نحن بحاجة لإنقاذ، أنت وأنا.  حسنا، اسرع وقل نعم.
- نعم!

108
00:08:36,361 --> 00:08:38,843
مستحيل!  حقًا؟  - نعم!  - نعم.

109
00:08:45,768 --> 00:08:49,008
كل ما أريد فعله الآن هو إخبار داني.

110
00:08:49,009 --> 00:08:51,451
أريده أن يضحك ويعانقني.

111
00:08:53,693 --> 00:08:57,173
أريده أن يقول أنك لست جيدًا بما فيه الكفاية.

112
00:08:57,174 --> 00:08:59,896
أريده أن يكون مخاطيًا
بشأن حفل الاستقبال.

113
00:08:59,897 --> 00:09:03,098
حسنًا، يمكنني أن أخبر زميلي
ريكي بدلاً من ذلك أنه مثلي الجنس.

114
00:09:03,099 --> 00:09:05,621
نعم، هذا من شأنه أن يعمل.

115
00:09:10,584 --> 00:09:15,547
2028. عندما كنت طفلاً، بدا
لي أن عام 2028 هو المستقبل.

116
00:09:16,828 --> 00:09:21,270
كما لو كنا جميعًا نملك
حقائب نفاثة وقطارات أحادية

117
00:09:21,271 --> 00:09:23,952
ونتناول طعامنا في أقراص
صغيرة مثل رواد الفضاء.

118
00:09:23,953 --> 00:09:27,035
ها هو.  وأنا أقول لك،
نحن لسنا رواد فضاء.

119
00:09:29,477 --> 00:09:32,518
كل ما أعرفه هو أن النطاق العريض
الخاص بي لا يزال بطيئًا للغاية،

120
00:09:32,519 --> 00:09:35,960
لا يمكنك الحصول على الموز
بعد الآن - لقد ماتوا جميعًا -

121
00:09:35,961 --> 00:09:41,564
يطلب الأطفال 27 نوعًا
من أجهزة التلفاز، وكلها

122
00:09:41,565 --> 00:09:44,287
أغلى من سابقتها، والغاز
والكهرباء يمران عبر السقف.

123
00:09:45,568 --> 00:09:49,530
أخشى أن أفكر...2028.

124
00:09:51,212 --> 00:09:53,652
ماذا بحق الجحيم سوف
يرمي علينا بعد ذلك؟

125
00:09:53,653 --> 00:09:55,695
ويستمر انقطاع التيار الكهربائي.

126
00:09:57,536 --> 00:09:58,977
قرف!

127
00:10:02,339 --> 00:10:04,780
انقطاع التيار الكهربائي هو الهجمات السيبرانية.

128
00:10:04,781 --> 00:10:07,861
يمكن أن تكون روسيا، أو ربما تكون داعش،
أو يمكن أن يكون هناك مراهقين في غرفة النوم.

129
00:10:07,862 --> 00:10:11,545
إن انقطاع التيار الكهربائي
يعني فقدان الكثير من

130
00:10:11,546 --> 00:10:14,185
المعلومات، لذا سنعود إلى
طباعة الأشياء على الورق.

131
00:10:14,186 --> 00:10:16,988
إنه مجرد... ورقي.

132
00:10:16,989 --> 00:10:19,189
ماذا تفعل به؟

133
00:10:19,190 --> 00:10:20,509
انه أمر سخيف.

134
00:10:20,510 --> 00:10:25,233
وغدا هو نفسه.
لدينا الآن 50 يومًا من المطر.

135
00:10:25,234 --> 00:10:28,315
ووصلنا إلى 60 يومًا من المطر.

136
00:10:28,316 --> 00:10:30,518
إنه رسمي - 80 يومًا من المطر.

137
00:10:34,681 --> 00:10:39,524
تم التأكد من أن الانفجار الذي وقع
في وسط مدينة ليدز كان قنبلة قذرة.

138
00:10:39,525 --> 00:10:43,566
لقد سمعت هذا الانفجار، ثم هناك
هذا الغبار.  فجر كل هذا الغبار!!

139
00:10:43,567 --> 00:10:46,568
إنه مشع وقد استنشقته.
ماذا أفعل؟!

140
00:10:46,569 --> 00:10:48,490
ماذا أفعل؟!

141
00:10:48,491 --> 00:10:50,613
النشاط الإشعاعي، هذا مثلك.

142
00:10:53,134 --> 00:10:55,694
تقارير عن قنبلة قذرة ثانية
هنا في وسط مدينة بريستول.

143
00:10:55,695 --> 00:10:57,975
لقد تم تسميم المدينة بأكملها!

144
00:10:57,976 --> 00:10:59,776
علينا أن نخرج من هنا، الآن!

145
00:10:59,777 --> 00:11:02,659
إنها أزمة سكن على
نطاق غير مسبوق.

146
00:11:02,660 --> 00:11:06,822
قدمت فيفيان روك قانون غرفة
النوم.  يجب أن يكون أي شخص لديه

147
00:11:06,823 --> 00:11:11,866
غرفتي نوم إضافيتين متاحًا
لاستقبال أي مواطن بريطاني بلا مأوى.

148
00:11:16,350 --> 00:11:17,992
ها نحن.

149
00:11:20,632 --> 00:11:23,672
هل يمكنك السماح
لهؤلاء الناس بالمرور،

150
00:11:23,673 --> 00:11:25,235
من فضلك؟  لدينا
الكثير من الناس لننزلهم

151
00:11:26,436 --> 00:11:28,237
صحيح، من لدينا؟

152
00:11:28,238 --> 00:11:32,440
سيتم إيواء السيد والسيدة
فينش في 57 أوفرلاند تيراس

153
00:11:32,441 --> 00:11:36,442
مع السيد نافين
تشاكرابارتي.  كله لك.  التالي.

154
00:11:36,443 --> 00:11:38,884
ليزا وكلايف مونتغمري.
سريعا كما تريد...

155
00:11:38,885 --> 00:11:44,727
حسنًا، نحن مع مؤسسة CBDC الخيرية.  يمكننا مساعدتك
في إعادة تسكينك.  هل كنت فيضانًا أم إشعاعًا؟

156
00:11:44,728 --> 00:11:47,169
فيضان يا حبيبي  نعم.

157
00:11:47,170 --> 00:11:50,812
لدينا بعض الأساسيات وكوبونات الطعام.
هذا هو فران.  أنا إديث.

158
00:11:50,813 --> 00:11:53,894
- دعنا نستقر.
- لم أوافق على هذا!

159
00:11:53,895 --> 00:11:56,415
قلت لا!  لا أريد غرباء في منزلي!

160
00:11:56,416 --> 00:11:59,458
عزيزتي، هل تعتقدين أن هذا غير مريح؟

161
00:11:59,459 --> 00:12:03,181
بيتي تحت ثلاثة أقدام من مياه الصرف الصحي.
لقد انفجرت المصارف.

162
00:12:03,182 --> 00:12:07,143
لقد حصلت على كل البراز والبول غرب
طريق برادفورد مما أدى إلى إغراق مطبخي.

163
00:12:07,144 --> 00:12:11,265
لذا، عفوا!  أدريان، ادخل.

164
00:12:11,266 --> 00:12:14,668
- أنا أتصل بالنائب!
- النائب الخاص بك فيفيان روك.  لقد فعلت هذا.

165
00:12:14,669 --> 00:12:17,510
لقد كانت فكرتها.  أوه، لقد أرادت
أن تكون السيدة روك في السلطة.

166
00:12:17,511 --> 00:12:20,552
- قالت: "دعونا نحطم النظام."
- حسنا حسنا.

167
00:12:20,553 --> 00:12:22,313
أنا احمق.

168
00:12:22,314 --> 00:12:26,036
شيء أخير.  هل تمانع إذا
سألت؟  عندما تم إجلاؤك،

169
00:12:26,037 --> 00:12:29,077
أمضيت خمسة أيام في ثكنة
هابينديل، هل هذا صحيح؟

170
00:12:29,078 --> 00:12:30,358
النوم على الأرض.

171
00:12:30,359 --> 00:12:33,241
بعمري!
- عندما كنت هناك، أنا فقط أتحقق، هل سمعت

172
00:12:33,242 --> 00:12:35,684
هل هناك أي قصص عن المختفين؟

173
00:12:36,803 --> 00:12:39,845
ماذا تقصد؟
- هناك قصة تدور حول المشردين.

174
00:12:39,846 --> 00:12:44,128
يقولون أن البعض يتم إعادة تسكينهم،
والبعض يتم رفضهم، وبعض الناس...

175
00:12:44,129 --> 00:12:46,849
يختفي.  يتم شطب اسمك وتختفي.

176
00:12:46,850 --> 00:12:50,172
أنا فقط أحاول أن
أعرف - أين يذهبون؟

177
00:12:54,375 --> 00:12:57,217
لقد أخبرتك أنها لا تعرف شيئاً

178
00:12:57,218 --> 00:12:58,779
إنها أسطورة حضرية.

179
00:12:58,780 --> 00:13:01,459
لكن الأمر هو أنه عندما تبحث عنه

180
00:13:01,460 --> 00:13:02,941
عبر الإنترنت، تجد
الأشخاص المختفين،

181
00:13:02,942 --> 00:13:05,823
لا يوجد شيء، مما
يثبت أن هناك شيئًا

182
00:13:05,824 --> 00:13:07,504
خاطئًا، لأنك لن
تحصل على شيء أبدًا.

183
00:13:07,505 --> 00:13:10,866
لقد تم مسح أي مرجع من الوجود.

184
00:13:10,867 --> 00:13:12,749
هل تريد البقاء في منزلي الليلة؟

185
00:13:14,429 --> 00:13:17,031
لست مجبورا.

186
00:13:17,032 --> 00:13:18,352
لا، انا...

187
00:13:21,554 --> 00:13:24,036
لقد مرت العصور.  أنا أعرف.  أنا...

188
00:13:28,959 --> 00:13:30,761
حسنا ماذا تريد؟

189
00:13:32,161 --> 00:13:35,123
لا أعرف أبدًا ماذا...
ماذا تريد بحق الجحيم؟

190
00:13:37,125 --> 00:13:39,645
هذا هو العنوان.

191
00:13:39,646 --> 00:13:41,447
أنت تعيش مباشرة مقابل داني.

192
00:13:41,448 --> 00:13:43,849
لقد التقينا فقط بسببه.

193
00:13:43,850 --> 00:13:45,891
منزله يحدق فيك.

194
00:13:52,015 --> 00:13:55,337
ليس خطأك ما حدث له.

195
00:13:55,338 --> 00:13:57,619
أنا أعلم، أعرف ذلك.

196
00:13:59,260 --> 00:14:01,022
وهذا ليس لي.

197
00:14:02,582 --> 00:14:05,184
أنا متأكد تماما من ذلك.

198
00:14:05,185 --> 00:14:07,424
نعم...

199
00:14:07,425 --> 00:14:09,785
كنت هناك.

200
00:14:09,786 --> 00:14:11,267
وأنا ساعدته.

201
00:14:12,669 --> 00:14:14,110
لكنه فعل ما فعله.

202
00:14:15,551 --> 00:14:16,992
أنا لا ألوم.

203
00:14:18,514 --> 00:14:20,235
ولا أنت.

204
00:14:23,076 --> 00:14:24,437
يا هنا نذهب.

205
00:14:30,841 --> 00:14:32,203
سوف أبقى.

206
00:14:34,564 --> 00:14:37,687
الليلة.  شكرًا.

207
00:14:39,248 --> 00:14:41,447
حقًا؟

208
00:14:41,448 --> 00:14:43,850
حسنًا، لقد التقينا بسبب داني.

209
00:14:45,812 --> 00:14:47,373
لم يكن لدي أي شيء أفضل.

210
00:15:18,474 --> 00:15:21,316
موريل؟  أنا هنا.

211
00:15:21,317 --> 00:15:22,755
من هذا؟

212
00:15:22,756 --> 00:15:25,838
أنا السيد بريسكو من
المجلس، بخصوص

213
00:15:25,839 --> 00:15:27,880
قانون غرفة النوم.  يقول
أنك حصلت على موعد.

214
00:15:27,881 --> 00:15:29,160
حسنًا، يمكنك إخباره أنه ربما

215
00:15:29,161 --> 00:15:33,443
اقترح موعدًا، لكنني لم أوافق.

216
00:15:33,444 --> 00:15:37,566
ليس لدينا غرفة.
هناك أربعة منا يعيشون هنا.

217
00:15:37,567 --> 00:15:39,608
إنها ملكية كبيرة يا سيدة ديكون.

218
00:15:39,609 --> 00:15:43,290
أعتقد أن هذا يمنحنا غرفتي نوم إضافيتين على الأقل.
- لا يصلح!

219
00:15:43,291 --> 00:15:47,132
لم ينفق أحد المال على
هذا المنزل منذ السبعينيات!

220
00:15:47,133 --> 00:15:50,775
- نصف الغرف رطبة.
- وهذا ما أنا هنا لتقييمه.

221
00:15:50,776 --> 00:15:53,937
لكن لا يمكنك ذلك، وهذا هو الأمر.

222
00:15:53,938 --> 00:15:56,899
وأخشى أن لدي كل الحق.

223
00:15:56,900 --> 00:15:59,781
موريل، هذا هو القانون.  نعم.

224
00:15:59,782 --> 00:16:01,302
حسنا انا اعلم.

225
00:16:01,303 --> 00:16:04,104
وينص قانون غرف النوم
بوضوح شديد على أنه لا

226
00:16:04,105 --> 00:16:07,067
يمكن إيواء الأشخاص إذا
كان هناك خطر على الصحة.

227
00:16:07,068 --> 00:16:09,548
وهذه هي الحقيقة.
هذا المكان ليس فخ الموت!

228
00:16:09,549 --> 00:16:11,789
أعني نفسي!

229
00:16:11,790 --> 00:16:15,152
لا أستطيع أن أرى، سيليست!  لا أستطيع أن أرى الدموية!

230
00:16:15,153 --> 00:16:20,195
أنت تطلب مني أن أستقبل الناس،

231
00:16:20,196 --> 00:16:23,157
وكل يوم يزداد
بصري سوءًا، كل يوم.

232
00:16:23,158 --> 00:16:25,639
أرى أقل وأقل وأقل.

233
00:16:27,601 --> 00:16:30,723
إنه ليس المنزل،
بحق الله، إنه أنا!

234
00:16:36,647 --> 00:16:39,168
حسنًا، انظر فقط إلى الكاميرا.

235
00:16:44,493 --> 00:16:48,734
"التشخيص - الضمور
البقعي، مؤكد بنسبة 96٪.

236
00:16:48,735 --> 00:16:51,817
"يرجى تحديد موعد مع
أقرب أخصائي رعاية صحية."

237
00:16:54,820 --> 00:16:56,579
لا أستطيع رؤية أي أرقام.

238
00:16:56,580 --> 00:16:59,062
إنهم صغيرون.  إنهم في
أعلى الباب هناك.  ينظر.

239
00:16:59,063 --> 00:17:02,264
نقوم بإنشاء رقعة من خلية
جذعية واحدة، ونزرعها

240
00:17:02,265 --> 00:17:05,466
في طبقة من الخلايا،
ويتم زرعها في العين.

241
00:17:05,467 --> 00:17:09,028
وما هي النتيجة؟
كم سيبقى لي من البصر؟

242
00:17:09,029 --> 00:17:12,111
أوه، سيتم علاجك.  سوف أشفى؟

243
00:17:12,112 --> 00:17:14,072
هذه هي الخطة.

244
00:17:14,073 --> 00:17:17,033
- شفيت؟  الى أي مدى؟
- 100%.

245
00:17:17,034 --> 00:17:20,036
الضمور البقعي أصبح شيئاً
من الماضي يا سيدة ديكون.

246
00:17:20,037 --> 00:17:23,918
- قبل عشر سنوات، كنت قد فقدت البصر.
- يا إلهي!

247
00:17:23,919 --> 00:17:27,240
هذا مدهش.  إنه أمر مذهل.

248
00:17:27,241 --> 00:17:31,644
يجب أن أشير إلى أن هناك
قائمة انتظار لمدة ثلاث سنوات،

249
00:17:31,645 --> 00:17:35,886
ولكن يمكننا أن نتعقبك بسرعة مقابل 10000 جنيه إسترليني.

250
00:17:35,887 --> 00:17:39,167
أوه... هذا كثير من المال.

251
00:17:39,168 --> 00:17:43,612
هذا هو كل المال الذي أملكه في العالم.
ذاك كل شئ.

252
00:17:43,613 --> 00:17:46,653
كل ما كنت سأتركه لأحفادي،

253
00:17:46,654 --> 00:17:48,535
إلى أحفادي.

254
00:17:51,218 --> 00:17:52,818
اوه حسناً...

255
00:17:55,220 --> 00:17:58,062
الاحمق لهم.  نعم من فضلك احجز لي

256
00:17:58,063 --> 00:17:59,823
شكراً جزيلاً.

257
00:18:00,984 --> 00:18:02,664
إنه عالم فظيع ورهيب، لكني

258
00:18:02,665 --> 00:18:05,587
أريد أن أرى كل ثانية منه.

259
00:18:05,588 --> 00:18:08,428
- هذا هو.  حسنًا؟
- أنا لست أعمى!

260
00:18:08,429 --> 00:18:09,910
لا ضجة!

261
00:18:11,111 --> 00:18:15,274
- سيد، اتصل بـ روزي ليونز.
- الاتصال بـ روزي ليونز.

262
00:18:15,275 --> 00:18:18,074
فكرت في الغداء ربما
شطيرة صغيرة لطيفة.

263
00:18:18,075 --> 00:18:21,357
ماذا تعتقد؟
- مرحبا يا جدتي، هل أنت في المنزل؟  كيف وجدته؟  هل تستطيع ان ترى؟

264
00:18:21,358 --> 00:18:23,519
لا، إنها مجرد عين واحدة في كل

265
00:18:23,520 --> 00:18:27,321
مرة، لكنها كانت
ممتعة للغاية.  هل تؤلم؟

266
00:18:27,322 --> 00:18:29,603
لا، إنه مجرد القليل من الإزعاج، حقًا.

267
00:18:29,604 --> 00:18:32,444
كنت أتساءل فقط...
نعم، سأتناول لحم الخنزير مع الخبز المحمص.

268
00:18:32,445 --> 00:18:34,567
شريحة واحدة فقط.  شكرًا لك.

269
00:18:49,538 --> 00:18:52,899
- فكرت، اجعلها شريحتين.
- هل لديك غونغ؟

270
00:18:52,900 --> 00:18:57,021
نعم لدي.  - ولكن هذا الجرس كان هناك.
- نعم لقد كان هذا.

271
00:18:57,022 --> 00:18:59,783
- إذن، وقفت وحصلت عليه؟
- نعم فعلت.

272
00:19:00,746 --> 00:19:03,587
- نعم.  طيب شريحتين؟
- نعم من فضلك.

273
00:19:08,871 --> 00:19:12,873
لحم الخنزير اللطيف، سيليست.
ليس لحم الخنزير الذي أعطيه للأطفال.

274
00:19:14,314 --> 00:19:17,437
ها هيا يا شباب.  يتمتع.  الوداع!

275
00:19:18,678 --> 00:19:22,279
مرحبا.  ماذا يمكن أن أحضر لك؟
- تشيز برجر، شكرًا.  - أوه، ثانية واحدة.  مهلا، عدي.

276
00:19:22,280 --> 00:19:25,241
عليك تجربة إحدى هذه الفطائر الجديدة.
أنها مصنوعة من الطحالب.

277
00:19:25,242 --> 00:19:28,364
قلت أننا يجب أن نحصل على شعار.
"آي آي، فطيرة الطحالب."

278
00:19:28,365 --> 00:19:32,606
ما الذي تفعله هنا؟  كيف تبدو؟
في تلك اللحظة، حاولت فقط أن تبيع لك فطيرة.

279
00:19:32,607 --> 00:19:34,566
كان هذا دليلا.
لكنك في المنطقة الخطأ.

280
00:19:34,567 --> 00:19:38,250
- ليس لديك ترخيص بالمتاجرة.
- وهذا هو الهراء.

281
00:19:38,251 --> 00:19:41,411
أنت تعلم أنني حصلت على ترخيص.
لقد حصلت على N13 2M 24.

282
00:19:41,412 --> 00:19:43,813
روزي، لقد غيروا المناطق.

283
00:19:45,455 --> 00:19:47,375
منذ متى؟

284
00:19:47,376 --> 00:19:50,218
- قيل لي أنك قمت بتغيير المناطق.
- آسف، كان ينبغي لنا أن تتعرض لضغوط منك.

285
00:19:50,219 --> 00:19:52,580
إنه انقطاع التيار الكهربائي.
كل شيء يسير على ما يرام.

286
00:19:52,581 --> 00:19:54,541
- إلقاء اللوم على الروس.
- ولكن هذا هو عملي.

287
00:19:54,542 --> 00:19:59,104
شاحنة الطعام هي مصدر دخلي.  ما مدى سرعة الحصول على ترخيص جديد؟
- حسنا، لا يمكنك ذلك.

288
00:19:59,105 --> 00:20:03,706
ماذا تقصد؟
- لا أستطيع الترخيص لك.  آسف.  سأفعل لو كان بوسعي، لكني لا أستطيع.  - ولم لا؟!

289
00:20:03,707 --> 00:20:09,030
أنت حقيقي، أليس كذلك؟  أنت لست منظمة العفو الدولية؟  أنت لست بوت؟
- أنا من تيمبرلي.  - حسنًا، تيمبرلي،

290
00:20:09,031 --> 00:20:11,913
لماذا لا أستطيع الحصول على ترخيص؟!

291
00:20:13,554 --> 00:20:17,797
أوه، هراء!  ماذا يحدث الآن؟  كيف أحصل
على الخدمة في حالة انقطاع التيار الكهربائي؟

292
00:20:17,798 --> 00:20:20,360
أي واحد؟  مرحبًا؟  ماذا أفعل؟!

293
00:20:23,842 --> 00:20:25,442
اسف بشأن ذلك.

294
00:20:27,524 --> 00:20:30,405
- أين كنت؟
- فقط وراء هناك.

295
00:20:30,406 --> 00:20:33,727
- لماذا لا يمكنك الجلوس معنا؟
- الناس يحصلون على الصليب.

296
00:20:33,728 --> 00:20:36,088
لذا، المشكلة هي عنوان منزلك.

297
00:20:36,089 --> 00:20:39,572
لا يمكننا السماح بدخول
وخروج مركبة بها مولد محمول.

298
00:20:39,573 --> 00:20:43,253
ليس الآن أنت تعيش داخل المنطقة الحمراء.
- ما هي المنطقة الحمراء؟  - مجرم.

299
00:20:43,254 --> 00:20:45,855
لقد تم تصنيف ممتلكاتك
كمنطقة إجرامية.

300
00:20:45,856 --> 00:20:47,136
آسف.

301
00:20:49,178 --> 00:20:52,580
كل هذا العقار طريق روكسي،
حول الحديقة، دائرة واحدة كبيرة.

302
00:20:52,581 --> 00:20:54,100
حسناً، سوف يوقف راكبي المتعة.

303
00:20:54,101 --> 00:20:57,583
حسنًا، إنهم لا يقيمون سياجًا حولنا لإيقاف
المجرمين.  إنهم يجعلون الولايات المتحدة المجرمين.

304
00:20:57,584 --> 00:20:59,305
إنهم يحبسوننا!

305
00:20:59,306 --> 00:21:03,267
إنه خطأك - أنت ورفاقك الصغار الأغبياء!
لقد وصفوا هذه المنطقة الحمراء بسببك!

306
00:21:03,268 --> 00:21:06,830
لا، لقد ذهبت إلى الشرطة
وأبلغت عني.  أنت فعلت ذلك!  أنت!

307
00:21:09,113 --> 00:21:12,793
عيسى!  - هل تريدني أن...
- لا، لا أهتم!  اتركه!

308
00:21:12,794 --> 00:21:14,874
- هل حصلنا على المزيد من البيرة؟
- آسف.

309
00:21:14,875 --> 00:21:16,957
لقد تناولت استهلاكك
للكحول لهذا الأسبوع.

310
00:21:16,958 --> 00:21:21,199
يبدو الأمر كما لو كنت قد ابتلعت
موقع السنسنة المشقوقة.  أت لي بالبيرة!

311
00:21:21,200 --> 00:21:23,802
الله...آه...

312
00:21:24,803 --> 00:21:27,045
- لك كل الحق؟
- فقط، كنت أتألم، هذا كل شيء.

313
00:21:29,686 --> 00:21:32,606
بطاقات الهوية.  سنحتاج إلى
بطاقات هوية للدخول والخروج!

314
00:21:32,607 --> 00:21:35,769
وإلا ستختفي.

315
00:21:35,770 --> 00:21:37,371
لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

316
00:21:38,732 --> 00:21:41,853
الأمر هو يا روزي أن هذا
ليس الوقت المناسب تمامًا

317
00:21:41,854 --> 00:21:47,177
- لكن فران طلبت مني الانتقال للعيش هنا.
- أوه، هذا لطيف.  مثل الفئران التي تغادر

318
00:21:47,178 --> 00:21:49,898
- سفينة غارقة.  اي شخص اخر؟
- ما تعنيه روزي بقوله هو،

319
00:21:49,899 --> 00:21:52,419
هذا خبر عظيم.  تهانينا.

320
00:21:52,420 --> 00:21:56,424
لكنها تدفع لي الإيجار.
- كسب فران.  سأعطيك المال بين الحين والآخر، حسنًا؟

321
00:21:56,425 --> 00:21:59,225
لكن عندما تتزوجان
أنتما لا تريدانني هنا.

322
00:21:59,226 --> 00:22:01,947
حقيقي بشكل كافي.  لا يكون وقحا.

323
00:22:01,948 --> 00:22:05,349
كانت هذه الشقة هي الأطول
التي أقمت فيها في أي مكان.

324
00:22:05,350 --> 00:22:07,550
الله - أنت وفران.

325
00:22:07,551 --> 00:22:09,152
أنت لم تحب أي شخص من قبل.

326
00:22:09,153 --> 00:22:12,114
حسنا، أنا أبطئ.

327
00:22:12,115 --> 00:22:13,715
و داني...

328
00:22:14,717 --> 00:22:16,957
كما تعلمون، يجعلك تقوم بالجرد.

329
00:22:16,958 --> 00:22:22,041
وسوف آتي وأزور.
سوف تراني طوال الوقت، أعدك.

330
00:22:22,042 --> 00:22:25,603
- سوف تحتاج إلى بطاقة الهوية.
- لا.

331
00:22:25,604 --> 00:22:29,805
سأسقط الحكومة فحسب، ماذا عن ذلك؟

332
00:22:29,806 --> 00:22:32,529
دو، دو، دو، دو، دو!

333
00:22:37,012 --> 00:22:38,973
هل بامكاني أن أرى بطاقتك الشخصية من فضلك؟

334
00:22:40,255 --> 00:22:43,695
- عظيم.  شكرًا.
- أنه أمر مثير للسخرية.  لن يسمحوا لي بالدخول.

335
00:22:43,696 --> 00:22:46,698
قال: "تسجيلك ليس في
القائمة".  فقلت: لم أكن أعرف

336
00:22:46,699 --> 00:22:50,060
"كان يجب ان يكون."  قالوا: هذا خطأك.
- أنا أعرف.  تعال.

337
00:22:50,061 --> 00:22:51,221
دعنا نذهب.

338
00:22:51,222 --> 00:22:56,064
فعلت فيفيان روك الشيء نفسه
في ملكية بارتون ومالتينجز.

339
00:22:56,065 --> 00:22:58,505
جميع مسيجة.

340
00:22:58,506 --> 00:23:00,428
الوداع!  الوداع!

341
00:23:09,153 --> 00:23:12,034
المشكلة هي أن المساعدة
القانونية قد اختفت تماماً.

342
00:23:12,035 --> 00:23:15,397
لكن لا توجد حركة من
روسيا، لذا أنتم آمنون الآن.

343
00:23:16,758 --> 00:23:19,159
يمكنني أن أطلب من
ستيفن القليل من المال، لكنني

344
00:23:19,160 --> 00:23:21,081
لا أعتقد أن وظيفته
الجديدة تدفع الكثير، لذا...

345
00:23:21,082 --> 00:23:23,081
لا، فليحتفظ بماله.

346
00:23:23,082 --> 00:23:26,885
لقد حصل على العائلة،
وهذا أكثر أهمية بالنسبة له.

347
00:23:26,886 --> 00:23:31,247
هل هو بخير؟
- هو بخير، على ما أعتقد.  لا يبدو لي الكثير في هذه الأيام.

348
00:23:31,248 --> 00:23:33,410
كلنا مكسورون بعض الشيء،

349
00:23:33,411 --> 00:23:35,611
أعتقد، حقًا، ولكن
عيد ميلاد داني قريبًا،

350
00:23:35,612 --> 00:23:39,293
لذلك فكرنا في المحاولة
مرة أخرى، ونثر الرماد.

351
00:23:39,294 --> 00:23:42,455
تحدثنا عن انتظارك.
لا، اذهب بدوني.

352
00:23:42,456 --> 00:23:45,017
شكرًا.  نعم، غران في حاجة إليها، حقا.

353
00:23:45,018 --> 00:23:47,458
ونحن ندعو رالف.

354
00:23:47,459 --> 00:23:48,939
يبدو عادلا فقط.

355
00:23:48,940 --> 00:23:52,222
لقد كان متزوجاً من داني
لكنك لا تمانع، أليس كذلك؟

356
00:23:52,223 --> 00:23:53,944
لا، على الاطلاق.

357
00:23:55,385 --> 00:23:56,986
لا، إنه لطيف.

358
00:23:58,187 --> 00:23:59,708
وعلينا جميعا أن نتذكره.

359
00:23:59,709 --> 00:24:01,509
الجميع.

360
00:24:05,032 --> 00:24:07,233
اذن هيا بنا.

361
00:24:09,835 --> 00:24:13,078
وماذا عن المختفين؟
هل لديك أي شيء؟

362
00:24:15,639 --> 00:24:18,761
- لا شيء مؤكد.
- وليس لدي أي دليل.

363
00:24:18,762 --> 00:24:21,881
يقولون أن الناس يتم نقلهم بالتأكيد.
خارج السجل، في الليل.

364
00:24:21,882 --> 00:24:24,764
أعرف، ولكن انتقل إلى أين؟

365
00:24:24,765 --> 00:24:26,524
وهذا ما لا أفهمه.

366
00:24:26,525 --> 00:24:30,609
يقولون أنهم ذهبوا إلى Erstwhile.
- في السابق؟  - نعم هذا ما يقولونه.

367
00:24:30,610 --> 00:24:33,931
مثل: "لقد ذهب إلى
الماضي" أو "السابقون".

368
00:24:33,932 --> 00:24:36,532
لا اعرف ما هذا؟
هل هو مكان مثل القرية؟

369
00:24:36,533 --> 00:24:41,015
لا لا، إنها كلمة.
يعني السابق أو السابق.

370
00:24:41,016 --> 00:24:43,736
مثلًا، أنا ناشط سابق.

371
00:24:43,737 --> 00:24:46,860
- أنت رجل حر سابق.
- نعم.

372
00:24:48,381 --> 00:24:50,341
ولكن هذا ما يقولون.

373
00:24:50,342 --> 00:24:53,544
الناس لا يختفون فقط.
لقد ذهبوا "سابقا".

374
00:25:04,071 --> 00:25:07,753
في وقت سابق - حقوق الطبع والنشر لعام
2028 لشركة Slight & Weight Holdings.

375
00:25:07,754 --> 00:25:10,276
الضوء والوزن يؤكدان
الملكية، يناير 2028.

376
00:25:13,797 --> 00:25:15,719
القليل من الأخبار للجميع.

377
00:25:15,720 --> 00:25:19,042
وهي تهنئة لبيثاني،
لأنه قيل لها نعم.

378
00:25:19,043 --> 00:25:21,802
لقد قالت وزارة الداخلية أنهم سوف
يقومون بتمويلك.  أنت تمازحني!

379
00:25:21,803 --> 00:25:24,686
سوف يدفعون ثمنها.  أنت فعلت ذلك.
لك ذالك.  أنت في!  نعم!

380
00:25:30,250 --> 00:25:31,971
والعد التنازلي فقط.

381
00:25:33,572 --> 00:25:36,333
عشرة.  عشرة.  تسع.  تسع.

382
00:25:36,334 --> 00:25:38,335
ثمانية.  ثمانية.

383
00:25:38,336 --> 00:25:40,016
سبعة.

384
00:25:40,017 --> 00:25:41,376
ستة.

385
00:25:50,264 --> 00:25:51,945
آسف.

386
00:25:53,425 --> 00:25:56,026
- أي كلمة؟
- قالوا أنها بخير.

387
00:25:56,027 --> 00:25:58,509
فقط...والله أعلم.  توصيلها.

388
00:26:02,551 --> 00:26:04,633
- هل حصلت على القطار؟
- لا، لقد قمت بالقيادة.

389
00:26:06,514 --> 00:26:08,715
أنت؟  - مدرب.  - مم.

390
00:26:14,119 --> 00:26:16,120
كيف حال غران؟

391
00:26:16,121 --> 00:26:18,281
كيف حال العيون؟

392
00:26:18,282 --> 00:26:19,762
هذه نقطة.

393
00:26:19,763 --> 00:26:23,325
إنها جدتك، ولكن
أنا من يعتني بها.

394
00:26:23,326 --> 00:26:26,008
حصلت عائلة ليون
على مربية أطفال مجانًا.

395
00:26:27,649 --> 00:26:29,369
إنها جاهزة.

396
00:26:29,370 --> 00:26:30,930
أوه، أنظر إليك!

397
00:26:32,292 --> 00:26:34,691
عزيزتي... هل أنت بخير؟

398
00:26:34,692 --> 00:26:36,894
هل أنت بخير؟  أنا أكون.  أنا حقا كذلك.

399
00:26:36,895 --> 00:26:39,897
أنا بخير.  بصراحة أقسم أنني بخير.

400
00:26:41,577 --> 00:26:42,938
هناك.

401
00:26:44,419 --> 00:26:46,821
يمكنك أن تدع ذلك يتنفس لمدة عشر دقائق.

402
00:26:46,822 --> 00:26:50,104
كل تبدو جيدة.
سأعود وسأرتدي ملابسهم.

403
00:26:51,785 --> 00:26:54,626
هل ترى؟  هذه هي عقد التفاعل.

404
00:26:55,787 --> 00:26:57,908
إذا استخدمت هذا الإصبع،
يمكنني فتح جميع أبواب العمل،

405
00:26:57,909 --> 00:27:01,231
بدون بطاقة هوية.  وإذا
قمت بمسح هذا في المتجر،

406
00:27:01,232 --> 00:27:05,793
يمكنني أن أدفع مقابل أي شيء يصل
إلى 1000 جنيه إسترليني.  وانظر... أبي؟

407
00:27:05,794 --> 00:27:08,435
ماما؟

408
00:27:08,436 --> 00:27:11,877
لقد التقطت للتو صورتك.

409
00:27:11,878 --> 00:27:15,001
أرسل، وأرسل.

410
00:27:16,361 --> 00:27:19,604
أنها لا تحتاج إلى تأثير الصوت.  لقد
أضفت ذلك للتو لأنه يجعلني أضحك.

411
00:27:21,166 --> 00:27:23,685
لقد وعدتني أنهم لن يلمسوا عينيك.

412
00:27:23,686 --> 00:27:26,367
- ليس بعد آخر مرة.
- كان ذلك منذ سنوات.

413
00:27:26,368 --> 00:27:28,569
كان لدى غران خلايا جذعية
في عينيها منذ ذلك الحين.

414
00:27:28,570 --> 00:27:31,052
لا أستطيع منع نفسي من التفكير... لا تضحك.

415
00:27:32,212 --> 00:27:34,575
كل هذا انقطاع الكهرباء...

416
00:27:37,496 --> 00:27:39,296
حسنا، ماذا سيحدث لك؟

417
00:27:39,297 --> 00:27:42,579
لا شئ.  ماذا يحدث لك
عند انقطاع التيار الكهربائي؟

418
00:27:42,580 --> 00:27:44,699
لا شئ.

419
00:27:44,700 --> 00:27:49,143
إذن ماذا عن رأسك؟
لا أستطيع أن أشعر بشيء.

420
00:27:49,144 --> 00:27:51,985
لقد أدخلوا أصغر رقاقة في دماغي.

421
00:27:51,986 --> 00:27:56,348
يا إلهي!  انظر إلى النتيجة.
تمت مزامنة هذا، لا توجد لوحة مفاتيح.

422
00:27:56,349 --> 00:27:58,190
لا أحتاج إلى لوحة المفاتيح مرة أخرى.

423
00:28:00,272 --> 00:28:04,353
- هل فعلت ذلك عن طريق التفكير؟
- لا يستطيع قراءة أفكاري.  ليس بعد.

424
00:28:04,354 --> 00:28:07,195
لكن الرقاقة تتتبع النشاط
في المسار العصبي والحركات

425
00:28:07,196 --> 00:28:09,757
الدقيقة في شبكية
العين للتنبؤ بما أفكر فيه.

426
00:28:09,758 --> 00:28:12,840
ولكن هذا هو قراءة عقلك.

427
00:28:12,841 --> 00:28:14,881
دعونا نرى أين الجميع.

428
00:28:15,882 --> 00:28:18,524
هناك العمة روزي.  انها في المنزل.

429
00:28:20,365 --> 00:28:22,045
لينكولن في المدرسة.

430
00:28:22,046 --> 00:28:25,487
لي ليس في المدرسة.  يجب ان يكون.
- أين هو؟  - في الحديقة.

431
00:28:25,488 --> 00:28:28,529
لا تخبر روزي.
الجدة في المنزل في المطبخ.

432
00:28:28,530 --> 00:28:31,211
يا لها من مفاجأة.  دعونا نجد روبي.

433
00:28:31,212 --> 00:28:33,934
إنها في حانة تسمى Marine
Tide وقد اشترت للتو

434
00:28:33,935 --> 00:28:36,055
زجاجة من البيت الأبيض
مقابل 56 جنيهًا إسترلينيًا.

435
00:28:36,056 --> 00:28:39,536
إنها الساعة الرابعة بعد الظهر!
- 56 جنيهًا للبيت الأبيض؟!

436
00:28:39,537 --> 00:28:42,499
يا إلهي!  كيف سار الأمر يا بيث؟
كيف حالك؟  هل نجحت؟

437
00:28:42,500 --> 00:28:45,381
- هل أنت متزامن تماما الآن؟
- نعم، أنا بخير.

438
00:28:45,382 --> 00:28:48,344
أنا مع أمي وأبي، وأدركت
للتو أنكما في ورطة.

439
00:28:48,345 --> 00:28:49,904
يجب أن تكون في الكلية!

440
00:28:49,905 --> 00:28:51,385
56 جنيه؟!

441
00:28:51,386 --> 00:28:52,827
في سبيل الله يا بيثاني!

442
00:28:56,950 --> 00:28:58,471
هذا مدهش.

443
00:28:59,512 --> 00:29:01,433
قليلا مثل التجسس.

444
00:29:01,434 --> 00:29:04,513
- ماذا لو لم أكن أريدك أن تتعقبني؟
- حسن، هذا سؤال جيد.

445
00:29:04,514 --> 00:29:05,955
هل يمكنك أن تتخيل؟

446
00:29:05,956 --> 00:29:08,357
ماذا لو كان والدك على علاقة
غرامية أو شيء من هذا القبيل.

447
00:29:08,358 --> 00:29:10,118
نعم.

448
00:29:10,119 --> 00:29:13,600
أنت في اتصالاتي.
وهذا إذن بموجب القانون.

449
00:29:13,601 --> 00:29:15,322
ولكن ما زلت لا أفهم.

450
00:29:15,323 --> 00:29:17,763
يمكنك تشغيل برنامج
مثل هذا على لوحة

451
00:29:17,764 --> 00:29:19,885
المفاتيح، فلماذا تحتاج
إلى هذه العملية؟

452
00:29:19,886 --> 00:29:22,647
أحاول أن أشرح ذلك بطرق يمكنك

453
00:29:22,648 --> 00:29:25,810
فهمها، لكن الارتباط
أكثر من ذلك بكثير.

454
00:29:25,811 --> 00:29:29,131
بينما كنا نتحدث، في نفس
الوقت بالضبط كنت أتساءل عن

455
00:29:29,132 --> 00:29:33,374
80 يومًا من المطر - من أين جاء،
ولماذا حدث، وماذا سيأتي بعد ذلك.

456
00:29:33,375 --> 00:29:36,975
ولقد قمت بإدخال الأقمار الصناعية
منذ 30 ثانية فقط، حتى أتمكن من

457
00:29:36,976 --> 00:29:39,938
رؤية مسار ظاهرة النينيو ويمكنني
الاستفادة من أجهزة استشعار الضغط

458
00:29:39,939 --> 00:29:42,739
على طول ساحل المحيط الأطلسي

459
00:29:42,740 --> 00:29:44,381
والقراءات البيومترية
من السفن في البحر.

460
00:29:44,382 --> 00:29:47,225
إذا جمعت كل ذلك معًا، فأنا هناك.

461
00:29:48,304 --> 00:29:50,545
أنا بداخله.  المد والجزر وعمق

462
00:29:50,546 --> 00:29:54,989
البحر وتموج الأمواج بداخلي.

463
00:29:54,990 --> 00:29:58,030
والآن، في شارع تشارلز،
باسادينا، فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا

464
00:29:58,031 --> 00:30:01,553
كتبت Ephanie Cross أغنيتها
الأولى ووضعتها على الإنترنت.

465
00:30:01,554 --> 00:30:03,875
آه!  لديها أحلى صوت.

466
00:30:05,477 --> 00:30:09,479
لذا، عندما أجمع كل ذلك، يكون الأمر ممتعًا.

467
00:30:11,041 --> 00:30:14,884
في رأسي، هناك فرحة مطلقة.

468
00:30:29,773 --> 00:30:31,254
لقد نامت.

469
00:30:37,618 --> 00:30:39,260
إنهم يملكونها.

470
00:30:41,740 --> 00:30:45,342
لقد دفعت الحكومة تكاليف هذه الترقية، لذا...

471
00:30:45,343 --> 00:30:48,264
والآن تمتلك الحكومة ابنتي.

472
00:30:48,265 --> 00:30:50,548
لكنها سعيدة، على ما أعتقد.

473
00:30:52,709 --> 00:30:56,191
إذا كانت مدمنة مخدرات وقالت
إنها سعيدة، فسنفعل شيئًا ما.

474
00:30:56,192 --> 00:30:59,511
ستيفن، لقد أحاطناها
بالشاشات منذ لحظة ولادتها.

475
00:30:59,512 --> 00:31:00,994
لقد فعلنا هذا.

476
00:31:04,397 --> 00:31:05,876
انا فقط اتمنى...

477
00:31:08,240 --> 00:31:10,960
لو كان بإمكاني دفع ثمنها بنفسي،

478
00:31:10,961 --> 00:31:12,761
فلن يتم التعاقد
معها لبقية حياتها.

479
00:31:14,764 --> 00:31:17,645
لم أستطع تحمل تكاليف
هذا المكان خلال مليون سنة.

480
00:31:24,371 --> 00:31:26,052
نحن في الجانب الخطأ.

481
00:31:27,573 --> 00:31:29,094
مهلا، وودي.

482
00:31:30,134 --> 00:31:33,414
نعم، لقد مضى وقت طويل.

483
00:31:33,415 --> 00:31:39,580
كنت أتساءل فقط إذا كان بإمكاننا
التحدث إذا كنت متفرغًا، من فضلك.

484
00:31:39,581 --> 00:31:41,821
لقد مرت العصور، لقد مرت سنوات!

485
00:31:41,822 --> 00:31:44,742
كما تعلمون، كان لدينا ذلك
الشيء لم شمل المدرسة -

486
00:31:44,743 --> 00:31:47,384
"لا توجد علامة على ستيفن ليونز."

487
00:31:47,385 --> 00:31:48,706
قلت: "إنه فاخر جدًا الآن.

488
00:31:48,707 --> 00:31:52,109
"لن تجعله يعود من
لندن، ليس من أجلنا كثيرًا."

489
00:31:52,110 --> 00:31:56,551
ومع ذلك، فقد طردتني ديبي
بيشوب، لذا فكل شيء على ما يرام.

490
00:31:56,552 --> 00:31:58,713
رائع.

491
00:31:58,714 --> 00:32:01,113
لقد كان ذلك منذ وقت طويل، إذا جاز التعبير.

492
00:32:01,114 --> 00:32:03,556
نعم.  ها!

493
00:32:03,557 --> 00:32:07,479
نعم، كنت أظن أنك ستفقدين
الوزن بركوب الدراجة طوال اليوم.

494
00:32:07,480 --> 00:32:09,841
حسنًا، لا أستطيع القيام بهذه المهمة إلى الأبد.

495
00:32:09,842 --> 00:32:13,604
الفتيات لا تحصل على أي أرخص.
تكلفة ابنتين، ووش!

496
00:32:15,004 --> 00:32:17,565
إذن، أم...

497
00:32:17,566 --> 00:32:21,249
أردت أن أسأل إذا كان
لديك أي وظائف، ربما.

498
00:32:22,729 --> 00:32:25,850
- ستيفن...
- يا رفيقة!

499
00:32:25,851 --> 00:32:29,414
أنت الرجل الذي خسر مليون جنيه!

500
00:32:29,415 --> 00:32:33,497
هذا انا.
- هذا هو اسمك.  "الرجل الذي خسر مليون جنيه."

501
00:32:33,498 --> 00:32:36,138
- نعم اعرف.
- هل بكيت؟  همم؟

502
00:32:36,139 --> 00:32:38,740
- هل فعلت ماذا؟
- هل بكيت؟

503
00:32:40,542 --> 00:32:42,503
كان الأمر مزعجًا جدًا، نعم.

504
00:32:44,385 --> 00:32:46,304
ولكنني لا أزال جيدًا في عملي.

505
00:32:46,305 --> 00:32:49,867
يجب أن أقول إنني أعرف
أشياءي يا وودي، أعرفها حقًا.

506
00:32:49,868 --> 00:32:51,909
وإذا كنت بحاجة إلى أي
مساعدة على الجانب المالي...

507
00:32:51,910 --> 00:32:56,752
نحن لسنا بحاجة للمساعدة.  - حسنًا، أعلم أنك لا تحتاج إلى مساعدة...
- نحن بحاجة إلى القرود.  لأنك تعرف والدي؟

508
00:32:56,753 --> 00:32:59,074
لقد أدخلني في الأعلى.

509
00:32:59,075 --> 00:33:01,395
الحقيقة هي أن لدينا الكثير من العمل القادم.

510
00:33:01,396 --> 00:33:03,477
هذا هو الحال مع بريطانيا فيف روك.

511
00:33:03,478 --> 00:33:06,599
هل تعرف ما هو
الوضع داخل حكومتها؟

512
00:33:06,600 --> 00:33:09,761
رقم الفوضى اللعينة!

513
00:33:09,762 --> 00:33:12,122
لم يتوقعوا أبدا الدخول.

514
00:33:12,123 --> 00:33:14,604
إنهم أغبياء يا صديقي  ليس هناك خطة.

515
00:33:14,605 --> 00:33:17,086
لا يوجد شيء، فقط الذعر.

516
00:33:17,087 --> 00:33:20,008
وهو أمر مثالي
بالنسبة لي، لأنني أركز

517
00:33:20,009 --> 00:33:23,050
الآن على إدارة
الممتلكات، وأقوم بتنظيفها.

518
00:33:23,051 --> 00:33:26,333
- تهمة لهم ثروة.  انا اضحك.
- ولكن هذه هي وجهة نظري، هذا بالضبط.

519
00:33:26,334 --> 00:33:31,455
لأنني قمت بدراسة الممتلكات
بعد انهيار قيم الأصول.

520
00:33:31,456 --> 00:33:35,058
كان أخي كبيرًا جدًا في ذلك.

521
00:33:35,059 --> 00:33:38,019
ولأن الجميع يعلقون ذلك
على هونغ شا، فإن الانهيار،

522
00:33:38,020 --> 00:33:42,061
لكنني أعتقد أننا كنا نسير في هذا الطريق قبل فترة طويلة.
- إذا حدث ذلك حقا.

523
00:33:42,062 --> 00:33:45,064
- إذا ماذا حدث حقا؟
- هونغ شا.

524
00:33:45,065 --> 00:33:48,147
حسنا، لقد فعلت.
- لقد قرأت عنه.  الكثير من الناس

525
00:33:48,148 --> 00:33:50,669
قائلا أنها كانت وهمية.

526
00:33:50,670 --> 00:33:53,189
لا، لكنه لم يكن كذلك.

527
00:33:53,190 --> 00:33:55,353
- اثبت ذلك.
- لا أستطيع، ولكن...

528
00:33:56,713 --> 00:33:59,034
إنه أحد أكبر الأحداث في التاريخ.

529
00:33:59,035 --> 00:34:01,836
أختي كانت هناك، إديث، هل تتذكرين؟
كانت هناك.

530
00:34:01,837 --> 00:34:05,398
لقد ذهبت بالفعل إلى هونغ شا داو.  رأت ذلك.
- تقول.  - لا، فعلت.

531
00:34:05,399 --> 00:34:08,401
إنها تعتقد أنها فعلت.
لا، لقد فعلت ذلك حقًا.  لقد تسممت.

532
00:34:08,402 --> 00:34:10,842
- أصيبت بالتسمم الإشعاعي.
- هل ماتت؟

533
00:34:10,843 --> 00:34:13,884
- لا.
- حسنا، إذن.

534
00:34:13,885 --> 00:34:15,846
لا ولكن...

535
00:34:15,847 --> 00:34:19,729
- لقد حدث بالفعل.
- ما أحتاجه في المكتب

536
00:34:19,730 --> 00:34:21,169
هو شخص يقول نعم.

537
00:34:22,531 --> 00:34:24,212
هل ترى؟

538
00:34:29,937 --> 00:34:31,137
حسنًا ، أم...

539
00:34:36,940 --> 00:34:39,223
أفترض أن هونغ شا كان قابلاً للنقاش.

540
00:34:40,904 --> 00:34:44,866
هل هذا نعم يا صديقي؟
لأنني حقا بحاجة لسماع ذلك.

541
00:34:46,707 --> 00:34:48,468
أوه، أستطيع أن أقول نعم.

542
00:34:50,030 --> 00:34:51,751
هذا هو كل ما أفعله على الإطلاق.

543
00:34:53,432 --> 00:34:57,034
نعم موافق.  نعم كلامك صحيح.

544
00:34:57,035 --> 00:34:58,315
نعم.

545
00:35:00,197 --> 00:35:03,358
أموالي كلها ذهبت.
ولا كلمة من أصدقائي.

546
00:35:03,359 --> 00:35:05,241
ليس واحدا منهم.  ذهب الجميع.

547
00:35:06,481 --> 00:35:08,561
زوجتي وأولادي، رميتهم بعيدًا.

548
00:35:08,562 --> 00:35:10,763
وأنا أعيش مع امرأة
لا أحبها بشكل خاص.

549
00:35:10,764 --> 00:35:12,604
ولكن، نعم، أنا بخير.

550
00:35:13,767 --> 00:35:15,487
نعم.

551
00:35:18,849 --> 00:35:20,530
نعم.

552
00:35:20,531 --> 00:35:22,651
نعم، أستطيع أن أقول نعم، وودي.

553
00:35:23,973 --> 00:35:26,294
أعتقد أنني وجدت نفسي قردًا.

554
00:35:27,536 --> 00:35:29,016
نعم.

555
00:35:30,097 --> 00:35:31,778
الآن، انظر هناك لثانية واحدة.

556
00:35:37,221 --> 00:35:40,825
"تم تأكيد شفاء الضمور
البقعي بنسبة 100%."

557
00:35:42,466 --> 00:35:45,747
"يرجى تقييم مدى رضاك ​​من واحد
إلى عشرة، حيث يكون واحد سيئًا،

558
00:35:45,748 --> 00:35:47,828
"العشرة جيدة."

559
00:35:47,829 --> 00:35:52,271
أود أن أقول عشرة.  بالتأكيد، العشرة الكبار!

560
00:35:52,272 --> 00:35:55,954
ولكن لا تخبر المجلس.

561
00:35:55,955 --> 00:35:58,757
سيدي، افتح الرسالة العائلية.

562
00:35:58,758 --> 00:36:03,198
- ستيفن وإديث وروزي ليونز.
- فتح الرسالة العائلية.

563
00:36:03,199 --> 00:36:06,040
"شكرا سيليست."

564
00:36:06,041 --> 00:36:11,325
والان اذن.  رسالة طويلة، وبالتالي
الارتباط العائلي، لكنني شفيت.

565
00:36:12,446 --> 00:36:14,806
إنها عشرة على عشرة بالنسبة

566
00:36:14,807 --> 00:36:17,728
لعيني، لذا فكرت، فلنحتفل،

567
00:36:17,729 --> 00:36:21,491
مثل الأيام الخوالي قبل
أن تضربنا الأخبار السيئة.

568
00:36:21,492 --> 00:36:24,533
وليمة صغيرة لطيفة في منزلي.

569
00:36:24,534 --> 00:36:27,736
ماذا تعتقد؟
عائلة ليونز المناسبة تفعل ذلك.

570
00:36:31,859 --> 00:36:34,780
صحيح، إذن، موريل.  استمتع بهذه الليلة.

571
00:36:34,781 --> 00:36:37,782
سوف نعود في وقت متأخر ونحن في حالة سكر.

572
00:36:37,783 --> 00:36:42,305
اشترت لي ابنتي زجاجة
نبيذ بقيمة 56 جنيهًا

573
00:36:42,306 --> 00:36:43,826
إسترلينيًا.  وليلة
واحدة فقط، لا أهتم.

574
00:36:43,827 --> 00:36:48,230
مرحبًا بك تمامًا للبقاء.
حسنًا، إنه عمل عائلي.

575
00:36:48,231 --> 00:36:50,711
إذا كنت لا تمانع، فأنا
نصف عائلة فقط الآن.

576
00:36:50,712 --> 00:36:52,512
سأتركك لذلك.

577
00:36:52,513 --> 00:36:54,754
مكالمة هاتفية من روزي ليونز.

578
00:36:54,755 --> 00:36:56,794
يا سيد قبول.

579
00:36:56,795 --> 00:36:59,877
غران؟  هل أنت في طريقك يا عزيزتي؟
جدتي، لا يمكننا الخروج.

580
00:36:59,878 --> 00:37:03,558
أنا آسف.  إنه السياج الدموي.
لقد أغلقوه.  أنه أمر مثير للسخرية.

581
00:37:03,559 --> 00:37:06,721
- حسنًا، كم ستتأخر؟
- لا، أعني أنهم أغلقوه مبكرًا.

582
00:37:06,722 --> 00:37:09,924
مغلق ليلا.  إنه أمر لا يصدق.
نحن مثل السجناء!

583
00:37:09,925 --> 00:37:13,286
أنا آسف، فقط استمتعي بدوننا.
إلى اللقاء.

584
00:37:16,049 --> 00:37:18,450
أوي، رفيقة!  نحن نعيش هنا!

585
00:37:18,451 --> 00:37:21,051
حسنًا، عد إلى المنزل إذن.

586
00:37:21,052 --> 00:37:25,014
إديث ليونز...
- أسرع.  يصبح ممتلئا.  - إديث؟

587
00:37:25,015 --> 00:37:27,616
كان على روزي أن تلغي الأمر.

588
00:37:27,617 --> 00:37:30,857
يا إلهي.  اسمع، أنا في لندن.

589
00:37:30,858 --> 00:37:32,378
جاء هذا الشيء.

590
00:37:32,379 --> 00:37:36,422
عذرا، فهي واحدة من تلك الجمعيات الخيرية.
- أوه... - إنهم بحاجة لي.

591
00:37:36,423 --> 00:37:39,585
لا تقلق.  العمل يأتي أولا.

592
00:37:39,586 --> 00:37:41,946
نعم صحيح.  من الأفضل ان اذهب.  الوداع.

593
00:37:45,068 --> 00:37:49,792
- سيد، اتصل بستيفن ليونز.
- الاتصال بستيفن ليونز.

594
00:37:52,314 --> 00:37:54,354
- مرحبا غران.
- مرحبا عزيزتي.

595
00:37:54,355 --> 00:37:58,157
فقط لتحذيرك،
روزي وإديث لن يأتيا.

596
00:37:58,158 --> 00:38:00,919
أوه، هراء!
أوه، كنت سأتصل بك.  آسف.

597
00:38:00,920 --> 00:38:04,321
اسمع، أنا مشغول.
بعض أشياء العمل جاءت للتو من اللون الأزرق

598
00:38:04,322 --> 00:38:08,283
- ولا أستطيع أن أقول لا.
- لم أراك منذ زمن!

599
00:38:08,284 --> 00:38:12,166
هذا هو مركز الفكر التشاوري.
قالوا أنهم بحاجة لي.

600
00:38:12,167 --> 00:38:16,009
- يجب أن تكون جيدة، أليس كذلك؟
- أنت قادم يوم 21 لداني؟

601
00:38:16,010 --> 00:38:19,251
يا الله، نعم.  لن يفوتني ذلك.
مرحبًا، أنا هنا، مرحبًا.

602
00:38:19,252 --> 00:38:22,013
آسف يا غران.  أنامضطر أن أغادر.

603
00:38:22,014 --> 00:38:24,655
الجدة؟!  أنت كس!

604
00:38:26,296 --> 00:38:29,538
لقد لعب والدي دوراً أعمى في وضعنا في القائمة.
- من تم اختياره؟

605
00:38:29,539 --> 00:38:31,860
لقد تم اختيارنا.  - من تم اختياره؟

606
00:38:31,861 --> 00:38:33,900
لقد تم اختيارنا!  - من تم اختياره؟

607
00:38:33,901 --> 00:38:36,663
لقد تم اختيارنا!  - من تم اختياره؟
- لقد تم اختيارنا!

608
00:38:36,664 --> 00:38:39,666
من الذي تم اختياره؟!

609
00:38:45,710 --> 00:38:49,752
هل تعلم ماذا؟
أنا لا أتخيل حقًا بار النبيذ.

610
00:38:49,753 --> 00:38:52,352
حسناً، هذا البوفيه يبدو جميلاً.

611
00:38:52,353 --> 00:38:53,835
لا تكن سخيفا.

612
00:38:55,196 --> 00:38:58,998
لا تقلق علي.
اخرج، اذهب واستمتع ببعض المرح.

613
00:38:58,999 --> 00:39:02,800
رقم سوف يكون لطيفا.  سنبقى.

614
00:39:02,801 --> 00:39:05,602
وقمت بتحضير صلصة السبانخ تلك.
أنا أحب تلك الأشياء.

615
00:39:05,603 --> 00:39:09,564
أنا أتخطى النبيذ وأذهب
مباشرة إلى الفودكا.  نعم؟

616
00:39:09,565 --> 00:39:13,127
وإذا أفرطت في الشرب
وأسببت العار لنفسي،

617
00:39:13,128 --> 00:39:16,291
يمكنك مشاهدتي يا مورييل
برؤيتك المثالية الجديدة.

618
00:39:27,378 --> 00:39:30,780
حسنًا، لقد حصلت على
التشخيص ومخططات عام

619
00:39:30,781 --> 00:39:33,581
2025 ومخططات المبنى.
لقد عملت على الطريق.

620
00:39:33,582 --> 00:39:35,662
إذا تمكنا من إخراجك
خلال 15 دقيقة بعد

621
00:39:35,663 --> 00:39:38,866
الساعة، يمكنك تجنب
الأمن تمامًا.  حظ سعيد.

622
00:39:57,278 --> 00:39:59,480
هارييت فراي.  أنا هنا من أجل عمليات الاستحواذ.

623
00:40:01,641 --> 00:40:03,122
تنفس هنا.

624
00:40:16,572 --> 00:40:19,013
الطابق العاشر.  - شكرًا.  - بالتأكيد.

625
00:40:29,380 --> 00:40:31,381
لقد فعلناها.  المرحلة الأولي.

626
00:40:31,382 --> 00:40:35,104
طريق طويل لنقطعه.  لا أستطيع أن أصدق
أنك تفعل هذا النوع من الأشياء طوال الوقت.

627
00:40:36,946 --> 00:40:38,906
العمل في وقت متأخر؟  الكثير ليفعله.

628
00:40:39,947 --> 00:40:41,669
الليل إذن.  أراك غدا.

629
00:40:46,152 --> 00:40:48,992
هذا هو كسر القانون.
لا ينبغي أبدا أن أقول نعم.

630
00:40:48,993 --> 00:40:51,235
مم.  أوه، ولكنك تحبني.

631
00:40:51,236 --> 00:40:53,316
من أين حصلت على الاسم، هارييت فراي؟

632
00:40:53,317 --> 00:40:57,039
- هارييت فراي؟  إنها جاسوسة.
- يا المسيح!  أنا أعمل مع طفل!

633
00:40:58,840 --> 00:41:00,321
الطابق العاشر.  انعطف يمينا.

634
00:41:01,683 --> 00:41:03,164
واتجه يسارا.

635
00:41:08,087 --> 00:41:09,448
باب.

636
00:41:13,811 --> 00:41:15,493
باب آخر.

637
00:41:21,055 --> 00:41:24,296
يمكنك الحصول على كل الأمان
الكمي الذي تريده.  منذ انقطاع التيار

638
00:41:24,297 --> 00:41:28,499
الكهربائي، كانوا يطبعون الأشياء على
ورق قديم عادي ويحفظونها في الأرشيف

639
00:41:28,500 --> 00:41:30,422
في الغرفة 157

640
00:41:42,912 --> 00:41:46,070
يا إلهي!
هل تتعرف حتى على هذه الأشياء؟

641
00:41:46,071 --> 00:41:50,234
يملي الخزائن.  رأيتهم في الأفلام.
مسرحيات الفترة.

642
00:41:50,235 --> 00:41:52,757
16 و 16 و 16.

643
00:41:53,957 --> 00:41:56,879
آه، مقفل بالمفتاح.

644
00:41:56,880 --> 00:41:59,121
هكذا كنا نفعل ذلك في الأيام الخوالي.

645
00:42:03,964 --> 00:42:08,487
تدفع شركة Slight & Weight مبلغ
500000 جنيه إسترليني سنويًا للحصول

646
00:42:08,488 --> 00:42:11,449
على الدعم السريري لـ Yes Chain، كما
أنها عضو في مجلس إدارة Yes Chain.

647
00:42:11,450 --> 00:42:14,253
- فيفيان روك.
- أوه، أراهن أنها كذلك.

648
00:42:15,653 --> 00:42:17,292
آه!

649
00:42:17,293 --> 00:42:21,296
مراكز التوظيف الخفيفة والوزن.

650
00:42:21,297 --> 00:42:25,179
لقد خلقوا 400 فرصة عمل
جديدة - حراس أمن خاص،

651
00:42:25,180 --> 00:42:27,459
بين عشية وضحاها 400 حارس.

652
00:42:27,460 --> 00:42:30,863
ماذا يعني ذالك؟
إنهم يحرسون شيئًا ما.

653
00:42:32,464 --> 00:42:35,626
وأعتقد أن الماضي تم تسجيله هنا.

654
00:42:39,749 --> 00:42:42,790
حماية.  لا بد أنهم
غيروا النمط.  آسف.

655
00:42:42,791 --> 00:42:45,432
إنهم على بعد حوالي 90
ثانية من الممر الخاص بك.

656
00:42:45,433 --> 00:42:48,474
إذا غادرت الآن، يمكنني أن أخرجك
من الطريق الذي جاء فيه.  العمة إديث!

657
00:42:48,475 --> 00:42:51,075
- إيديث، هل يمكنك سماعي؟
- أوه، نعم.

658
00:42:51,076 --> 00:42:52,957
لك كل الحق؟  تحتاج إلى الخروج.

659
00:42:52,958 --> 00:42:55,118
إيديث، ما هو الخطأ في تنفسك؟

660
00:42:55,119 --> 00:42:56,321
إديث؟

661
00:42:58,401 --> 00:43:01,963
يا إلهي، نبض قلبك!
اتركني وحدي.  إنها رئتيك.

662
00:43:01,964 --> 00:43:04,845
حالة رئتيك.
هذا هونج شا، أليس كذلك؟

663
00:43:04,846 --> 00:43:08,568
قلت ذلك!  لقد تسممت في
هونغ شا، والأمر أسوأ مما قلته!

664
00:43:10,890 --> 00:43:12,331
في السابق...

665
00:43:13,452 --> 00:43:14,812
يا إلهي!

666
00:43:16,054 --> 00:43:18,175
إنهم في الممر الخاص بك!

667
00:43:20,137 --> 00:43:21,897
إنهم يقتربون!

668
00:43:23,378 --> 00:43:26,740
لا تتحرك!  إديث!  ابق حيث أنت!

669
00:43:28,462 --> 00:43:31,143
- لا أستطيع العثور عليه.
- إنهم على بعد بابين!

670
00:43:31,144 --> 00:43:33,185
يا إلهي!

671
00:43:37,869 --> 00:43:39,429
إنه هنا في مكان ما

672
00:43:55,401 --> 00:43:56,721
هذا جيد.

673
00:43:57,922 --> 00:43:59,524
لقد ذهبوا.

674
00:44:02,005 --> 00:44:04,846
ومعدل ضربات قلبك ينخفض.

675
00:44:04,847 --> 00:44:06,928
هذا هو.

676
00:44:08,208 --> 00:44:11,011
- جميل وسهل.
- شكرًا.

677
00:44:14,533 --> 00:44:16,295
منذ متى تعرف؟

678
00:44:17,496 --> 00:44:20,097
- هل هذا هو الإشعاع؟
- يقولون...

679
00:44:22,058 --> 00:44:23,100
الصينيون...

680
00:44:24,980 --> 00:44:26,903
كان لديه كل أنواع الأشياء على هونغ شا.

681
00:44:28,062 --> 00:44:29,824
لقد تنفست فيه.

682
00:44:31,025 --> 00:44:33,104
نعم.

683
00:44:33,105 --> 00:44:34,906
مجرد الجلوس هناك.

684
00:44:34,907 --> 00:44:37,709
استرجع أنفاسك.
لدينا طوال الليل لإخراجك.

685
00:44:39,829 --> 00:44:41,592
كانت غلطتي.

686
00:44:43,313 --> 00:44:45,754
- داني.
- هل تعتقد؟

687
00:44:47,156 --> 00:44:49,117
انظر إليَّ.

688
00:44:50,518 --> 00:44:52,399
كأنني ذكي جدًا.

689
00:44:54,241 --> 00:44:56,201
لقد أخبرتهم.

690
00:44:56,202 --> 00:44:57,962
الأمر بأكمله.

691
00:44:57,963 --> 00:45:00,043
أنه خطأي.

692
00:45:00,044 --> 00:45:02,686
حسنًا...

693
00:45:02,687 --> 00:45:05,767
نعم.  لا يمكنك قول ذلك.

694
00:45:07,529 --> 00:45:11,971
حسنا، كان، قليلا.
أعني، أنت تعرف كيف كان شكله.

695
00:45:11,972 --> 00:45:15,695
لقد أحببته يا عم دان، لكنه
قد يكون ممتلئًا بنفسه قليلًا.

696
00:45:17,496 --> 00:45:22,019
- نعم أيها الصالح...
- لم يقل أبداً أنه كان خطأك.

697
00:45:22,020 --> 00:45:25,741
وفي النهاية سيقول:
"هذا كل شيء عني".

698
00:45:25,742 --> 00:45:27,343
هذا هو ذلك.

699
00:45:28,664 --> 00:45:31,585
نعم.  افتقده.

700
00:45:35,148 --> 00:45:36,990
نعم انا ايضا.

701
00:45:52,879 --> 00:45:55,482
شكرا جزيلا.  أعطه نصيحة.

702
00:46:08,491 --> 00:46:10,572
هل رأيت؟  إنه جيرارد لينستروم.

703
00:46:11,813 --> 00:46:14,614
قلت أن الحكومة في حالة فوضى.
وهذا يبدو عكس ذلك.

704
00:46:14,615 --> 00:46:18,336
كل ما هو أفضل بالنسبة
لنا.  لذا، الخطة هي

705
00:46:18,337 --> 00:46:21,379
أن تستمع، وتعطيني
التقييم وأنا أقدم العرض.

706
00:46:21,380 --> 00:46:24,340
اعتقدت أن هذا كان مركزًا للتفكير.
إنه مزاد.

707
00:46:24,341 --> 00:46:26,941
أنت غبي.

708
00:46:26,942 --> 00:46:31,426
جيم!  وودي!  كيف حال والدك هذا؟
الابتعاد عن المشاكل؟

709
00:46:31,427 --> 00:46:34,707
نعم نعم.  لقد ترك ذلك
لي، أيها الوغد العجوز.

710
00:46:34,708 --> 00:46:36,269
اعذرني.  آسف.

711
00:47:00,686 --> 00:47:03,249
ليس في طريقك؟  لا.

712
00:47:05,169 --> 00:47:06,450
لم أكن أعرف...

713
00:47:07,851 --> 00:47:10,133
- لم يقل أحد أنك كنت هنا.
- انا لست.

714
00:47:11,853 --> 00:47:13,695
أرى، بالطبع.

715
00:47:18,178 --> 00:47:21,459
- لقد قابلت أختي مرة واحدة.
- هل فعلت؟

716
00:47:21,460 --> 00:47:24,942
- حسنًا، يجب أن تقابل ملايين الأشخاص.
- هل كنت لطيفا؟

717
00:47:24,943 --> 00:47:28,744
نعم.  نعم.  لقد كنت جميلاً.

718
00:47:28,745 --> 00:47:32,306
انها دائما تمضي في هذا الشأن.  لقد شعرت بسعادة غامرة.
- هل صوتت لي؟

719
00:47:32,307 --> 00:47:36,549
نعم، حسنًا، في واقع الأمر أعتقد أنها فعلت ذلك.
- جيد.

720
00:47:36,550 --> 00:47:39,792
- أوراق دامية.
- أعرف، نعم.  أنا أيضاً.

721
00:47:41,514 --> 00:47:45,196
اعتقدت أننا قد انتهينا من الأعمال الورقية.
يبدو الأمر كما لو أننا نعود إلى الوراء.

722
00:47:45,197 --> 00:47:48,359
- كما تعلمون، كل ذلك بسبب الروس.
- لا تكن غبيا جدا.

723
00:47:48,360 --> 00:47:49,599
سعيد بلقائك.

724
00:47:51,040 --> 00:47:52,522
مات أخي.

725
00:47:55,044 --> 00:47:58,326
لقد كان من مانشستر، وكان
يحاول مساعدة هؤلاء اللاجئين.

726
00:47:58,327 --> 00:48:01,326
حسنًا، لقد كانوا
مهاجرين غير شرعيين من

727
00:48:01,327 --> 00:48:03,328
الناحية الفنية.  وركب
معهم القارب عبر القناة.

728
00:48:03,329 --> 00:48:06,291
حقا، شيء غبي حقا للقيام به.
حقا، غبي حقا.

729
00:48:06,292 --> 00:48:10,493
وتلك القوارب، لديها
سطح من الألومنيوم، وإذا

730
00:48:10,494 --> 00:48:12,855
وضعت عددًا كبيرًا جدًا
من الأشخاص فوقه...

731
00:48:12,856 --> 00:48:14,216
لقد غرق.

732
00:48:15,777 --> 00:48:17,938
لذا فأنا آخذ هذا الأمر
على محمل الجد، مشاكل

733
00:48:17,939 --> 00:48:21,699
الإسكان هذه، وسأبذل
قصارى جهدي للمساعدة.

734
00:48:21,700 --> 00:48:23,743
هل كان شجاعاً أم أحمق؟

735
00:48:25,263 --> 00:48:28,186
لا اعرف.

736
00:48:30,347 --> 00:48:34,029
حسنًا، إذا كان بإمكاني فعل ذلك، سأذهب.
أبحر بعيدا، بعيدا عن كل هذا.

737
00:48:34,030 --> 00:48:36,351
فقط توجه نحو الأفق و... ذهب.

738
00:48:37,472 --> 00:48:38,793
تخيل لو فعلت.

739
00:48:40,315 --> 00:48:42,754
أنت رئيس الوزراء،
يمكنك أن تفعل ما تريد.

740
00:48:42,755 --> 00:48:45,957
سيقتلونني.

741
00:48:45,958 --> 00:48:47,239
من يرغب؟

742
00:48:48,600 --> 00:48:50,161
سيقتلونني.

743
00:48:58,567 --> 00:49:01,127
تكمن الصعوبة في أننا، بغض النظر

744
00:49:01,128 --> 00:49:03,449
عن اللاجئين، لدينا
مشاكل مع سكاننا.

745
00:49:03,450 --> 00:49:06,731
الفيضانات والإشعاع، ونتوقع
أن يصبح هناك مليون مشرد

746
00:49:06,732 --> 00:49:09,293
آخر بسبب تآكل السواحل
خلال السنوات الخمس المقبلة.

747
00:49:09,294 --> 00:49:11,736
نحن بحاجة إلى مساحة أكبر.  سهل هكذا.

748
00:49:12,976 --> 00:49:18,659
الآن، لدينا عدد مما نسميه
"المواقع السابقة" - ما يسمى

749
00:49:18,660 --> 00:49:22,862
لأن هذه كانت قاعدة عسكرية سابقة،

750
00:49:22,863 --> 00:49:24,742
وكانت هذه منشأة
تدريب الشرطة رسميًا،

751
00:49:24,743 --> 00:49:26,985
كان هذا مستشفى، والآن فارغ.

752
00:49:26,986 --> 00:49:30,546
نحن نستخدمها كفيضات،
ولكن بصراحة، نحن ممتلئون.

753
00:49:30,547 --> 00:49:32,989
ولا نستطيع التوسع.
وهذا هو المكان الذي نأتي إليك فيه.

754
00:49:32,990 --> 00:49:35,711
الآن، ضع في اعتبارك أنه يمكن
قول أي شيء داخل هذه الجدران.

755
00:49:35,712 --> 00:49:37,152
لا عواقب.

756
00:49:37,153 --> 00:49:40,354
لو سلمناكم هذه المعسكرات للحكم

757
00:49:40,355 --> 00:49:43,076
كيف ستتصرفون؟  مشكلة صغيرة، جين.

758
00:49:43,077 --> 00:49:45,157
اعذرني.  تفاصيل صغيرة.

759
00:49:45,158 --> 00:49:47,919
لا يوافق الجميع على كلمة "معسكرات".

760
00:49:47,920 --> 00:49:49,519
أنا آسف.

761
00:49:49,520 --> 00:49:52,723
مرافق.
"المخيمات" لها دلالات سلبية.

762
00:49:54,324 --> 00:49:57,685
يتم الاحتفاظ بالمواقع السابقة
خارج السجل في حالة انزعاج الناس،

763
00:49:57,686 --> 00:50:01,208
على الرغم من أنني شخصياً أعتقد
أن الجمهور أكثر رواقية من ذلك.

764
00:50:01,209 --> 00:50:03,450
وكما قالت فيكتوريا وود ذات مرة:
"إن البريطانيين فقط هم من سيفعلون ذلك

765
00:50:03,451 --> 00:50:07,014
"لديهم ثورة إذا
غيروا قوانين القوافل."

766
00:50:08,134 --> 00:50:10,975
ولكن دعونا ننظر إلى
الكلمات، دعونا نحدق بها.  الكلمة

767
00:50:10,976 --> 00:50:14,978
"التركيز" يعني
ببساطة تركيز أي شيء.

768
00:50:14,979 --> 00:50:18,179
يمكنك أن تملأ معسكرًا مليئًا
بالبرتقال، سيكون معسكر اعتقال بالتأكيد

769
00:50:18,180 --> 00:50:20,902
من البرتقال الذي يتم
تركيزه - بهذه البساطة.

770
00:50:20,903 --> 00:50:23,463
جعلها تبدو لذيذة إلى حد ما.

771
00:50:23,464 --> 00:50:27,586
تعود فكرة معسكرات الاعتقال إلى

772
00:50:27,587 --> 00:50:29,028
القرن التاسع عشر،
أي إلى حرب البوير.

773
00:50:29,029 --> 00:50:33,309
لقد كانت اختراعات بريطانية،
بنيت في جنوب أفريقيا لإيواء الرجال،

774
00:50:33,310 --> 00:50:35,911
النساء والأطفال الذين
شردوا بسبب النزاع - لاجئون.

775
00:50:35,912 --> 00:50:40,314
كما ترون، كل شيء أقدم
بكثير مما نعتقد، وكل شيء قديم

776
00:50:40,315 --> 00:50:43,316
يحدث مرة أخرى.  على
أية حال، أنا آسف، أنا أقاطع.

777
00:50:43,317 --> 00:50:45,878
- لا، لا، لا، لا بأس.
- سأدعك تمضي.

778
00:50:45,879 --> 00:50:49,561
ولكن، في الواقع، تجدر
الإشارة إلى أنه عندما ننظر إلى

779
00:50:49,562 --> 00:50:53,763
هذه المواقع السابقة وكيفية
تشغيلها، فإننا لن نجدها أبدًا

780
00:50:53,764 --> 00:50:57,206
التوقف عن ملء.  أبداً.  قطعا أبدا.

781
00:50:57,207 --> 00:50:59,128
هذه المشاكل لن تختفي أبدا.

782
00:50:59,129 --> 00:51:01,890
أستطيع أن أرى الهجرة الواسعة

783
00:51:01,891 --> 00:51:03,450
للناس تمتد إلى الأمام لعدة قرون.

784
00:51:03,451 --> 00:51:08,054
إذن، ماذا لو نظرنا إلى الوراء
عبر التاريخ؟  لأن البريطانيين

785
00:51:08,055 --> 00:51:12,096
وجدوا طريقة لتفريغ تلك
المعسكرات في جنوب أفريقيا

786
00:51:12,097 --> 00:51:13,858
كل تلك السنوات الماضية.

787
00:51:13,859 --> 00:51:17,981
إنهم ببساطة يتركون الطبيعة تأخذ مجراها.

788
00:51:17,982 --> 00:51:19,260
كانت المعسكرات مزدحمة، وكانت

789
00:51:19,261 --> 00:51:21,703
موبوءة، وكانت ضارة، وكانت منتشرة

790
00:51:21,704 --> 00:51:24,745
مع المرض، الذي كان
مؤسفًا من ناحية، وملائمًا من

791
00:51:24,746 --> 00:51:30,268
ناحية أخرى، لأنه حدثت
عملية الانتقاء الطبيعي،

792
00:51:30,269 --> 00:51:33,511
وسيطر سكان المعسكرات على أنفسهم.

793
00:51:34,673 --> 00:51:38,994
قد تسميه إهمالًا،
وقد تسميه كفاءة.

794
00:51:38,995 --> 00:51:41,916
وكان كيتشنر هو من فعل هذا.
كيتشنر.

795
00:51:41,917 --> 00:51:44,319
"بلدك يحتاجك."

796
00:51:44,320 --> 00:51:47,279
ودعونا نقول كلمة أخرى، لأن بعض

797
00:51:47,280 --> 00:51:48,921
الناس يسمون هذه
السياسة إبادة جماعية.

798
00:51:48,922 --> 00:51:51,723
لكن هل سمعت عنها من قبل؟

799
00:51:51,724 --> 00:51:54,204
معسكرات البوير النتيجة.

800
00:51:54,205 --> 00:51:58,728
هل؟  هل قرأت عن ذلك؟
هل تعلمت ذلك؟

801
00:51:58,729 --> 00:52:01,771
- هل نتذكره؟
- لا.

802
00:52:01,772 --> 00:52:04,492
لقد نسيناها لأنها نجحت.

803
00:52:07,894 --> 00:52:09,897
لقد قلت ما يكفي.  شكرًا لك.  شكرًا لك.

804
00:52:16,221 --> 00:52:19,463
الهوس لقد فعلنا ذلك، لقد فعلنا ذلك، لقد فعلنا ذلك!

805
00:52:19,464 --> 00:52:23,785
نعم!  ولكن، إذن، ماذا حصلنا؟
اثنين من المواقع السابقة.

806
00:52:23,786 --> 00:52:28,868
ماذا، هل نقوم بتشغيلهم؟  اللعنة على ذلك!  إنهم
مصائد الموت!  أنا لا أتطرق إلى أي من هذا القرف.

807
00:52:28,869 --> 00:52:30,389
نحن مجرد إدارة الممتلكات.

808
00:52:30,390 --> 00:52:33,312
نحن نحافظ على الطوب
والملاط.  يمكنهم أن يفعلوا ما

809
00:52:33,313 --> 00:52:36,353
يريدون بداخلهم.  من الذي
تم اختياره؟!  لقد تم اختيارنا!

810
00:52:36,354 --> 00:52:39,716
من الذي تم اختياره؟!  لقد تم اختيارنا!
من الذي تم اختياره؟!  لقد تم اختيارنا!

811
00:52:43,199 --> 00:52:44,880
رجل طيب، ستيف.

812
00:52:52,766 --> 00:52:54,727
فتح بروتوكولات النقل.

813
00:52:59,969 --> 00:53:01,772
حدد السجناء.

814
00:53:06,374 --> 00:53:08,377
حدد فيكتور جورايا.

815
00:53:36,116 --> 00:53:38,077
نقل فيكتور جورايا.

816
00:53:50,605 --> 00:53:53,928
نقل إلى الموقع السابق أربعة.

817
00:53:57,010 --> 00:53:58,651
يتأكد؟

818
00:54:06,255 --> 00:54:08,297
نقل كامل.

819
00:54:49,206 --> 00:54:52,126
حسنًا يا رفاق، هل يجب أن
نتناول نخبًا سريعًا قبل أن نخرج؟

820
00:54:52,127 --> 00:54:53,687
نخب صغير لداني.

821
00:54:55,850 --> 00:54:58,009
إلى داني.

822
00:54:58,010 --> 00:54:59,971
أوه داني.

823
00:54:59,972 --> 00:55:02,813
أتذكر عندما ولدت.

824
00:55:02,814 --> 00:55:05,496
وعندما اتخذت خطوتك الأولى.

825
00:55:07,417 --> 00:55:10,259
وعندما اعترفت وخرجت لي...

826
00:55:12,100 --> 00:55:13,982
كما كنت أعتقد أنني لا أعرف.

827
00:55:47,404 --> 00:55:49,645
لقد حذرتك...

828
00:56:04,536 --> 00:56:06,697
حدد فيكتور جورايا.

829
00:56:15,823 --> 00:56:17,864
نقل فيكتور جورايا.

830
00:56:19,746 --> 00:56:22,469
تم النقل إلى الموقع السابق الرابع.

831
00:56:29,513 --> 00:56:31,274
يتأكد؟

832
00:56:36,478 --> 00:56:38,918
المواقع السابقة تشبه حفر القطران.

833
00:56:38,919 --> 00:56:41,081
يتم إلقاؤك وتختفي.

834
00:56:49,166 --> 00:56:51,407
نقل كامل.

835
00:57:33,196 --> 00:57:35,877
هذا هو العالم الذي بنيناه.

836
00:57:35,878 --> 00:57:39,960
عائلتي سوف تجدني  - أخبار كاذبة.
- لبدء الحرب.

837
00:57:39,961 --> 00:57:41,521
إعلان الاستقلال.

838
00:57:41,522 --> 00:57:43,082
هدم السياج.

839
00:57:43,083 --> 00:57:44,763
إنه يقتله!

840
00:57:46,765 --> 00:57:48,685
من يراقبك؟!

841
00:57:48,686 --> 00:57:51,048
تهانينا.  تحياتي للجميع.

