﻿1
00:00:02,786 --> 00:00:04,505
فيكتور، أيها الرجل الفظيع.

2
00:00:04,506 --> 00:00:05,866
لقد غرق في سبيل الله.

3
00:00:05,867 --> 00:00:07,587
ليس لديك ترخيص للتجارة.

4
00:00:07,588 --> 00:00:09,067
ليس الآن أنت تعيش داخل المنطقة الحمراء.

5
00:00:09,068 --> 00:00:10,348
- ما هي المنطقة الحمراء؟
- مجرم.

6
00:00:10,349 --> 00:00:12,148
قالت وزارة الداخلية أنهم
سوف يقومون بتمويلك.

7
00:00:12,149 --> 00:00:13,189
دعونا نجد روبي.

8
00:00:13,190 --> 00:00:14,509
في سبيل الله يا بيثاني!

9
00:00:14,510 --> 00:00:17,190
هذا مذهل، ويشبه
التجسس إلى حد ما.

10
00:00:17,191 --> 00:00:18,791
أعتقد أنني وجدت نفسي قردًا.

11
00:00:18,792 --> 00:00:21,192
إنني أتطلع إلى الأمام وأرى الأمجاد!

12
00:00:21,193 --> 00:00:23,793
وماذا عن المختفين؟
- يقولون أنهم ذهبوا إلى Erstwhile.

13
00:00:23,794 --> 00:00:25,793
بعض الناس يسمون هذه
السياسة إبادة جماعية.

14
00:00:25,794 --> 00:00:27,554
نقل فيكتور جورايا.

15
00:00:27,555 --> 00:00:31,156
كانت المواقع السابقة تشبه حفر
القطران، حيث يتم إلقاؤك فيها ثم تختفي.

16
00:00:31,157 --> 00:00:34,558
هل نتذكرها؟
لقد نسيناها لأنها نجحت.

17
00:00:38,719 --> 00:00:43,201
يحتوي هذا البرنامج
على بعض اللغات القوية

18
00:00:52,605 --> 00:00:54,765
مع بداية عام 2029،

19
00:00:54,766 --> 00:00:58,046
ميثاق هيئة الإذاعة البريطانية

20
00:00:58,047 --> 00:00:59,646
قد تم سحب.

21
00:00:59,647 --> 00:01:03,368
بي بي سي مغلقة الآن،
وتترك رسالة أخيرة -

22
00:01:03,369 --> 00:01:06,249
"شكرا لك، ليلة سعيدة
ونتمنى لك حظا سعيدا."

23
00:01:06,250 --> 00:01:08,410
تم منع صحفي من دخول داونينج

24
00:01:08,411 --> 00:01:10,291
ستريت بعد تحديه لرئيس الوزراء.

25
00:01:10,292 --> 00:01:12,771
وقالت إن روسيا كانت
تمول حزب النجوم الأربعة.

26
00:01:12,772 --> 00:01:14,412
آه، أخبار كاذبة.  كل مرة!

27
00:01:14,413 --> 00:01:16,973
بلاغات عن تحرش جنسي
داخل مقرات فور ستار؟

28
00:01:16,974 --> 00:01:19,574
حزمة من الأكاذيب!  هناك دلالة ضمنية
كبيرة على أن التصويت كان مزورًا.

29
00:01:19,575 --> 00:01:21,415
أنت عدو الشعب!

30
00:01:21,416 --> 00:01:23,856
سيدة روك، هناك أسئلة حول
إقرار ضريبة الدخل الخاص بك.

31
00:01:23,857 --> 00:01:26,497
لهذا السبب تموت الصحافة!

32
00:01:26,498 --> 00:01:30,418
وخصصت السيدة روك أيضًا مليون
جنيه إسترليني لمكافحة أنفلونزا القرود.

33
00:01:30,419 --> 00:01:34,900
ويستمر الوباء في الانتشار، حيث
يقدر عدد القتلى بنحو 1200 شخص.

34
00:01:34,901 --> 00:01:37,141
اسمه فيكتور جورايا.

35
00:01:37,142 --> 00:01:39,942
أعلم أن هناك 100 فيكتور
جورايا - إنه مثل جون سميث.

36
00:01:39,943 --> 00:01:43,383
هو فيكتور روستيك جورايا.

37
00:01:43,384 --> 00:01:46,465
لقد تم نقله ولا يوجد سجل
بالمكان الذي تم نقله إليه.

38
00:01:48,106 --> 00:01:49,146
بحق الجحيم؟

39
00:01:51,507 --> 00:01:52,547
للبيع؟

40
00:01:52,548 --> 00:01:54,507
منذ متى؟

41
00:01:54,508 --> 00:01:56,428
هل رأيت؟  للبيع.

42
00:01:56,429 --> 00:01:58,629
من تكلم؟  منذ متى كان ذلك هناك؟

43
00:01:58,630 --> 00:02:00,470
الله أعلم.  وقال لا أحد لي.

44
00:02:00,471 --> 00:02:02,551
نكون منصفين، قليلاً من القصر.

45
00:02:02,552 --> 00:02:04,191
يمكننا جميعا أن نفعل مع المال.

46
00:02:04,192 --> 00:02:05,312
انها ليست ميتة.

47
00:02:05,313 --> 00:02:06,432
أموالها، وليس لك.

48
00:02:06,433 --> 00:02:07,674
لا تذهب لشراء يخت.

49
00:02:09,114 --> 00:02:10,474
هذه واحدة جديدة.

50
00:02:10,475 --> 00:02:12,034
عنب الثعلب وجوز الهند الإسفنج.

51
00:02:12,035 --> 00:02:13,876
حسنًا، هذا يبدو سخيفًا.

52
00:02:16,837 --> 00:02:17,877
غران!

53
00:02:19,638 --> 00:02:21,318
للبيع، رغم ذلك، حقا؟

54
00:02:21,319 --> 00:02:22,958
ألا تعتقد أننا يجب
أن نتحدث عن ذلك؟

55
00:02:22,959 --> 00:02:25,119
اعتقدت أن الملكية
كانت سرقة في كتابك.

56
00:02:25,120 --> 00:02:26,560
هل أصبت بالسعال أو البرد؟

57
00:02:26,561 --> 00:02:27,840
لا أنا بخير.  أنا بخير.

58
00:02:27,841 --> 00:02:28,882
نحن على حد سواء جيدة.

59
00:02:31,042 --> 00:02:32,802
لن تغادر هذا المكان أبدًا.

60
00:02:32,803 --> 00:02:34,123
هل بيثاني موجودة؟

61
00:02:34,124 --> 00:02:35,403
هى فى حجرتها.

62
00:02:35,404 --> 00:02:37,084
إنها لا تخرج أبداً هذه الأيام

63
00:02:37,085 --> 00:02:38,965
أخبرها أنها لا تستطيع تخطي العشاء.

64
00:02:38,966 --> 00:02:41,126
روبي لديها مفاجأة، الله يساعدنا.

65
00:02:45,568 --> 00:02:47,088
دق دق.

66
00:02:47,089 --> 00:02:49,368
لماذا لا تتصل بي أبدا؟

67
00:02:49,369 --> 00:02:50,929
لم تحصل على رسائلي؟

68
00:02:50,930 --> 00:02:52,251
يتمسك.

69
00:02:53,851 --> 00:02:55,172
الكثير من السلالم.

70
00:02:59,733 --> 00:03:01,854
أخبرت فران أنه ربو.

71
00:03:03,415 --> 00:03:04,695
إنها لا تحتاج إلى أن تعرف.

72
00:03:06,416 --> 00:03:10,016
بقدر ما أستطيع أن
أتدرب، لقد تحرك فيكتور.

73
00:03:10,017 --> 00:03:11,897
لا يوجد سجل عن المكان الذي ذهب

74
00:03:11,898 --> 00:03:14,098
إليه، وهذا يعني أنهم
أخذوه إلى موقع سابق.

75
00:03:14,099 --> 00:03:16,779
أنا آسف، لدي الكثير من العمل.
أنا حقا لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك.

76
00:03:16,780 --> 00:03:19,020
لكننا نعرف كيف تبدو
تلك المواقع، يا بيث.

77
00:03:19,021 --> 00:03:21,421
اعتقدت أنه يمكنك
البحث عنه... بصراحة.

78
00:03:21,422 --> 00:03:23,782
أنا آسف، ولكن لا أستطيع.

79
00:03:23,783 --> 00:03:26,303
لكن فيكتور هو ما نتحدث عنه.

80
00:03:26,304 --> 00:03:29,144
نعم، لكنك لا تفكر بي أبداً.

81
00:03:29,145 --> 00:03:33,105
هذه التكنولوجيا هي امتياز،
ولقد جعلتني أخالف القانون.

82
00:03:33,106 --> 00:03:35,026
إذا تم القبض علي،
فسوف يجردوني من هذا.

83
00:03:35,027 --> 00:03:38,107
حرفيًا، سوف يسحبون
الأسلاك من جسدي.

84
00:03:38,108 --> 00:03:41,548
هل يمكنهم فعل ذلك؟  الحكومة
تملك هذه الأشياء.  إنه يملكني.

85
00:03:41,549 --> 00:03:46,510
وإذا قطعوني، سأعود
لأكون مجرد بيثاني.

86
00:03:46,511 --> 00:03:47,992
لا شيء خاطئ مع بيثاني.

87
00:03:49,232 --> 00:03:50,712
أعتقد أنها عظيمة.

88
00:03:50,713 --> 00:03:52,313
كيف تعرف؟

89
00:03:52,314 --> 00:03:53,513
هاه؟

90
00:03:53,514 --> 00:03:54,915
أين كنت حتى كان عمري 18 عامًا؟

91
00:03:56,195 --> 00:03:58,475
لقد عدت إلى المنزل فقط لأنك مريض.

92
00:03:58,476 --> 00:03:59,917
وقت العشاء.

93
00:04:04,078 --> 00:04:05,518
للبيع.

94
00:04:05,519 --> 00:04:08,519
من هو غبي فكرة ذلك؟
هذا هو ميراثنا!

95
00:04:08,520 --> 00:04:11,120
أنا أحذرك يا جدتي، يمكنك
أن تنسى بيع هذا المكان.

96
00:04:11,121 --> 00:04:13,481
هذا لا يحدث لأنني بقدر ما

97
00:04:13,482 --> 00:04:15,281
أحبك، فأنت لا تعيش معي.  هنا.

98
00:04:15,282 --> 00:04:16,602
سأشتريه.

99
00:04:16,603 --> 00:04:18,002
200 جنيه العرض النهائي

100
00:04:18,003 --> 00:04:19,163
طيب 250

101
00:04:19,164 --> 00:04:24,205
الآن، أوعدني، أنتم لن تعانين من
نزلات البرد أو الأنفلونزا أو سيلان الأنف.

102
00:04:24,206 --> 00:04:26,047
أوه، هذا أنا مقتول.

103
00:04:27,367 --> 00:04:28,928
لقد حصلت على مهمة بالنسبة لك.

104
00:04:30,408 --> 00:04:31,768
لن تكون طويلة.

105
00:04:31,769 --> 00:04:34,969
إنه مثل ريزوتو
الكستناء الكبير ولكنه

106
00:04:34,970 --> 00:04:37,330
مصنوع من بكتيريا
مهتاجة، أثرها صفر.

107
00:04:37,331 --> 00:04:40,451
أوه، ألا يبدو هذا لذيذًا؟

108
00:04:40,452 --> 00:04:42,612
حان الآن على.

109
00:04:42,613 --> 00:04:46,813
يمكنك الوصول إلى الجزء الخلفي
من الخزانة، هل يمكنك رؤيتها؟

110
00:04:46,814 --> 00:04:49,815
جهاز Signor القديم
هل تستطيع الوصول إليه؟

111
00:04:49,816 --> 00:04:50,856
ولد جيد.

112
00:04:52,617 --> 00:04:53,657
الآن، انتظر.

113
00:04:55,858 --> 00:04:57,538
كيف الحال يا روبي؟

114
00:04:57,539 --> 00:05:00,899
أوه، سيليست، عزيزتي،
هل أطفأنا كؤوس النبيذ؟  لا.

115
00:05:00,900 --> 00:05:02,259
أوه...

116
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
صحيح، بخير.  انني اعمل عليه.

117
00:05:04,261 --> 00:05:06,181
لا تهتم.

118
00:05:06,182 --> 00:05:09,302
كم عدد؟  ما نحن، 12؟

119
00:05:09,303 --> 00:05:10,423
نعم 12.

120
00:05:10,424 --> 00:05:11,903
مع عشرة بالغين.

121
00:05:11,904 --> 00:05:13,264
آمل أن يشملني؟

122
00:05:13,265 --> 00:05:16,185
نعم، يمكنك شرب الخمر مع بقيتنا.

123
00:05:16,186 --> 00:05:20,947
قد تكون أفضل طريقة
لتجربة الكستناء المضطرب.

124
00:05:20,948 --> 00:05:23,067
ماذا تفعل مع سيغنور؟

125
00:05:23,068 --> 00:05:25,068
أنا أعيده إلى الحياة.

126
00:05:25,069 --> 00:05:26,629
لكنك لا تحتاج إليها بعد الآن.

127
00:05:26,630 --> 00:05:29,390
الإشارة في الهواء الآن،
في الأسلاك، وفي الجدران.

128
00:05:29,391 --> 00:05:31,351
يمكنك التحدث بصوت عال في أي مكان.

129
00:05:31,352 --> 00:05:34,312
أحب أن يكون لدي شيء لأنظر إليه.

130
00:05:34,313 --> 00:05:38,873
أنا لا أتحدث إلى الجدران،
مثل شيرلي فالنتين.

131
00:05:38,874 --> 00:05:41,474
وأراهن أن المرجع
قد ضاع عليك كثيرًا.

132
00:05:41,475 --> 00:05:47,077
شيرلي فالنتين، مسرحية
عام 1986 كتبها ويلي راسل.

133
00:05:47,078 --> 00:05:48,397
هل ترى؟

134
00:05:48,398 --> 00:05:49,599
صديقي الصغير.

135
00:05:51,639 --> 00:05:53,199
سوف ينقذ العالم.

136
00:05:53,200 --> 00:05:55,880
يطلق عليه الغذاء الكهربائي
لأنهم يحصلون على الماء ويطلقونه

137
00:05:55,881 --> 00:06:00,482
لإنتاج الهيدروجين الذي
يغذي البكتيريا التي تنتج هذا.

138
00:06:00,483 --> 00:06:01,802
مادة غذائية جديدة.

139
00:06:01,803 --> 00:06:03,843
لم يكن على قيد الحياة أبدا.

140
00:06:03,844 --> 00:06:05,203
لماذا طعم الكستناء؟

141
00:06:05,204 --> 00:06:06,804
أوه، تلك هي نكهة الكستناء.

142
00:06:06,805 --> 00:06:08,645
مما يتكون...؟

143
00:06:08,646 --> 00:06:09,686
الكستناء.

144
00:06:11,047 --> 00:06:12,246
ما هي النقطة إذن؟

145
00:06:12,247 --> 00:06:14,007
عمل جاري الشغل عليه.

146
00:06:14,008 --> 00:06:15,848
أراهن أن فيكتور يأكل بشكل أسوأ.

147
00:06:15,849 --> 00:06:18,569
أوه، هل علينا أن؟  كل مرة؟

148
00:06:18,570 --> 00:06:20,649
إنه من العائلة ولا نعرف أين هو.

149
00:06:20,650 --> 00:06:21,771
أعتقد فقط ربما...

150
00:06:23,652 --> 00:06:26,372
فيكتور لا يريد رؤيتنا لأننا
لسنا من العائلة، أليس كذلك؟

151
00:06:26,373 --> 00:06:28,412
ستيفن، لماذا تقول ذلك؟
نوع من هي.

152
00:06:28,413 --> 00:06:30,133
لماذا تستمر في قول ذلك؟

153
00:06:30,134 --> 00:06:32,134
ماذا؟  في الواقع لم
يكن هناك حفل زفاف.

154
00:06:32,135 --> 00:06:34,935
من الناحية الفنية، نحن لسنا مرتبطين.
حسنا، أنت لست متزوجا من إيلين.

155
00:06:34,936 --> 00:06:36,776
هل يجب أن نطلب منها الرحيل؟

156
00:06:36,777 --> 00:06:41,337
النقطة المهمة هي أننا
بحاجة إلى الاستمرار في الدفع

157
00:06:41,338 --> 00:06:42,619
لذلك المحامي للعثور على
فيكتور وهذا سيكون مكلفًا.

158
00:06:44,259 --> 00:06:46,619
لماذا تعتقد أنني أبيع المنزل؟

159
00:06:46,620 --> 00:06:49,500
أنا أحاول.  أعطيك بقدر
ما أستطيع.  كن عادلا.

160
00:06:49,501 --> 00:06:51,021
أنا أعمل سبعة أيام في الأسبوع.

161
00:06:51,022 --> 00:06:52,942
وأنت تعمل من أجل
القليل من الاحمق الصحيح.

162
00:06:52,943 --> 00:06:56,343
لقد كان خنزيراً عندما كنت
في المدرسة ولم يتغير قليلاً.

163
00:06:56,344 --> 00:06:58,104
وودي!

164
00:06:58,105 --> 00:07:00,625
حتى أنه سمى نفسه
على اسم الانتصاب.

165
00:07:00,626 --> 00:07:03,106
غران!  حسنا، لقد فعل.

166
00:07:03,107 --> 00:07:04,906
انه علي حق.  إنه ديك.

167
00:07:04,907 --> 00:07:06,307
وأنتما؟

168
00:07:06,308 --> 00:07:09,868
كن صادقًا، لن تجني المال أبدًا
من تلك الشاحنة، أليس كذلك؟

169
00:07:09,869 --> 00:07:12,629
نحن نحاول.  كونها
منطقة خارج الوجود.  نعم.

170
00:07:12,630 --> 00:07:15,150
لقد أغلقوا جميع بنوك
الطعام، هل رأيتم؟

171
00:07:15,151 --> 00:07:18,191
لقد توقف الناس عن التبرع.
أعني أن هذه هي النهاية.

172
00:07:18,192 --> 00:07:19,873
لقد كان الأمر صعبا هذا القرن.

173
00:07:20,953 --> 00:07:22,514
أصعب مما اعتقدت من أي وقت مضى.

174
00:07:24,315 --> 00:07:29,836
سيدي، كم عدد الأيام التي
مرت منذ 31 ديسمبر 1999؟

175
00:07:29,837 --> 00:07:32,397
10,636.

176
00:07:32,398 --> 00:07:34,318
10.000 يوم.

177
00:07:34,319 --> 00:07:36,118
إنها لمح البصر.

178
00:07:36,119 --> 00:07:39,841
منذ 10000 يوم،
كنت هنا في هذا المنزل.

179
00:07:41,441 --> 00:07:43,481
كانت والدتك في المطبخ،

180
00:07:43,482 --> 00:07:46,442
وفكرت: "ها قد فعلنا ذلك".

181
00:07:46,443 --> 00:07:48,164
عالم صغير لطيف.

182
00:07:50,005 --> 00:07:52,565
أحسنت أيها الغرب، لقد نجحنا.

183
00:07:52,566 --> 00:07:53,966
لقد نجونا.

184
00:07:55,087 --> 00:07:57,206
يالك من أبله.

185
00:07:57,207 --> 00:08:00,288
يا له من غبي، أحمق قليلا كنت.

186
00:08:00,289 --> 00:08:06,170
لكنني لم أر كل المهرجين
والوحوش يتجهون في

187
00:08:06,171 --> 00:08:08,452
طريقنا، ويتدحرجون فوق
بعضهم البعض، ويبتسمون.

188
00:08:09,812 --> 00:08:12,732
عزيزي الله، يا له من كرنفال.

189
00:08:12,733 --> 00:08:15,975
وهذا كل ما استغرقه
الأمر: 10000 يوم.

190
00:08:17,295 --> 00:08:18,496
مزيد من الخمر.

191
00:08:19,776 --> 00:08:21,936
لكنه يثبت وجهة نظري.

192
00:08:21,937 --> 00:08:23,978
نحن جميعا بحاجة إلى المال.

193
00:08:25,138 --> 00:08:27,258
المنزل معروض للبيع.

194
00:08:27,259 --> 00:08:29,379
سأحصل لنفسي على مكان صغير

195
00:08:29,380 --> 00:08:32,461
لطيف ويمكنك تقسيم
الباقي بينكم الأربعة.

196
00:08:36,382 --> 00:08:38,302
جدتي، هناك ثلاثة منا فقط الآن.

197
00:08:38,303 --> 00:08:40,063
لا يوجد دانيال.  يتذكر؟

198
00:08:40,064 --> 00:08:41,903
لقد رحل.  لقد ذهب داني.

199
00:08:41,904 --> 00:08:43,384
نعم أنا أعلم.

200
00:08:43,385 --> 00:08:45,586
وأعني أربعة منكم.

201
00:08:53,069 --> 00:08:55,669
ولن أحصل على هذا القدر.

202
00:08:55,670 --> 00:08:57,990
ويعلم الله أننا ما زلنا في حالة ركود.

203
00:08:57,991 --> 00:09:00,591
لكن هذا المنزل كان
يخسر المال منذ عقود.

204
00:09:00,592 --> 00:09:01,712
إنها بقايا.

205
00:09:03,073 --> 00:09:07,233
لذا، هذه البقايا بالتحديد
تقول، "دعونا نمضي قدمًا."

206
00:09:07,234 --> 00:09:10,715
حسنًا، إنه لطف كبير منك.
نعم إنه كذلك.

207
00:09:10,716 --> 00:09:16,917
ربما، لكن هذا لا يغير من
حقيقة أن الأمر كله خطأك.

208
00:09:16,918 --> 00:09:18,758
ما هو؟  كل شئ.

209
00:09:18,759 --> 00:09:19,838
من؟

210
00:09:19,839 --> 00:09:21,119
كلكم.

211
00:09:21,120 --> 00:09:22,159
ماذا تقصد؟

212
00:09:22,160 --> 00:09:24,840
البنوك، الحكومة، الركود،

213
00:09:24,841 --> 00:09:28,281
أمريكا، السيدة روك.

214
00:09:28,282 --> 00:09:33,483
كل شيء حدث بشكل خاطئ، فهو خطأك.

215
00:09:33,484 --> 00:09:35,084
ماذا فعلت؟  من أين يأتي هذا؟

216
00:09:35,085 --> 00:09:36,805
يعلم الله أنني أُلام
على الكثير، لكن

217
00:09:36,806 --> 00:09:38,685
كيف أنا مسؤول عن العالم بأكمله؟

218
00:09:38,686 --> 00:09:41,486
لأننا - كل واحد منا.

219
00:09:41,487 --> 00:09:44,487
يمكننا الجلوس هنا طوال
اليوم، وإلقاء اللوم على الآخرين.

220
00:09:44,488 --> 00:09:47,729
نحن نلوم الاقتصاد، ونلوم أوروبا،

221
00:09:47,730 --> 00:09:50,970
المعارضة، الطقس.

222
00:09:50,971 --> 00:09:54,811
ومن ثم نلوم هذه المد
الهائل والكاسح للتاريخ، كما

223
00:09:54,812 --> 00:09:57,332
تعلمون، كما تعلمون، كما لو
أنهم خارج عن سيطرتنا، وكأننا

224
00:09:57,333 --> 00:10:00,414
عاجز جدا وقليل وصغير -

225
00:10:00,415 --> 00:10:03,375
ولكن لا يزال خطأنا.

226
00:10:03,376 --> 00:10:04,695
تعرف لماذا؟

227
00:10:04,696 --> 00:10:06,776
إنه ذلك القميص بقيمة جنيه إسترليني واحد.

228
00:10:06,777 --> 00:10:08,817
تيشيرت سعره 1 جنيه استرليني.

229
00:10:08,818 --> 00:10:10,698
لا يمكننا مقاومته.

230
00:10:10,699 --> 00:10:12,258
واحد كل واحد منا.

231
00:10:12,259 --> 00:10:14,819
نرى قميصًا يكلف جنيهًا
إسترلينيًا واحدًا ونفكر،

232
00:10:14,820 --> 00:10:18,621
"أوه، هذه صفقة، سأحصل
عليها،" وقمنا بشرائها.

233
00:10:18,622 --> 00:10:20,781
ليس للأفضل، لعنة الله،

234
00:10:20,782 --> 00:10:24,984
ولكن قميصًا صغيرًا لطيفًا
لفصل الشتاء، هذا سيفي بالغرض.

235
00:10:26,425 --> 00:10:31,305
وصاحب المتجر يحصل على خمسة
بنسات بائسة مقابل ذلك القميص،

236
00:10:31,306 --> 00:10:37,468
وبعض الفلاحين الصغار في
الحقل يحصلون على 0.01 بنس -

237
00:10:37,469 --> 00:10:39,388
ونحن نعتقد أن هذا جيد.

238
00:10:39,389 --> 00:10:40,589
كلنا، ونسلم أموالنا ونشترك

239
00:10:40,590 --> 00:10:45,991
في هذا النظام مدى الحياة.

240
00:10:45,992 --> 00:10:50,193
لقد رأيت كل شيء يسير على
نحو خاطئ عندما بدأ الأمر في

241
00:10:50,194 --> 00:10:52,554
محلات السوبر ماركت، عندما
استبدلوا جميع النساء في الخزانة

242
00:10:52,555 --> 00:10:55,034
مع تلك الخروج الآلي.

243
00:10:55,035 --> 00:10:57,555
لا، هذا ليس خطأنا.  أنا أكره
تلك الأشياء، لقد فعلت ذلك دائمًا.

244
00:10:57,556 --> 00:10:59,116
لا أستطيع الوقوف عليهم.
إنهم يقودونني إلى الجنون.

245
00:10:59,117 --> 00:11:01,397
نعم، ولكنك لم تفعل
أي شيء، أليس كذلك؟

246
00:11:01,398 --> 00:11:04,478
قبل 20 عامًا، عندما ظهرت
لأول مرة، هل خرجت؟

247
00:11:04,479 --> 00:11:06,679
هل كتبت خطابات شكوى؟

248
00:11:06,680 --> 00:11:09,080
هل تسوقت في مكان آخر؟  لا!

249
00:11:09,081 --> 00:11:12,081
لقد نفخت ونفخت وتحملت ذلك.

250
00:11:12,082 --> 00:11:17,283
والآن، رحلت كل هؤلاء
النساء وسمحنا بحدوث ذلك.

251
00:11:17,284 --> 00:11:18,443
لا، ولكننا لا نزال...

252
00:11:18,444 --> 00:11:21,525
وأعتقد أننا نحبهم، تلك الخروجات.

253
00:11:21,526 --> 00:11:23,725
نريدهم.

254
00:11:23,726 --> 00:11:26,406
لأنه يعني أنه يمكننا التجول
في الشوارع، واستلام

255
00:11:26,407 --> 00:11:30,848
مشترياتنا، دون أن
ننظر في عيني تلك المرأة.

256
00:11:30,849 --> 00:11:33,129
المرأة التي تحصل على أجر أقل منا.

257
00:11:33,130 --> 00:11:34,970
لقد ذهبت.  لقد تخلصنا منها.

258
00:11:34,971 --> 00:11:36,410
أقيل.

259
00:11:36,411 --> 00:11:37,611
أحسنت.

260
00:11:37,612 --> 00:11:39,732
لذا، نعم، إنه خطأنا.

261
00:11:39,733 --> 00:11:42,734
هذا هو العالم الذي بنيناه.

262
00:11:44,614 --> 00:11:46,014
تهانينا.

263
00:11:46,015 --> 00:11:47,336
تحياتي للجميع.

264
00:11:54,498 --> 00:11:55,899
اطلب إديث.

265
00:11:58,900 --> 00:12:01,220
هل سمعت ما قالته ابنتك لي؟

266
00:12:01,221 --> 00:12:02,340
أنه خطأي.

267
00:12:02,341 --> 00:12:04,101
ماذا تقصد؟  هل انت بخير؟

268
00:12:04,102 --> 00:12:07,422
نحن نغادر للتو.
نحن في الخارج.  أين أنت؟

269
00:12:07,423 --> 00:12:09,583
إنه فيكتور.  أعرف أين هو.

270
00:12:09,584 --> 00:12:11,624
واقتادوه إلى أحد المعسكرات.

271
00:12:11,625 --> 00:12:13,945
الانتظار على عقد.  كيف علمت بذلك؟

272
00:12:13,946 --> 00:12:15,345
لقد كان أبي.

273
00:12:15,346 --> 00:12:17,306
لقد كان هو.  هو الذي فعل ذلك.

274
00:12:17,307 --> 00:12:20,587
الشركة التي يعمل بها
أبي، يديرون المواقع السابقة.

275
00:12:20,588 --> 00:12:21,868
لا لا لا.

276
00:12:21,869 --> 00:12:23,308
لكني سألته.

277
00:12:23,309 --> 00:12:24,389
هو قال لا.

278
00:12:24,390 --> 00:12:26,750
كان يكذب.  رأيته على الانترنت.

279
00:12:26,751 --> 00:12:28,070
لقد قام بنقل فيكتور.

280
00:12:28,071 --> 00:12:29,831
انه فعل ذلك عن قصد.
أرسله إلى هناك.

281
00:12:29,832 --> 00:12:31,752
لا، لا، لا، لا!
لقد خرقت القانون.

282
00:12:31,753 --> 00:12:33,752
لقد جردوني.  سوف يأخذونها بعيدا.

283
00:12:33,753 --> 00:12:35,233
سأكون لا شيء.

284
00:12:35,234 --> 00:12:37,514
إنه أبي.  لا يمكنك أن
تقول له أنني كنت هناك.

285
00:12:37,515 --> 00:12:38,635
من فضلك، لا تفعل ذلك.

286
00:12:39,836 --> 00:12:41,515
لكنه أرسل فيكتور إلى Erstwhile

287
00:12:41,516 --> 00:12:43,557
4، وهناك يرسلون المصابين.

288
00:12:44,557 --> 00:12:47,479
ليس لدينا اليوم كله.
يستمر في التقدم.  اخرج من الشاحنة.

289
00:12:49,239 --> 00:12:51,160
تعال.  لنتحرك!  يذهب!

290
00:12:53,961 --> 00:12:57,322
هل يمكن لجميع المقيمين الجدد
الحضور إلى المنطقة الأمنية B.

291
00:13:01,404 --> 00:13:05,285
ليس لدينا اليوم كله.
حان الآن على!  تعال!

292
00:13:18,130 --> 00:13:20,490
يا إلهي.  ديبو.  فيكتور.

293
00:13:20,491 --> 00:13:21,811
لا لا لا!

294
00:13:21,812 --> 00:13:22,891
لا تقترب.

295
00:13:22,892 --> 00:13:24,892
ابقى هنا.  هل أصابك المرض؟

296
00:13:24,893 --> 00:13:26,172
هل أصبت بالسعال أو البرد؟

297
00:13:26,173 --> 00:13:27,373
هل لديك درجة الحرارة؟

298
00:13:27,374 --> 00:13:29,013
أنا بخير.  انظر إليَّ.

299
00:13:29,014 --> 00:13:30,654
حقا، على الرغم من
ذلك، لدينا أطفال هنا.

300
00:13:30,655 --> 00:13:31,935
لا يمكننا المخاطرة بالعدوى.

301
00:13:31,936 --> 00:13:33,175
أقسم لي أنك لست مريضا.

302
00:13:33,176 --> 00:13:35,617
على حياة والدي، أنا نظيف.

303
00:13:37,378 --> 00:13:38,977
لقد مرت سنوات.

304
00:13:38,978 --> 00:13:40,939
الجسور الثلاثة، وقت طويل.

305
00:13:42,780 --> 00:13:44,299
رأيت جوزيف العجوز.

306
00:13:44,300 --> 00:13:46,140
قال أنه رآك هنا.

307
00:13:46,141 --> 00:13:47,901
أوه، لدي شيء، فيكتور.

308
00:13:47,902 --> 00:13:48,942
لقد قمت بتهريبها إلى الداخل.

309
00:13:50,423 --> 00:13:51,982
إنها بطارية تدوم عشر سنوات.

310
00:13:51,983 --> 00:13:53,383
لا يزال يعمل.

311
00:13:53,384 --> 00:13:54,664
يمكننا الحصول على رسالة.

312
00:13:59,026 --> 00:14:01,026
الجميع يهرب في الهاتف.

313
00:14:01,027 --> 00:14:02,986
يعتقدون أنه ذكي جدا.

314
00:14:02,987 --> 00:14:04,667
لكن لا يمكننا الحصول على إشارة.

315
00:14:04,668 --> 00:14:06,308
نحن محظورون.

316
00:14:06,309 --> 00:14:08,629
لا 6G ولا شي

317
00:14:08,630 --> 00:14:10,109
هل ترى؟

318
00:14:10,110 --> 00:14:13,831
وهذا يشبه إشارة وميض،
ولكن على نطاق واسع.

319
00:14:13,832 --> 00:14:16,232
لديهم جهاز إرسال هناك يغطي

320
00:14:16,233 --> 00:14:18,592
الموقع بأكمله بمحيط 2 كم.

321
00:14:18,593 --> 00:14:22,474
يوقف جميع خطوط الهاتف
والواي فاي ووصلات الزئبق.

322
00:14:22,475 --> 00:14:23,874
نحن غير متصلين بالإنترنت.

323
00:14:23,875 --> 00:14:25,356
دائمًا.

324
00:14:28,117 --> 00:14:31,317
لذا، يعزلوننا ثم يجلبون

325
00:14:31,318 --> 00:14:32,679
العدوى ويسمحون لها بالانتشار.

326
00:14:34,840 --> 00:14:37,080
أعتقد أنها بريطانية للغاية.

327
00:14:37,081 --> 00:14:38,960
القتل بالأنفلونزا.

328
00:14:38,961 --> 00:14:40,681
لذا...

329
00:14:40,682 --> 00:14:41,761
ماذا نفعل؟

330
00:14:41,762 --> 00:14:44,643
حتى لو تمكنا من الاتصال
هاتفيا، فإننا لم نعد نتعلم الأرقام.

331
00:14:46,124 --> 00:14:48,325
لا أعرف كيف أسميهم، عائلتي.

332
00:14:49,725 --> 00:14:51,725
لقد أبلغت عائلتك الشرطة عنك.

333
00:14:51,726 --> 00:14:53,046
لا، ليس أوكرانيا.

334
00:14:53,047 --> 00:14:55,086
لدي عائلة هنا الآن.

335
00:14:55,087 --> 00:14:56,647
هل تذكر أننا التقينا للمرة الأولى؟

336
00:14:56,648 --> 00:14:58,408
لقد أخبرتك عنه.

337
00:14:58,409 --> 00:14:59,449
دانيال.

338
00:15:00,690 --> 00:15:02,609
ألا يستطيع أن يخرجك؟

339
00:15:02,610 --> 00:15:03,651
سيفعل لو استطاع.

340
00:15:04,931 --> 00:15:06,132
سيحاول أي شيء.

341
00:15:09,133 --> 00:15:11,933
لكن عائلته سوف تبحث عني

342
00:15:11,934 --> 00:15:15,014
كل ما أقوله هو، إذا كنت تستطيع
الوقوف بجانبي، لمرة واحدة فقط.

343
00:15:15,015 --> 00:15:17,855
الأمر لا يتعلق بالجوانب.

344
00:15:17,856 --> 00:15:20,136
أوه، ماذا يحدث عندما أقول،
"دعونا نذهب لرؤية عائلتي"؟

345
00:15:20,137 --> 00:15:21,977
لا، فجأة، أنت مشغول جداً.

346
00:15:21,978 --> 00:15:24,138
أنت تعمل طوال ساعات
العمل، أتفهم ذلك، حسنًا؟

347
00:15:24,139 --> 00:15:26,258
وهو وغد للعمل لديه،
وأنا أتفهم ذلك أيضًا.

348
00:15:26,259 --> 00:15:27,939
لكنك متطوع يا ستيفن.

349
00:15:27,940 --> 00:15:30,660
أنت تتطوع لمزيد من العمل.

350
00:15:30,661 --> 00:15:33,661
يمكنك أن تكون هنا معي، ولكن أعتقد أنك
اخترت العودة إلى المنزل في وقت متأخر.

351
00:15:33,662 --> 00:15:36,142
أنا أحاول!  في كل مرة
تقوم فيها بحفظ أكثر من

352
00:15:36,143 --> 00:15:38,183
20 جنيهًا، تذهب مباشرة
إلى عائلتك الدموية!

353
00:15:38,184 --> 00:15:40,304
أحاول الادخار، كل ما أريده
هو مكان جميل للعيش فيه.

354
00:15:40,305 --> 00:15:42,866
حسنًا، لدي طفلان!
..أنت فقط لا تهتم!

355
00:16:05,754 --> 00:16:06,795
ستيف، نعم؟

356
00:16:07,795 --> 00:16:09,076
نعم مرحبا.

357
00:16:10,956 --> 00:16:11,997
تحويل.

358
00:16:18,039 --> 00:16:19,080
في صحتك، زميله.

359
00:16:20,200 --> 00:16:22,240
هل هذه هي الحالة المناسبة؟

360
00:16:22,241 --> 00:16:24,121
قلت ذلك، أليس كذلك؟

361
00:16:24,122 --> 00:16:26,041
حسنا، أنا بحاجة للحصول عليه
من خلال جهاز الكشف عن المعادن.

362
00:16:26,042 --> 00:16:27,643
من الأفضل أن تثق بي إذن.

363
00:16:56,214 --> 00:16:57,694
كله واضح.

364
00:17:27,306 --> 00:17:28,906
أشعر بالأسف على إيلين تقريبًا.

365
00:17:30,107 --> 00:17:31,987
يجب أن أخرجها لتناول مشروب.

366
00:17:31,988 --> 00:17:33,627
لقد خرجت على كلانا.

367
00:17:33,628 --> 00:17:35,268
أراهن أنه يمكننا إجراء
محادثة قديمة جيدة.

368
00:17:35,269 --> 00:17:39,309
لا، آسف، لقد تركت إيلين
لكنني لم أتركك بالضبط.

369
00:17:39,310 --> 00:17:41,471
على ما أذكر، لقد طردتني.

370
00:17:43,032 --> 00:17:44,392
كور، يا لها من ليلة كانت.

371
00:17:46,073 --> 00:17:47,673
منذ وقت طويل.

372
00:17:47,674 --> 00:17:49,874
نعم.  سنوات الآن.

373
00:17:51,955 --> 00:17:54,195
قبل داني مباشرة.

374
00:17:54,196 --> 00:17:56,156
لذا، خمن ماذا حدث لي؟

375
00:17:56,157 --> 00:17:58,237
نفس القصة القديمة.

376
00:17:58,238 --> 00:18:01,799
وجدت الأكاديمية برنامجًا يكلف 200
جنيه إسترليني والذي يحل محلني مدى الحياة.

377
00:18:02,799 --> 00:18:05,039
لذلك، لم يعد هناك شيء
اسمه محاسب بعد الآن.

378
00:18:05,040 --> 00:18:07,240
لقد انضممنا إلى
قائمة الوظائف التي لم

379
00:18:07,241 --> 00:18:09,242
تعد موجودة، إلى جانب
وكلاء السفر والحكام.

380
00:18:10,362 --> 00:18:12,442
لذا، كنت أتساءل...

381
00:18:12,443 --> 00:18:14,404
هل هناك أي فرصة للعمل في يدكم؟

382
00:18:16,445 --> 00:18:17,485
أوه.  ارم...

383
00:18:18,725 --> 00:18:21,565
حسنًا، إنه متخصص بعض الشيء.

384
00:18:21,566 --> 00:18:23,046
الكثير من الأشياء لدينا محاطة بسياج.

385
00:18:23,047 --> 00:18:24,527
سوف افعل اي شيء.

386
00:18:24,528 --> 00:18:26,207
ستيفن، سأقوم بمسح الأرضيات.

387
00:18:26,208 --> 00:18:28,328
لا تقل ذلك.  لكن سأفعل.

388
00:18:28,329 --> 00:18:29,610
انا بحاجة للعمل.

389
00:18:33,051 --> 00:18:34,170
أوه، أنا لا أعرف.

390
00:18:34,171 --> 00:18:36,691
وودي هو المسؤول، وليس أنا، و...

391
00:18:36,692 --> 00:18:38,213
حسنًا، إنه لقيط، لكن...

392
00:18:40,094 --> 00:18:41,293
قد يكون هناك شيء ما.

393
00:18:41,294 --> 00:18:42,935
بصراحة، أي شيء.

394
00:18:44,975 --> 00:18:46,016
يمكن أن يكون لطيفا.

395
00:18:47,056 --> 00:18:49,137
يمكننا أن نفعل هذا في كثير
من الأحيان، نحن الاثنان.

396
00:18:51,418 --> 00:18:54,058
لقد اعتدنا أن نذهب إلى أماكن
أفضل بكثير من هذه، أتذكرين؟

397
00:18:54,059 --> 00:18:55,540
نعم.

398
00:18:57,220 --> 00:18:59,261
أنا لا أفتقد ذلك،
رغم ذلك - ليس حقًا.

399
00:19:02,022 --> 00:19:03,302
أفتقدك.

400
00:19:07,544 --> 00:19:10,544
أفترض...

401
00:19:10,545 --> 00:19:13,065
نحن نغطي الكثير من المساكن داخل المدينة

402
00:19:13,066 --> 00:19:15,026
ونحن نواجه دائمًا مشكلات
تتعلق بالمزايا، فما هو المكان

403
00:19:15,027 --> 00:19:17,707
الوحيد الذي لا يزال لا
يحتوي على البرنامج المناسب؟

404
00:19:17,708 --> 00:19:18,748
هيئة الخدمات الصحية الوطنية.

405
00:19:20,389 --> 00:19:23,029
لذلك، هناك الكثير من المطالبات المطاردة.
أستطيع أن أفعل ذلك.

406
00:19:23,030 --> 00:19:24,390
إنها أشياء وضيعة جدًا.

407
00:19:24,391 --> 00:19:25,670
انا لا اهتم.

408
00:19:25,671 --> 00:19:29,191
روبي بدأت تلك الدورة، حصلت
بيثاني على ترقيات كل شهر.

409
00:19:29,192 --> 00:19:30,952
نحن بحاجة إلى المال.

410
00:19:30,953 --> 00:19:34,754
يؤسفني أن أسأل مثل هذا،
ولكن هل يمكنك المحاولة؟

411
00:19:34,755 --> 00:19:36,155
بجد؟

412
00:19:38,436 --> 00:19:39,476
طبعا سافعل.

413
00:19:41,317 --> 00:19:42,598
سأفعل أي شيء من أجلك.

414
00:19:45,879 --> 00:19:47,478
انها عملت.  حصلت عليه.

415
00:19:47,479 --> 00:19:49,159
لقد فعل بالضبط ما قلته.

416
00:19:49,160 --> 00:19:51,840
أنا مشترك. أراهن أنه أحب ذلك.

417
00:19:51,841 --> 00:19:54,041
يعتقد أنه يستعيدك.  نذل.

418
00:19:54,042 --> 00:19:56,202
لا لاتفعل ذلك.

419
00:19:56,203 --> 00:19:58,403
قلت لك، أنا لا أفعل
هذا للحصول على أخيك،

420
00:19:58,404 --> 00:19:59,683
أنا أفعل ذلك لإنقاذه.

421
00:19:59,684 --> 00:20:01,004
إذا تمكنت من إخراج
فيكتور، حسنًا، يمكنك

422
00:20:01,005 --> 00:20:03,364
أن تفعل ما تريد في
هذه المعسكرات السابقة.

423
00:20:03,365 --> 00:20:04,725
فقط لا تنطوي لي.

424
00:20:04,726 --> 00:20:06,366
حسنًا، أنا لست جزءًا من ذلك، حسنًا؟

425
00:20:06,367 --> 00:20:07,606
أختي هناك.

426
00:20:07,607 --> 00:20:10,167
لذا، كل ما عليك فعله
هو الابتعاد عن طريقي.

427
00:20:10,168 --> 00:20:11,529
حسنا، أنا بحاجة إلى بضعة أيام.

428
00:20:12,649 --> 00:20:14,689
إذا كان بإمكانك أن
تعلمني أنظمتهم، فيمكنني

429
00:20:14,690 --> 00:20:17,530
الدخول إلى هناك وإزالة
اسم والدك من الأدلة.

430
00:20:17,531 --> 00:20:19,612
أختي، عليك أن
تفعلي ما عليك فعله.

431
00:20:22,293 --> 00:20:25,053
على حد علمنا، فقد تم بالفعل
إرسال فيكتور إلى وفاته.

432
00:20:25,054 --> 00:20:28,014
ولكن إذا كان على قيد الحياة،
علينا إخراجه.  من أجل داني.

433
00:20:28,015 --> 00:20:30,295
انا لم افهم.  لقد التقيت ستيفن.

434
00:20:30,296 --> 00:20:32,456
إنه لطيف، إنه فقط...

435
00:20:32,457 --> 00:20:35,337
أنا لست وقحا، لكنه مجرد عادي.

436
00:20:35,338 --> 00:20:37,337
لماذا يفعل ذلك بفيكتور؟

437
00:20:37,338 --> 00:20:38,578
يلومه.

438
00:20:38,579 --> 00:20:40,259
لدانيال.

439
00:20:40,260 --> 00:20:41,499
هذا أمر مثير للسخرية.

440
00:20:41,500 --> 00:20:43,381
لا، لكنه يلومه حقًا.

441
00:20:44,461 --> 00:20:45,982
وهو عالق في ذلك بشدة.

442
00:20:46,982 --> 00:20:49,222
يستمر ويستمر.

443
00:20:49,223 --> 00:20:51,063
كيف يمكن أن يغرق
وهو يرتدي سترة النجاة؟

444
00:20:51,064 --> 00:20:52,624
كيف يمكن أن يغرق فعلا؟

445
00:20:57,506 --> 00:20:59,746
ولكن هناك هذه أشرطة الفيديو.
إنهم فظيعون.

446
00:20:59,747 --> 00:21:01,787
أوه، ستيفن.  لا...

447
00:21:01,788 --> 00:21:03,789
ولكن لا بد لي من ذلك.
لا بد لي من ذلك.  لا بد لي من ذلك.

448
00:21:06,069 --> 00:21:07,110
لا بد لي من ذلك.

449
00:21:10,351 --> 00:21:11,392
لأنهم يظهرون لك.

450
00:21:12,672 --> 00:21:13,712
أنت تطفو، ولكن...

451
00:21:15,073 --> 00:21:17,673
تبتلع القليل من ماء البحر.

452
00:21:17,674 --> 00:21:19,795
وقليل من ذلك يدخل إلى رئتيك.

453
00:21:20,955 --> 00:21:23,236
وبعد ذلك، يحدث ذلك مرة أخرى.
ثم يحدث مرة أخرى.

454
00:21:24,917 --> 00:21:27,797
وبعد ذلك، هناك
موجة وتبتلع المزيد.

455
00:21:27,798 --> 00:21:29,198
لذا...

456
00:21:30,759 --> 00:21:32,280
أنها ليست سريعة، ليست سريعة.

457
00:21:34,841 --> 00:21:37,601
كنت آمل أن تكون هذه
الأمور سلمية، ولكن...

458
00:21:37,602 --> 00:21:38,962
هم ليسوا.

459
00:21:42,043 --> 00:21:44,204
لقد غرق حقًا، ببطء شديد.

460
00:21:45,725 --> 00:21:48,685
لأنه هو ذلك الرجل، أليس كذلك؟  جلالة الملك؟

461
00:21:48,686 --> 00:21:52,206
كما تعلم، ذلك الرجل
اللطيف، يتجول مرتديًا

462
00:21:52,207 --> 00:21:53,928
البدلة وربطة العنق،
كل شيء على ما يرام.

463
00:21:55,929 --> 00:21:58,049
لكن في الأسفل يقتله.

464
00:21:59,290 --> 00:22:00,330
نعم.

465
00:22:03,051 --> 00:22:06,051
ولكن إذا كان بإمكانك
الاتصال بالإنترنت بكل ما

466
00:22:06,052 --> 00:22:08,372
لديك من تقنيات، ألا يمكنك
مساعدة فيكتور هنا والآن؟

467
00:22:08,373 --> 00:22:10,573
كل ما يمكنني فعله هو قراءة ملفاتهم.

468
00:22:10,574 --> 00:22:12,534
شركة أبي تعمل على شبكة الكم.

469
00:22:12,535 --> 00:22:15,095
الأمر برمته مشفر بالكامل.

470
00:22:15,096 --> 00:22:18,096
وهذا يعني أنها لا تستطيع
لمس أي شيء دون أن يراها أحد.

471
00:22:18,097 --> 00:22:20,177
يمكنني أن أحاول و... لا.

472
00:22:20,178 --> 00:22:22,338
بالطبع لا.

473
00:22:22,339 --> 00:22:24,939
لأن التكنولوجيا الخاصة
بك مملوكة للحكومة.

474
00:22:24,940 --> 00:22:26,819
وإذا تمكنوا من تتبعه..

475
00:22:26,820 --> 00:22:29,020
لقد رأيت ما يمكنهم فعله.

476
00:22:29,021 --> 00:22:30,461
يختفون الناس.

477
00:22:30,462 --> 00:22:32,181
لكنك لا تتحمل هذه المخاطرة.

478
00:22:32,182 --> 00:22:33,223
أبداً.

479
00:22:34,543 --> 00:22:37,184
سأدخل كموظفين، الله يساعدني.

480
00:22:38,305 --> 00:22:40,945
سأقوم بمسح اسم ستيفن والخروج.

481
00:22:40,946 --> 00:22:44,226
الأمر هو أنه إذا كان
هناك مجموعة من الملاك

482
00:22:44,227 --> 00:22:47,787
على شبكة كمية، فهذا
هو أمن وزارة الداخلية.

483
00:22:47,788 --> 00:22:50,989
لذا، يعود هذا الأمر
إلى فيفيان روك.

484
00:22:50,990 --> 00:22:54,550
وإذا تمكنا من الدخول،
يمكننا أن نعلن ذلك.

485
00:22:54,551 --> 00:22:56,231
نعم، ولكن كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

486
00:22:56,232 --> 00:22:58,151
تنتشر القصص حول
المعسكرات على الإنترنت

487
00:22:58,152 --> 00:22:59,792
في ثانية واحدة، وفي
الثانية التالية، تختفي.

488
00:22:59,793 --> 00:23:01,833
من أجل ستار بارتي، قم بتنظيفه.

489
00:23:01,834 --> 00:23:03,393
ولهذا السبب لدينا أحمد.

490
00:23:03,394 --> 00:23:04,755
أعطني التاريخ وأنا في.

491
00:23:06,115 --> 00:23:08,035
وللقيام بذلك، نحن بحاجة إليك.

492
00:23:08,036 --> 00:23:09,556
صحيح.  جيد.  نعم.

493
00:23:09,557 --> 00:23:10,676
تسرني مساعدتك.

494
00:23:10,677 --> 00:23:12,158
مهما كان الأمر، على الاطلاق.

495
00:23:13,638 --> 00:23:14,999
انها ليست خطيرة، أليس كذلك؟

496
00:23:16,279 --> 00:23:18,839
ليس من المفترض أن أفعل
هذا رسميًا، لكنني أعلم حقيقة

497
00:23:18,840 --> 00:23:21,800
أنه سيتم نقلك إلى موقع
مختلف وأريدك أن تفعل ذلك.

498
00:23:21,801 --> 00:23:25,002
عندما تصل إلى هناك، ابحث
عن رجل يُدعى فيكتور جورايا.

499
00:23:25,003 --> 00:23:26,762
هذا بالنسبة له.

500
00:23:26,763 --> 00:23:28,404
أوصلها إلى فيكتور جورايا، حسنًا؟

501
00:23:36,047 --> 00:23:38,207
لا تلمسني واعبر تلك البوابة!

502
00:23:38,208 --> 00:23:40,127
تعال.

503
00:23:40,128 --> 00:23:42,248
في طريقك.

504
00:23:42,249 --> 00:23:44,489
اتضح أن لدينا نفس المحامي -

505
00:23:44,490 --> 00:23:45,971
إيفون بخاري.

506
00:23:51,813 --> 00:23:54,053
والخبر السار هو أنه يعمل.

507
00:23:54,054 --> 00:23:57,014
إنهم يتحدثون عن
المزيد من المواقع القديمة

508
00:23:57,015 --> 00:23:58,575
في جميع أنحاء الشمال،
وهو ما يناسبني تمامًا.

509
00:23:58,576 --> 00:24:00,455
هل تتذكر ذلك الرجل مكاليستر؟

510
00:24:00,456 --> 00:24:03,697
لقد عارض ذلك.
خسر العقد، القاذف.

511
00:24:03,698 --> 00:24:05,097
المزيد من العمل بالنسبة لنا.

512
00:24:05,098 --> 00:24:07,739
من الأفضل أن
أعود إليها إذن.  نعم.

513
00:24:09,060 --> 00:24:11,419
أوه، كنت سأقول.
عمل جميل في التوظيف.

514
00:24:11,420 --> 00:24:14,181
هذا بالنسبة لي عيد ميلاد، أو هل يمكنني
الحصول عليها الآن؟  مضحك للغاية.

515
00:24:14,182 --> 00:24:18,142
لقبها لا يزال بيسم ليونز
لكنك تطلقت، أليس كذلك؟

516
00:24:18,143 --> 00:24:20,143
إذن، لماذا تسمي نفسها ليونز؟

517
00:24:20,144 --> 00:24:22,264
هذا لك.  لقد سرقتها يا صديقي.
انها تحبه.

518
00:24:22,265 --> 00:24:24,905
إنه لقب أطفالنا.  يأخذ اسمك؟

519
00:24:24,906 --> 00:24:27,426
يأخذ أموالك؟  العاهرة.

520
00:24:27,427 --> 00:24:29,827
إذن، لا مانع لديك إذن؟  جلالة الملك؟

521
00:24:29,828 --> 00:24:31,827
إذا كان لدي فرصة، إذا
كان لدي القليل من البوب؟

522
00:24:31,828 --> 00:24:33,708
افتح أبوابها الخلفية الصدئة.

523
00:24:33,709 --> 00:24:35,510
السيدة بيسم ليونز.

524
00:24:37,350 --> 00:24:38,590
لقد حصلت حقا على العمل.

525
00:24:38,591 --> 00:24:42,111
هيا، يمكنك أن تقول لي ما تحب.

526
00:24:42,112 --> 00:24:43,792
أو الأفضل من ذلك، ما لا تفعله.

527
00:24:43,793 --> 00:24:45,193
اا اه...

528
00:24:46,874 --> 00:24:48,715
انظر - إنه يحب ذلك، أليس كذلك؟

529
00:24:50,716 --> 00:24:52,035
حاول ثانية.

530
00:24:52,036 --> 00:24:54,076
أوه، آسف، هل كان هذا خطأي؟

531
00:24:54,077 --> 00:24:57,477
هذا جيد.  آسف، ما زلت
جديدًا في هذه الأشياء الكمومية.

532
00:24:57,478 --> 00:25:00,318
امنحني الوقت.
لا، لا يمكننا أن نعطيك المزيد من الوقت.

533
00:25:00,319 --> 00:25:02,199
لقد حذرتك.  نحن
نمضي قدما هذه الليلة.

534
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
قلت لك، نحن لا ننتظر أحدا.

535
00:25:04,001 --> 00:25:07,281
لكني لم أتخلص من اسمه
بعد.  انه ليس بتلك البساطة.

536
00:25:07,282 --> 00:25:08,721
أوه، لا بد لي من العودة.

537
00:25:08,722 --> 00:25:11,563
حسناً، حظاً موفقاً، لكن
ستيفن ليس من أولوياتي الآن.

538
00:25:11,564 --> 00:25:14,164
لقد أخبرنا فيكتور أنها الليلة.  الوداع.

539
00:25:14,165 --> 00:25:15,564
غلاية مسلوقة.

540
00:25:15,565 --> 00:25:17,525
آسف، لن أتوقف لتناول الشاي.

541
00:25:17,526 --> 00:25:18,925
إنها الوظيفة الجديدة.

542
00:25:18,926 --> 00:25:20,886
أنامضطر أن أغادر.

543
00:25:20,887 --> 00:25:22,807
ما هذا بشأن ستيفن؟

544
00:25:22,808 --> 00:25:25,008
لا، إنه فقط...

545
00:25:25,009 --> 00:25:26,409
أوه، إنه لا شيء.

546
00:25:29,370 --> 00:25:31,850
لديك ساعة حتى يلاحظ أي
شخص أنك غير شرعي، حسنًا؟

547
00:25:31,851 --> 00:25:34,332
شكرًا.  هل انت مستعد؟
يا صديقي، أنا مستعد جدًا لهذا.

548
00:25:37,133 --> 00:25:40,295
حصلت على فرصة واحدة فقط الليلة.
لا تخذلني.

549
00:25:43,576 --> 00:25:45,777
هل تعرف أغبى
شيء يمكنك القيام به؟

550
00:25:47,057 --> 00:25:49,137
تقع في الحب مع ليونز.

551
00:25:49,138 --> 00:25:51,658
لقد تسببت لي في
مشاكل منذ أن التقينا.

552
00:25:51,659 --> 00:25:53,700
آخر مرة، أعدك.

553
00:25:56,821 --> 00:25:58,380
إذا خرجنا من هذا على قيد الحياة،

554
00:25:58,381 --> 00:26:00,701
سأبدأ في الاعتناء
بك، لأنني لست أحمق.

555
00:26:00,702 --> 00:26:02,582
أعرف أن هناك خطأ ما.

556
00:26:02,583 --> 00:26:05,224
نعم؟  نعم.

557
00:26:13,187 --> 00:26:15,107
انظر، حسنًا، أنا صادق تمامًا.

558
00:26:15,108 --> 00:26:17,588
اشتريته بمبلغ 20 ألفًا،
لكن بعد ذلك قمت بتجديده.

559
00:26:17,589 --> 00:26:18,988
لقد أعدت تجهيز الأمر برمته.

560
00:26:18,989 --> 00:26:21,389
لذا، إذا كنت أريد 20
ألفًا فقط الآن، فهذه صفقة.

561
00:26:21,390 --> 00:26:23,230
يقول بيج جيم 10 آلاف، كحد أقصى.

562
00:26:23,231 --> 00:26:25,951
حسنًا، أخبر "بيج جيم" أنه يستطيع أن
يتعاطى الكحول.  وهذا ليس سعرا عادلا.

563
00:26:25,952 --> 00:26:28,392
قال أنه لا يمكنك الحصول
على ترخيص لبيع الطعام.

564
00:26:28,393 --> 00:26:31,833
لا يمكنك الحصول على المناطق.
لا، القليل من الروتين، هذا كل شيء.

565
00:26:31,834 --> 00:26:34,834
على أية حال، أين هو بيج جيم؟  اه
إنها ليلة الخميس  يتناول العشاء بالخارج.

566
00:26:34,835 --> 00:26:37,075
أوه، أليس كذلك؟  لطيف جدًا.

567
00:26:37,076 --> 00:26:38,277
حتى أكبر جيم.

568
00:26:39,837 --> 00:26:42,277
لكنني عالق، لأن جونجو حصل
على وظيفة في شركة البريد السريع

569
00:26:42,278 --> 00:26:45,078
هذه، لذا فهو في كرو نصف
الأسبوع وهو الوحيد الذي يمكنه قيادتها.

570
00:26:45,079 --> 00:26:47,239
لا أستطيع لأن ساقي
لا تصل - هل ترى؟

571
00:26:47,240 --> 00:26:48,840
لذا، فهو عديم الفائدة بالنسبة لي.

572
00:26:48,841 --> 00:26:49,881
أوه.

573
00:26:52,482 --> 00:26:54,282
هيا حبيبتي.  أنا مشغول بعض الشيء.

574
00:26:54,283 --> 00:26:55,723
فعلوا ماذا؟

575
00:26:58,124 --> 00:27:00,524
أوي!  آسف، الطوارئ.

576
00:27:00,525 --> 00:27:02,166
لقد أذن لي بالذهاب إلى 11!

577
00:27:12,530 --> 00:27:13,569
أين سنذهب؟

578
00:27:13,570 --> 00:27:15,210
أنا جديد، لم أقم بهذا الموقع من قبل.

579
00:27:15,211 --> 00:27:16,570
توجه مباشرة إلى المطبخ.

580
00:27:16,571 --> 00:27:18,172
أبواب مزدوجة خضراء.  شكرًا.

581
00:28:02,389 --> 00:28:03,709
صناديق، زميله.

582
00:28:08,511 --> 00:28:10,031
هنا تذهب، الأولاد.

583
00:28:10,032 --> 00:28:11,992
أود أن أكون لاجئًا وآكل كل هذا.

584
00:28:11,993 --> 00:28:13,272
انت تمزح.

585
00:28:13,273 --> 00:28:14,913
هذا بالنسبة لنا، وليس لهم.

586
00:28:14,914 --> 00:28:16,434
يحصلون على القصاصات.

587
00:28:51,208 --> 00:28:53,728
هذا ليس صحيحا يا صديقي.
ما الذي يجري؟

588
00:28:53,729 --> 00:28:55,808
حاولي أن تخبريهم يا روزي.
لقد أغلقوا البوابات!

589
00:28:55,809 --> 00:28:57,329
هذا هو ابنها هناك، لي.

590
00:28:57,330 --> 00:28:58,770
البوابات لا تغلق حتى العاشرة!

591
00:28:58,771 --> 00:29:01,731
قاسٍ.  كان هناك إطلاق
نار على أذرع المزارعين.

592
00:29:01,732 --> 00:29:03,451
القواعد تقول أننا
سنغلق على الفور.

593
00:29:03,452 --> 00:29:05,052
كم من الوقت ل؟  حتي ذلك الحين؟

594
00:29:05,053 --> 00:29:07,693
أنت تعرف القواعد - 6 صباحًا.
البقاء مغلقا طوال الليل؟

595
00:29:07,694 --> 00:29:09,734
هو عمره 12 عام.
ابني عمره 12 سنة!

596
00:29:09,735 --> 00:29:11,134
لا يمكنك إبعاده بين عشية وضحاها!

597
00:29:11,135 --> 00:29:13,375
هذا سيعلمه كيف يسرق
أغراضنا، أليس كذلك؟

598
00:29:13,376 --> 00:29:15,816
نحن نعلم أنه هو.
لكن لا يمكنك فعل ذلك!  هل يمكنهم؟

599
00:29:15,817 --> 00:29:18,337
- هل سنسمح لهم؟
- لا!

600
00:29:18,338 --> 00:29:22,018
ترى، افتح البوابات.  نعم،
حسناً، كيف ستجعلني؟

601
00:29:22,019 --> 00:29:24,499
سنقوم بهدم السياج دموياً
يذهب في ذلك الحين.

602
00:29:24,500 --> 00:29:25,861
دعونا نرى ذلك.

603
00:29:28,782 --> 00:29:31,103
نذل.  هذا هو اسمي يا حب.

604
00:29:34,064 --> 00:29:35,183
ماذا علينا ان نفعل؟

605
00:29:35,184 --> 00:29:37,304
التحدث إلى جيليان.  إنها
الجانب الآخر من السياج.

606
00:29:37,305 --> 00:29:38,945
سيتعين عليها أن تأخذه
بين عشية وضحاها.

607
00:29:38,946 --> 00:29:41,666
لكن جونجو في كرو.
وهو في وظيفة.  ماذا علي أن أفعل؟

608
00:29:41,667 --> 00:29:44,708
جيل، مرحبا، الحب.
هل يمكنك أن تفعل لنا معروفا؟

609
00:29:53,511 --> 00:29:55,112
أثناء تواجدك هناك، أيها الحب..

610
00:30:06,797 --> 00:30:08,876
مكالمة هاتفية.  روزي ليونز.

611
00:30:08,877 --> 00:30:10,517
أوه، حسنا، نعم.

612
00:30:10,518 --> 00:30:12,318
غران.  أهلاً بك.

613
00:30:12,319 --> 00:30:14,639
أردت فقط أن أخبرك بذلك الشيء

614
00:30:14,640 --> 00:30:16,319
الذي قلته، أن كل شيء هو خطأنا.

615
00:30:16,320 --> 00:30:18,600
ماذا عنها؟  أنت بخير؟

616
00:30:18,601 --> 00:30:21,081
نعم، أنا بخير.

617
00:30:21,082 --> 00:30:23,762
فقط اتصلت لتقول أنك على حق.

618
00:30:23,763 --> 00:30:27,684
ما سيحدث بعد ذلك هو خطأي تماما.

619
00:30:27,685 --> 00:30:29,285
شكرًا لك.

620
00:30:31,406 --> 00:30:33,926
هذا هو الكثير الخاص بك.
لا تأكله كله مرة واحدة.

621
00:30:33,927 --> 00:30:35,448
هتاف يا شباب.  شكرا على ذلك.

622
00:30:43,090 --> 00:30:46,051
لا يوجد أي علامة له.  ولا نعرف
حتى إذا كان لا يزال على قيد الحياة.

623
00:30:46,052 --> 00:30:48,412
ماذا نفعل؟  لا يمكننا البقاء؟

624
00:30:48,413 --> 00:30:50,133
لا أعرف، فقط قم بالقيادة.

625
00:31:02,058 --> 00:31:03,298
ها هو!

626
00:31:04,739 --> 00:31:07,459
تعال!  تعال!  تعال!
يا إلهي!  أنت فعلت ذلك!

627
00:31:07,460 --> 00:31:09,580
هل انت معنا؟  هذا هو.  إذهب! إذهب! إذهب!

628
00:31:09,581 --> 00:31:11,700
يا!  يا!  إذهب! إذهب! إذهب!

629
00:31:11,701 --> 00:31:13,382
شخص ما يمنعهم!  أوي!

630
00:31:24,306 --> 00:31:27,467
قف!  اخرج من الشاحنة.

631
00:31:58,119 --> 00:32:00,159
خارجا تحصل.

632
00:32:00,160 --> 00:32:02,360
تعال.  تعال.

633
00:32:02,361 --> 00:32:04,921
أنت لن تذهب بعيدا جدا، أليس
كذلك؟  نحن نقوم بتصويرك.

634
00:32:04,922 --> 00:32:07,442
كل هذا.  نحن نسجله.

635
00:32:07,443 --> 00:32:08,882
الإشارات لا تعمل.

636
00:32:08,883 --> 00:32:10,403
كل ثانية من هذا، يا صديقي.

637
00:32:10,404 --> 00:32:11,803
لقد حصلت على وجهك.

638
00:32:11,804 --> 00:32:13,084
كل واحد منكم.

639
00:32:13,085 --> 00:32:14,605
نحن نعرف ما يجري هنا!

640
00:32:14,606 --> 00:32:18,166
نعم، اصنع فيلمك الصغير الجميل،
إذن.  حظا سعيدا في إخراجها.

641
00:32:18,167 --> 00:32:20,047
أخذ لقطة.  ماذا يفعلون؟

642
00:32:20,048 --> 00:32:21,767
يجب أن نستسلم.  مستحيل.

643
00:32:21,768 --> 00:32:24,728
إعطاء الأوامر.  إديث، هناك قصة.

644
00:32:24,729 --> 00:32:27,169
الموقع في الشمال،
سرق ثلاثة رجال شاحنة.

645
00:32:27,170 --> 00:32:28,410
لقد حاولوا الخروج.

646
00:32:28,411 --> 00:32:31,371
أطلقوا النار عليهم.
لقد قتلوهم.  لا أحد يهتم.

647
00:32:31,372 --> 00:32:33,013
سوف يطلقون النار علينا ميتين!

648
00:32:34,813 --> 00:32:36,453
بحق الجحيم؟

649
00:32:36,454 --> 00:32:40,414
روزي!  لم أكن أعلم أنك
تستطيع قيادة هذا الشيء

650
00:32:40,415 --> 00:32:41,936
أحتاج إلى الساقين.  لقد حصلت على الساقين.

651
00:32:43,377 --> 00:32:46,017
الآن، أخرج تلك الكمية من طريقي.

652
00:32:46,018 --> 00:32:48,017
مخلب القدم اليسرى.  فهمتها.

653
00:32:48,018 --> 00:32:50,378
رجعت!  اخرج من الطريق!

654
00:32:50,379 --> 00:32:53,700
هل تتذكر عمك داني؟  نعم.

655
00:32:53,701 --> 00:32:55,101
لقد عبر المحيط.

656
00:32:56,141 --> 00:32:57,741
لن تجرؤ!

657
00:32:57,742 --> 00:32:59,582
أنا آسف لأنني أدخلتك في هذا.

658
00:32:59,583 --> 00:33:03,303
الأمر هو يا فيكتور، بقدر ما

659
00:33:03,304 --> 00:33:05,104
أحبك، فأنت لست بهذه الأهمية.

660
00:33:05,105 --> 00:33:06,465
ماذا تقصد؟

661
00:33:07,546 --> 00:33:10,226
نحن لم نأتي إلى هنا فقط لإنقاذك.

662
00:33:10,227 --> 00:33:12,028
لقد جئنا إلى هنا لبدء الحرب.

663
00:33:23,872 --> 00:33:25,433
هي كلها لك.

664
00:33:44,480 --> 00:33:45,880
نعم!

665
00:33:48,842 --> 00:33:50,842
تعال!

666
00:34:00,726 --> 00:34:03,206
هل حصلنا على إشارة؟

667
00:34:03,207 --> 00:34:04,847
نعم.  نعم.

668
00:34:04,848 --> 00:34:06,567
حركه!  حركه!

669
00:34:06,568 --> 00:34:08,089
حرك تلك الشاحنة.

670
00:34:09,570 --> 00:34:10,809
يا قوم...

671
00:34:10,810 --> 00:34:12,370
بطارية تدوم عشر سنوات!

672
00:34:12,371 --> 00:34:15,491
لا يزال يعمل.  الجميع، بسرعة،
خذوا الهاتف، خذوا الهاتف بسرعة.

673
00:34:15,492 --> 00:34:18,453
خذ هاتفا.
بسرعة، الجميع، الاستيلاء على الهاتف!

674
00:34:23,295 --> 00:34:24,654
دعنا نذهب!  أوه نعم.

675
00:34:24,655 --> 00:34:27,055
يذهب في ذلك الحين!  الق القبض علي.  على الكاميرا.

676
00:34:27,056 --> 00:34:30,217
امرأة وطفليها الصغيرين!
سوف تبدو مثير للشفقة.

677
00:34:38,701 --> 00:34:40,220
أخرجوا هواتفكم.

678
00:34:40,221 --> 00:34:43,382
اخرجهم.  أخرجوا الهواتف!

679
00:34:43,383 --> 00:34:45,782
استمر في التصوير.  استمر في التصوير.

680
00:34:45,783 --> 00:34:48,784
استمروا في التصوير، جميعكم، كل واحد.

681
00:34:48,785 --> 00:34:51,705
لا يمكنهم حجب الإشارة بعد الآن.

682
00:34:51,706 --> 00:34:53,225
يمكنك أن ترى.

683
00:34:53,226 --> 00:34:55,106
لا يمكنهم حجب الإشارة بعد الآن.

684
00:34:55,107 --> 00:34:56,747
يمكنك أن ترى.

685
00:34:56,748 --> 00:35:00,148
هذا سجل لمعسكر Erstwhile 4،

686
00:35:00,149 --> 00:35:03,949
الذي تديره فيفيان روك
والحكومة البريطانية.

687
00:35:03,950 --> 00:35:08,471
هل تعتقد أن هناك من يهتم
بهذا القدر؟  من يراقبك؟

688
00:35:08,472 --> 00:35:12,673
الجميع.  الجميع.  كل بيت .

689
00:35:12,674 --> 00:35:14,914
يرسل.

690
00:35:14,915 --> 00:35:18,995
أبقوا هواتفكم مفتوحة.
يمكن للبلد كله رؤيته.

691
00:35:18,996 --> 00:35:20,796
العالم كله.

692
00:35:20,797 --> 00:35:22,838
هدف آخر وهو في!

693
00:35:26,039 --> 00:35:27,799
استمر في التصوير.  لا تتوقف عن التصوير!

694
00:35:27,800 --> 00:35:29,399
اقلبها مرة أخرى!

695
00:35:29,400 --> 00:35:33,241
هذا سجل لـ Erstwhile Camp 4!

696
00:35:33,242 --> 00:35:37,602
كل هؤلاء الأشخاص
هم لاجئون وطالبو لجوء،

697
00:35:37,603 --> 00:35:41,364
محتجزون هنا دون أي
حقوق أو رعاية صحية،

698
00:35:41,365 --> 00:35:44,165
وقد تُركوا هنا ليموتوا.  يرسل.

699
00:35:44,166 --> 00:35:47,006
هؤلاء الحراس هم
أبناؤكم وبناتكم، وإخوتكم

700
00:35:47,007 --> 00:35:49,927
وأخواتكم... أوه، نعم!
..أصدقائك.  إنهم يعملون هنا.

701
00:35:49,928 --> 00:35:53,329
لقد سجنونا.
لقد تركونا نموت!  انظر اليهم!

702
00:35:54,930 --> 00:35:58,131
أنظر إلى وجوههم!
تذكرهم!  فيكتور!  يا إلهي!

703
00:36:00,132 --> 00:36:02,332
هذا الموقع هو معسكر الموت.

704
00:36:02,333 --> 00:36:06,453
قام حزب النجوم الأربعة بتمويل

705
00:36:06,454 --> 00:36:09,615
هذه المواقع واستفاد من بنائها.

706
00:36:09,616 --> 00:36:11,175
فعلت فيفيان روك هذا!

707
00:36:11,176 --> 00:36:12,416
سياسة القتل!

708
00:36:12,417 --> 00:36:15,977
ما يجري بحق الجحيم؟
بيثاني؟  ماذا تفعل؟

709
00:36:15,978 --> 00:36:19,178
أنت لم تعد تملكنا بعد الآن.
نحن نعلن الاستقلال.

710
00:36:19,179 --> 00:36:22,179
يا إلهي!  روزي.
ليس لديهم أي فكرة عن هناك.

711
00:36:22,180 --> 00:36:24,580
إنهم يحبسوننا ويعزلوننا.

712
00:36:24,581 --> 00:36:26,541
حسنًا، ليس بعد الآن.
هل أنت معي؟

713
00:36:26,542 --> 00:36:30,583
نعم!  روزي!  روزي!  روزي!

714
00:36:30,584 --> 00:36:32,503
لقد تركونا نموت.

715
00:36:32,504 --> 00:36:34,864
يأتون ويعزلوننا.
يا إلهي.  مستحيل!

716
00:36:34,865 --> 00:36:38,546
فيفيان روك... احبسينا.

717
00:36:38,547 --> 00:36:40,306
إنه على كل قناة.

718
00:36:40,307 --> 00:36:42,267
فتيات صالحات!

719
00:36:42,268 --> 00:36:44,749
هذا سجل لـ Erstwhile Camp 4...

720
00:36:46,430 --> 00:36:50,190
تديره فيفيان روك
والحكومة البريطانية.

721
00:36:50,191 --> 00:36:52,271
هذا الموقع هو معسكر الموت!

722
00:36:52,272 --> 00:36:55,552
قام حزب النجوم الأربعة بتمويل

723
00:36:55,553 --> 00:36:58,873
هذا الموقع واستفاد من بنائه.

724
00:36:58,874 --> 00:37:00,794
هل هذه اختك؟

725
00:37:00,795 --> 00:37:04,035
هل تلك أختك اللعينة؟
هل قمت بإعداد لي؟

726
00:37:04,036 --> 00:37:06,876
لم أكن أعرف، أقسم.
لكنهم وجدوا المواقع السابقة.

727
00:37:06,877 --> 00:37:10,598
أنا أعرف!  إنه في كل مكان!
أنا هنا.  أنا في المكاتب الآن.

728
00:37:10,599 --> 00:37:12,159
يمكنني إصلاح هذا.

729
00:37:23,604 --> 00:37:25,645
يمين.  لذا...

730
00:37:27,125 --> 00:37:29,166
بالطبع.  كان يجب أن أدرك.

731
00:37:32,567 --> 00:37:35,607
أنت تعرف، أليس كذلك؟  من كان؟

732
00:37:35,608 --> 00:37:36,928
إديث؟

733
00:37:36,929 --> 00:37:38,969
لقد كنت أعمل في وقت متأخر فقط.
هل البنات يعرفن؟

734
00:37:38,970 --> 00:37:41,210
لقد كان لدي القليل من العمل
وهذه الشبكة الكمومية جديدة

735
00:37:41,211 --> 00:37:44,052
لذا... اعتقدت أنني سأقوم بالمزيد
وأحصل على وقتي... سيليست!

736
00:37:47,933 --> 00:37:51,013
ستيفن، أنا أحاول مساعدتك.

737
00:37:51,014 --> 00:37:52,295
أوه، اللعنة.

738
00:37:53,895 --> 00:37:57,776
لا!  يمكنني إزالة
اسمك من الوثائق.

739
00:37:57,777 --> 00:38:00,097
أو اعتقدت أنني أستطيع ذلك، لكنني لا أستطيع.

740
00:38:00,098 --> 00:38:02,579
لا أستطبع.  مهما حاولت،
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

741
00:38:03,659 --> 00:38:06,420
هل بإمكانك مساعدتي؟
يمكننا أن نفعل ذلك معا.  لو سمحت.

742
00:38:07,341 --> 00:38:11,501
افعل ما؟  احذف اسمك من
الأدلة، حتى لا يعرف أحد.

743
00:38:11,502 --> 00:38:13,622
إذا فعلنا ذلك الآن،
فلا يزال لدينا الوقت.

744
00:38:13,623 --> 00:38:15,863
ما الذي كنت تحاول الدخول فيه؟
هناك تلك السلسلة.

745
00:38:15,864 --> 00:38:18,665
The Lyons Erstwhile
4 مع اسمك عليه.

746
00:38:24,347 --> 00:38:27,547
حسنًا، لن تدخل في ذلك أبدًا.

747
00:38:27,548 --> 00:38:29,029
لقد جمعتها بنفسي.

748
00:38:30,590 --> 00:38:33,190
لقد حصل على كل شيء فيه.

749
00:38:33,191 --> 00:38:34,591
كل ما فعلناه.

750
00:38:37,272 --> 00:38:39,993
قائمة كبيرة وكبيرة وطويلة.
يمكننا فركها نظيفة.

751
00:38:41,354 --> 00:38:43,675
منذ متى كنت مثل هذا الخبير؟

752
00:38:46,195 --> 00:38:47,916
يا الله، بيثاني.

753
00:38:49,677 --> 00:38:51,077
أوه...

754
00:38:55,479 --> 00:38:56,920
بيثاني.

755
00:38:58,880 --> 00:39:00,961
بيثاني.  لقد أخبرتها، أليس كذلك؟

756
00:39:03,962 --> 00:39:06,282
هي تعلم.

757
00:39:06,283 --> 00:39:07,764
هي تعلم.

758
00:39:11,045 --> 00:39:13,046
يا إلهي.  قلت لها.

759
00:39:16,767 --> 00:39:18,248
هل تعرف ما الذي يحصل لي؟

760
00:39:20,649 --> 00:39:23,209
ما الذي يحصل لي حقًا؟

761
00:39:23,210 --> 00:39:26,730
هذا يكلف الكثير من المال.

762
00:39:26,731 --> 00:39:28,971
ليس الأمر وكأنني أملك
أموالاً إضافية، أليس كذلك؟

763
00:39:28,972 --> 00:39:30,933
أنا الرجل الذي خسر مليون جنيه.

764
00:39:32,613 --> 00:39:36,094
اضطررت لشراء هذا.

765
00:39:36,095 --> 00:39:37,855
يا يسوع.

766
00:39:41,097 --> 00:39:44,818
يمكنك مسح هذا الملف كما
تريد، لكنك لا تزال تعرف.

767
00:39:48,739 --> 00:39:50,780
لقد أرسلت الناس إلى موتهم.

768
00:39:52,301 --> 00:39:55,022
وكنت تعرف كل هذا الوقت.

769
00:39:57,903 --> 00:40:00,504
هل جلسنا وتناولنا
القهوة وغداء يوم الأحد؟

770
00:40:03,945 --> 00:40:06,306
كل تلك الأشياء التي قلتها لك.

771
00:40:07,747 --> 00:40:09,988
يا إلهي.  كنت تلعب معي.

772
00:40:20,472 --> 00:40:24,272
ستيفن، من فضلك لا تفعل ذلك.

773
00:40:24,273 --> 00:40:26,193
لاافعل ماذا؟

774
00:40:26,194 --> 00:40:27,993
جرحني.

775
00:40:27,994 --> 00:40:30,195
ماذا؟  رجاء لا تؤذني.

776
00:40:31,156 --> 00:40:34,036
ماذا؟  لو سمحت.  أنا لا...

777
00:40:34,037 --> 00:40:36,477
ماذا تقول؟  رجاء لا تؤذني.

778
00:40:36,478 --> 00:40:38,038
فكر في الفتيات.

779
00:40:39,159 --> 00:40:40,799
يا إلهي.

780
00:40:46,682 --> 00:40:49,802
هذا ليس لك.  يا إلهي.

781
00:40:49,803 --> 00:40:51,924
هل تعتقد أن هذا كان بالنسبة لك؟

782
00:40:53,324 --> 00:40:55,924
هذا لي.

783
00:40:55,925 --> 00:41:01,166
ماذا؟  لقد جئت إلى هنا
لإرسال الملف إلى الشرطة.

784
00:41:01,167 --> 00:41:03,607
ولهذا السبب فعلت ذلك.

785
00:41:03,608 --> 00:41:07,370
اعتقدت دائمًا أنني
سأرسله وأستخدمه.

786
00:41:09,410 --> 00:41:10,930
كل يوم.

787
00:41:10,931 --> 00:41:12,291
كانت تلك هي الخطة.

788
00:41:14,372 --> 00:41:16,253
لكني جبان.

789
00:41:20,054 --> 00:41:22,335
ستيف!

790
00:41:48,785 --> 00:41:50,466
لا.

791
00:41:54,748 --> 00:41:56,308
لا.

792
00:41:57,629 --> 00:41:59,189
أنا آسف.

793
00:42:01,110 --> 00:42:03,070
ضعيها جانباً يا حبيبتي.

794
00:42:03,071 --> 00:42:05,511
أريدك أن تضعه جانبا.

795
00:42:05,512 --> 00:42:10,233
وبعد ذلك، أنا وأنت،
يمكننا أن نجلس فقط...

796
00:42:10,234 --> 00:42:12,675
وأعدك أننا سنجد طريقة للخروج.

797
00:42:15,796 --> 00:42:17,996
سيكون هذا لطيفا.

798
00:42:17,997 --> 00:42:19,957
ضعه أولاً.

799
00:42:21,518 --> 00:42:22,958
لن أسمح بهذا بعد الآن.

800
00:42:22,959 --> 00:42:24,479
ضعه أرضا، أنزله!

801
00:42:37,604 --> 00:42:40,084
أنت اللعنة قليلا!
هل كانا أنتما الاثنان؟

802
00:42:40,085 --> 00:42:43,926
هل فعلت هذا مع
عاهرة الخاص بك قليلا؟

803
00:42:43,927 --> 00:42:47,648
حسنًا، دعني أخبرك أيها
الوغد، سأمارس الجنس معك.

804
00:42:53,690 --> 00:42:55,971
حسنًا، لقد نجح ذلك.

805
00:42:57,252 --> 00:42:58,771
نذل!

806
00:42:58,772 --> 00:43:00,253
نعم.

807
00:43:03,134 --> 00:43:05,655
من الأفضل أن تذهب.  اخرج.  نعم.

808
00:43:10,057 --> 00:43:13,138
لقد حصلت على ملف لإرساله.

809
00:43:44,830 --> 00:43:46,470
انا اتعجب...

810
00:43:52,233 --> 00:43:54,754
أتساءل ما؟

811
00:43:57,635 --> 00:43:59,756
ماذا حدث بعد ذلك؟

812
00:44:01,596 --> 00:44:03,036
إديث!

813
00:44:03,037 --> 00:44:05,358
إديث.  إديث!

814
00:44:06,518 --> 00:44:08,958
فيكتور!

815
00:44:08,959 --> 00:44:13,080
لو سمحت.  لقد سقطت للتو على
الأرض.  لا أعلم ما الذي حدث.

816
00:44:13,081 --> 00:44:16,241
إديث!  إديث.  إديث.  إديث، من فضلك!

817
00:44:16,242 --> 00:44:18,323
ليساعدني احد!  ليساعدني احد!

818
00:44:23,085 --> 00:44:24,724
في داونينج ستريت اليوم

819
00:44:24,725 --> 00:44:27,805
أصبحت فيفيان روك
أول رئيسة وزراء بريطانية

820
00:44:27,806 --> 00:44:29,166
يتم القبض عليها
أثناء توليها منصبها.

821
00:44:29,167 --> 00:44:32,127
مشاهد مذهلة بعد فضيحة
Erstwhile، حيث تقوم شرطة

822
00:44:32,128 --> 00:44:35,728
العاصمة الجديدة بالقبض
على فيفيان أليسون روك

823
00:44:35,729 --> 00:44:39,730
في الحبس بتهم
القتل والتآمر للقتل.

824
00:44:39,731 --> 00:44:42,611
واليوم أعيد افتتاح نوتردام

825
00:44:42,612 --> 00:44:44,052
رسميًا، وفي الوقت نفسه،

826
00:44:44,053 --> 00:44:47,214
لقد سقط برج بيزا المائل أخيرا.

827
00:44:58,018 --> 00:45:00,859
أوه.  ها أنت ذا.  داني الصغير.

828
00:45:02,980 --> 00:45:05,261
انتظر، انتظر.  العودة قليلا.

829
00:45:10,343 --> 00:45:12,462
آسف، هل كنت أسير بسرعة كبيرة؟

830
00:45:12,463 --> 00:45:14,983
خطأي.  بدأنا بالتسارع.

831
00:45:14,984 --> 00:45:16,465
الكثير من الأدرينالين.

832
00:45:17,705 --> 00:45:20,105
اذا اين كنا؟

833
00:45:20,106 --> 00:45:22,346
منذ خمس سنوات مضت.  2029.

834
00:45:22,347 --> 00:45:24,547
كيف أسقطت فيفيان روك.

835
00:45:24,548 --> 00:45:27,068
آه، هل هذا ما بدا عليه الأمر؟

836
00:45:27,069 --> 00:45:28,869
لم يكن نحن.

837
00:45:28,870 --> 00:45:30,829
لقد قمنا بواجبنا، ولكن
كذلك فعل الكثير من الناس.

838
00:45:30,830 --> 00:45:33,110
حدثت أعمال شغب في المعسكر
الاسكتلندي في نفس الليلة.

839
00:45:33,111 --> 00:45:36,432
هرب 50 لاجئًا من Erstwhile 3.

840
00:45:36,433 --> 00:45:38,632
تم نشر قصصهم في ألمانيا.

841
00:45:38,633 --> 00:45:41,555
كان الأمر برمته
ينهار، لقد دفعناه للتو.

842
00:45:42,835 --> 00:45:45,355
كل نفس، ليست نتيجة سيئة.

843
00:45:45,356 --> 00:45:48,716
هاه؟  حصلت السيدة روك على 27 عامًا.

844
00:45:48,717 --> 00:45:51,517
نعم.  ربما.

845
00:45:51,518 --> 00:45:53,878
لكنك تعرف ما تقوله جدتي -

846
00:45:53,879 --> 00:45:55,919
"انتظر القادم."

847
00:45:55,920 --> 00:45:57,640
التخلص من وحش واحد يعني أن

848
00:45:57,641 --> 00:46:00,842
الوحش التالي سيستيقظ داخل كهفه.

849
00:46:02,002 --> 00:46:05,163
حسنا، كيف لي أن أعرف؟
أنا مجرد جاهل، أنا.

850
00:46:05,164 --> 00:46:07,524
ماذا أعرف عن السياسة؟

851
00:46:07,525 --> 00:46:09,324
أنا لست سوى أحمق!

852
00:46:09,325 --> 00:46:10,845
احذروا هؤلاء الرجال.

853
00:46:10,846 --> 00:46:14,926
المهرجون والمحتالون والمهرجون.

854
00:46:14,927 --> 00:46:17,088
سوف يضحكون علينا في الجحيم.

855
00:46:18,889 --> 00:46:20,569
هل حصلنا على ذلك؟

856
00:46:20,570 --> 00:46:23,530
نعم.  لا يمكن الحصول على ما يكفي من موريل.

857
00:46:23,531 --> 00:46:27,691
لكن والدي ساعدني.  لقد كان
جزءًا منها، حيث أسقط السيدة روك.

858
00:46:27,692 --> 00:46:30,852
لأنه احتفظ بهذا الملف،
والمعسكرات، والسجناء.

859
00:46:30,853 --> 00:46:33,413
جزء كبير من الأدلة.
وهكذا حصل على عقوبته.

860
00:46:33,414 --> 00:46:36,415
نعم، لكن يا بيث، كان هناك
500 مُبلغ عن المخالفات.

861
00:46:36,416 --> 00:46:39,577
لقد كان مجرد جزء صغير
منه.  حسنًا، أنا أحب نسختي.

862
00:46:40,857 --> 00:46:43,337
أستمر في إخبارها أنه لا
يوجد شيء مميز في عائلتنا.

863
00:46:43,338 --> 00:46:47,539
لقد عشنا ذلك، هذا كل شيء.
مثل أي شخص.  مثل الجميع.

864
00:46:47,540 --> 00:46:50,020
إذن ماذا حدث لستيفن؟

865
00:46:50,021 --> 00:46:53,341
لا يزال يذهب إلى السجن.
ثلاث سنوات، بسبب البندقية.

866
00:46:53,342 --> 00:46:56,262
لكنه استغل الوقت الموجود في
الداخل لتعليم نفسه اللغة الإسبانية.

867
00:46:56,263 --> 00:46:58,103
وهذا ما يفعله الآن.
يعيش في برشلونة.

868
00:46:58,104 --> 00:47:00,304
يعلم اللغة الإنجليزية للأطفال الاسبانية.

869
00:47:00,305 --> 00:47:02,626
أوه، لم يعود مع...؟  لا.

870
00:47:04,586 --> 00:47:06,547
هل سامحته يوما؟

871
00:47:08,108 --> 00:47:09,428
نعم.

872
00:47:10,709 --> 00:47:12,668
لقد مرضت بشدة.

873
00:47:12,669 --> 00:47:15,471
عيد الميلاد '31.
اعتقدنا جميعا أنها كانت النهاية.

874
00:47:52,525 --> 00:47:54,245
هل حصلت على ذلك؟

875
00:47:55,446 --> 00:47:57,206
نعم.

876
00:47:57,207 --> 00:47:58,966
كان ذلك قويا.

877
00:47:58,967 --> 00:48:00,607
نحن نحصل على كل شيء.

878
00:48:00,608 --> 00:48:03,648
لقد بدأوا يعتقدون أن النظام
يمكنه تخزين كمية لا حصر لها.

879
00:48:03,649 --> 00:48:06,210
أنا أحب الطريقة التي
لا تعرف في الواقع.

880
00:48:07,811 --> 00:48:09,570
إنها جديدة تمامًا، كل شيء كذلك.

881
00:48:09,571 --> 00:48:11,691
إنها لا تزال تجربة.

882
00:48:11,692 --> 00:48:15,052
عندما كنت طفلاً، لم أكن
أرغب في شيء أكثر من تنزيله.

883
00:48:15,053 --> 00:48:19,334
حلمت بهذا.  وضع وعيي في الآلة.

884
00:48:19,335 --> 00:48:21,136
الآن العمة إديث هي التي ستذهب أولاً.

885
00:48:23,136 --> 00:48:24,776
مشفرة على جزيئات الماء.

886
00:48:24,777 --> 00:48:26,777
سوف تكون شكلاً جديدًا تمامًا من الحياة.

887
00:48:26,778 --> 00:48:28,818
اذا كان يعمل.

888
00:48:28,819 --> 00:48:30,419
سوف تعمل.

889
00:48:31,380 --> 00:48:34,220
وفقا للأطباء، هذا هو اليوم

890
00:48:34,221 --> 00:48:36,661
الذي أموت فيه ولكنني سأهرب.

891
00:48:36,662 --> 00:48:38,661
حسنًا، لا يمكننا التأكد.

892
00:48:38,662 --> 00:48:41,823
يمكننا تنزيل ذكرياتك كمعلومات.

893
00:48:41,824 --> 00:48:44,944
هل يبقى الوعي...

894
00:48:44,945 --> 00:48:47,865
إذا كنت لا تزال موجودًا كـ

895
00:48:47,866 --> 00:48:49,186
(إديث)، ففي الداخل هناك...

896
00:48:50,427 --> 00:48:51,946
نحن لا نعرف.

897
00:48:51,947 --> 00:48:56,588
يجب أن أعيش لأنني أريد
أن أرى السنوات العشر

898
00:48:56,589 --> 00:48:59,070
القادمة، الـ 100 سنة
القادمة، الـ 1000 سنة القادمة.

899
00:49:01,391 --> 00:49:03,671
أريد أن أعرف إلى
أين نحن ذاهبون. في

900
00:49:03,672 --> 00:49:06,152
الملاجئ، إذا لم نصلح
الطقس.  بالضبط.

901
00:49:06,153 --> 00:49:07,993
وأريد معرفة ذلك.

902
00:49:07,994 --> 00:49:09,993
لا يزال لدي أشياء للقيام بها.

903
00:49:09,994 --> 00:49:11,474
مثل ماذا؟

904
00:49:11,475 --> 00:49:13,755
فيفيان روك.  لم أنتهي معها.

905
00:49:13,756 --> 00:49:16,356
لأنك سمعت القصص؟  لقد ابتعدت.

906
00:49:16,357 --> 00:49:18,397
هذه مجرد ثرثرة عبر الإنترنت.

907
00:49:18,398 --> 00:49:20,117
لكنهم لم يكتشفوا ذلك أبدا.

908
00:49:20,118 --> 00:49:22,879
من يقف خلفها؟
ومن دفع ثمن كل شيء؟

909
00:49:24,440 --> 00:49:27,401
ويقال أنهم سرقوها بعيدا.

910
00:49:29,522 --> 00:49:31,803
تلك المرأة؟  في السجن؟

911
00:49:33,043 --> 00:49:35,884
إنها ليست هي.

912
00:49:44,047 --> 00:49:47,208
لقد ابتعدت.  لقد أخذوها
إلى مكان ما في العالم.

913
00:49:47,209 --> 00:49:51,090
أينما كانت، سوف أجدها.

914
00:49:55,612 --> 00:49:57,293
سأدخل تلك الآلة...

915
00:49:59,053 --> 00:50:01,413
وسأصبح روحًا،

916
00:50:01,414 --> 00:50:04,215
وعفريتًا، وعفريتًا.

917
00:50:06,136 --> 00:50:09,657
وسأطير عبر المحيطات..

918
00:50:11,058 --> 00:50:14,579
وسوف أطاردها.  وثم...

919
00:50:18,701 --> 00:50:20,540
نعم.  إهدئ.

920
00:50:20,541 --> 00:50:24,622
نحن نعبر من الذاكرة إلى الخيال.

921
00:50:24,623 --> 00:50:26,864
رقم فقط لم يحدث بعد.

922
00:50:29,105 --> 00:50:30,985
وقد عدنا.

923
00:50:33,026 --> 00:50:34,347
هذا هو.

924
00:50:35,347 --> 00:50:37,268
نحن في المرحلة النهائية الآن.

925
00:50:38,708 --> 00:50:40,269
من الأفضل أن أذهب.

926
00:50:41,870 --> 00:50:43,869
ما هو الوقت، العودة إلى المنزل؟

927
00:50:43,870 --> 00:50:45,590
أنت أمام تسع ساعات.

928
00:50:45,591 --> 00:50:49,552
لقد مرت الساعة الثانية
ظهرًا هنا، عشاء الأحد.

929
00:50:49,553 --> 00:50:53,114
لقد قمت بتوقيتها بشكل
مثالي، تمامًا مثل الأيام الخوالي.

930
00:50:55,355 --> 00:50:57,475
نحن لم نبيع المنزل قط

931
00:50:57,476 --> 00:51:01,396
استمرت غران في دعوة
المشترين للدخول ثم طردتهم بعيدًا.

932
00:51:01,397 --> 00:51:04,317
لقد بخلنا وحفظناها
واحتفظنا بها على مر السنين.

933
00:51:04,318 --> 00:51:06,479
المكان القديم جلس هناك وانتظر...

934
00:51:08,360 --> 00:51:11,000
لليوم.

935
00:51:11,001 --> 00:51:13,202
والآن عاد الجميع إلى المنزل.

936
00:51:14,242 --> 00:51:15,762
لقد جاء أبي جواً من إسبانيا.

937
00:51:15,763 --> 00:51:17,002
روزي والاطفال.

938
00:51:17,003 --> 00:51:18,203
وكأنهم قد...

939
00:51:19,764 --> 00:51:22,324
كنت سأقول، يبدو
الأمر كما لو أنهم

940
00:51:22,325 --> 00:51:23,846
جاءوا ليقولوا وداعًا،
لكن الأمر ليس كذلك.

941
00:51:25,806 --> 00:51:27,247
لقد جاءوا ليقولوا مرحبا.

942
00:51:30,808 --> 00:51:32,289
سأكون هناك، لا تقلق.

943
00:51:33,649 --> 00:51:35,369
أنا قادم لأجدك.

944
00:51:35,370 --> 00:51:36,891
لا يمكنك أن تعد بأي شيء.

945
00:51:38,331 --> 00:51:42,093
أنا استطيع.  كوس فران هناك...

946
00:51:43,653 --> 00:51:45,454
تنتظرني، أليس كذلك؟

947
00:51:47,215 --> 00:51:49,014
هي في الطابق السفلي.

948
00:51:49,015 --> 00:51:51,055
أخبرها...

949
00:51:51,056 --> 00:51:52,817
انا في طريقي.

950
00:51:54,537 --> 00:51:56,417
نحن نعمل على تقليص حجمها.

951
00:51:56,418 --> 00:51:59,779
آسف، لكن علامات الحياة
ستبدأ بالفشل خلال حوالي...

952
00:52:00,940 --> 00:52:02,460
خمس دقائق.

953
00:52:06,342 --> 00:52:09,263
لا أستطيع المشاهدة.  هذا جيد.

954
00:52:10,624 --> 00:52:12,143
اذهب للمنزل.

955
00:52:12,144 --> 00:52:14,025
سأراك...

956
00:52:15,105 --> 00:52:16,906
على الجانب الآخر.

957
00:52:37,594 --> 00:52:39,834
مهلا، لينكولن.  أهلاً.

958
00:52:39,835 --> 00:52:42,276
تعال.  نحن جاهزون.

959
00:52:46,998 --> 00:52:48,477
هذا جيد.

960
00:52:48,478 --> 00:52:50,239
إنها بخير.

961
00:52:54,080 --> 00:52:55,720
إنها في طريقها.

962
00:52:55,721 --> 00:52:57,161
آمل.

963
00:52:59,442 --> 00:53:02,083
لا أعلم.
لا يمكنهم أن يعدوا بأي شيء.

964
00:53:05,765 --> 00:53:07,405
يا إلهي.

965
00:53:10,286 --> 00:53:11,927
آمل.

966
00:53:14,848 --> 00:53:16,369
آمل.

967
00:53:24,652 --> 00:53:26,853
آمل.

968
00:53:32,095 --> 00:53:33,735
هو الذهاب الى العمل؟

969
00:53:36,456 --> 00:53:38,816
لا أعلم.

970
00:53:38,817 --> 00:53:40,497
تعال.

971
00:53:40,498 --> 00:53:42,139
الجميع.

972
00:54:04,547 --> 00:54:06,268
أنت بخير؟

973
00:54:11,350 --> 00:54:13,190
أعتقد ذلك.

974
00:54:13,191 --> 00:54:16,192
ليس من المفترض أن نلزم أنفسنا.

975
00:54:18,873 --> 00:54:20,953
لكن أود أن أقول
إنه كان امتيازًا.

976
00:54:22,634 --> 00:54:24,755
أوه، أليس كذلك؟

977
00:54:25,995 --> 00:54:27,755
كله.

978
00:54:27,756 --> 00:54:29,757
كل ثانية أخيرة.

979
00:54:49,524 --> 00:54:51,804
أنت مخطئ، كما تعلمون.

980
00:54:51,805 --> 00:54:54,125
أنت مخطئ تماما.

981
00:54:54,126 --> 00:54:55,606
في أي طريق؟

982
00:54:55,607 --> 00:54:57,407
كل ما قمت بتخزينه.

983
00:54:58,528 --> 00:54:59,848
جميع التنزيلات.

984
00:55:01,969 --> 00:55:05,971
تلك الأجزاء مني التي
قمت بنسخها على الماء.

985
00:55:07,891 --> 00:55:10,572
ليس لديك أي فكرة
عما هم عليه حقا.

986
00:55:13,814 --> 00:55:15,374
أنا لست قطعة من التعليمات البرمجية.

987
00:55:16,695 --> 00:55:18,175
أنا لست معلومات.

988
00:55:19,776 --> 00:55:21,377
كل هذه الذكريات...

989
00:55:23,377 --> 00:55:27,339
فهي ليست مجرد حقائق،
بل هي أكثر من ذلك بكثير.

990
00:55:29,860 --> 00:55:31,700
هم...

991
00:55:31,701 --> 00:55:33,341
عائلتي...

992
00:55:34,902 --> 00:55:36,542
وحبيبي.

993
00:55:40,704 --> 00:55:45,265
إنهم أمي وأخي

994
00:55:45,266 --> 00:55:47,267
الذي مات منذ سنوات.

995
00:55:51,508 --> 00:55:53,109
إنهم الحب.

996
00:55:55,510 --> 00:55:58,631
هذا هو ما أصبحت عليه.

997
00:56:00,992 --> 00:56:02,631
حب.

998
00:56:02,632 --> 00:56:04,913
أنا الحب.

999
00:56:35,485 --> 00:56:37,126
لقد ذهبت.

1000
00:56:45,249 --> 00:56:47,609
مساء الخير يا سينيور.

1001
00:56:47,610 --> 00:56:49,810
مساء الخير.

1002
00:56:54,492 --> 00:56:56,292
إديث؟

1003
00:56:56,293 --> 00:56:58,174
هل هذا أنت؟

