﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,783
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H00FFD9&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات 'ساي فاي' الأصليّة"

3
00:00:06,822 --> 00:00:09,783
{\fad(918,300)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H007EA3&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات قناة 'ساي فاي الأمريكيّة' الأصليّة"

4
00:00:10,345 --> 00:00:12,145
{\c&H00BAFF&}…في الحلقة السابقة مِن مسلسل "[تشاكي]" اللّعين

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,300
.(في العام الماضي، اُختُطفت أختي (كارولين

6
00:00:14,349 --> 00:00:16,889
.سأجدكِ، وسأعيدكِ إلى المنزل

7
00:00:16,900 --> 00:00:18,978
{\c&H00BAFF&}.جوزيف] لا يُريد أن يأتي معي إلى المدرسة اليوم]

8
00:00:18,979 --> 00:00:20,809
.يُريد الذهاب للعمل معكَ

9
00:00:20,855 --> 00:00:22,195
.'يُريد أن يرى مكتب 'البيت الأبيض

10
00:00:22,232 --> 00:00:27,652
{\c&H00BAFF&}لقد تعهد الرئيس (كولينز) بشفاء هذه الأمّة
.وجمعنا معاً بعد سنوات مِن الانقسام والحزبيّة

11
00:00:27,696 --> 00:00:30,326
وماذا عن تلك الدّمية؟ -
.هنري) فقد شقيقه) -

12
00:00:30,365 --> 00:00:33,705
،لذا، إذا كانت الدّمية تمنحه راحة البال

13
00:00:33,743 --> 00:00:35,913
{\c&H00BAFF&}مَن نحنُ لنحرمه مِن ذلك؟

14
00:00:41,001 --> 00:00:43,171
لكن، جدّياً، هل أنتَ متوتّر؟

15
00:00:43,211 --> 00:00:45,671
.مذعور -
.أنا أيضاً -

16
00:00:45,714 --> 00:00:49,672
{\an8\c&HFFA642&}'تعود عائلة الرئيس الآن إلى 'البيت الأبيض
.مِن حفل تأبين العميل الراحل

17
00:00:51,845 --> 00:00:53,725
.'تشاكي] في 'البيت الأبيض]

18
00:00:53,763 --> 00:00:56,478
كيف يُفترض بنَا أن ندخل إلى
المنزل الأكثر أماناً في العالم؟

19
00:00:56,516 --> 00:00:59,146
انتظر، ألا يُقدّمون جولات؟

20
00:01:00,860 --> 00:01:04,813
{\an8}أجل، لكنّ الأمر… الأمر يستغرق أسابيع، وتحتاج
.إلى إرسال بريد إلكتروني إلى أحد أعضاء البرلمان

21
00:01:04,820 --> 00:01:07,778
{\an8}ماذا عن دعوة شخصيّة؟

22
00:01:07,819 --> 00:01:13,575
إنّه ابن الرئيس اللّطيف والمولّع بشبكات
.(التواصل الإجتماعي ويُدعى (غرانت

23
00:01:13,617 --> 00:01:16,537
.إنّه لطيف

24
00:01:16,578 --> 00:01:18,413
.تمام، إنّه ليس لطيفاً مثلكَ -
.لا يقارن حتّى -

25
00:01:18,413 --> 00:01:20,373
.على أيّة حال، تذكرة دخولنا بين يديه

26
00:01:20,415 --> 00:01:22,125
.لديه مليوني متابع

27
00:01:22,167 --> 00:01:24,377
.يجب أن يحصل على آلاف الرسائل المباشرة يومياً

28
00:01:24,419 --> 00:01:27,879
.التعامل مع الدّمى القاتلة أمر صعب
.لكن مِن السهل ترويض اللّعوب

29
00:01:27,922 --> 00:01:29,382
.ديڤ)، ستبحث بعمق في هذا الأمر)

30
00:01:29,424 --> 00:01:31,554
.اكتشف كلّ ما تستطيع حول هذا الموضوع

31
00:01:31,593 --> 00:01:33,343
.جايك)، احجز تذاكر القطار للصباح)

32
00:01:33,376 --> 00:01:34,756
.'نحنُ ذاهبون إلى 'واشنطن

33
00:01:34,760 --> 00:01:35,980
!يا للهول

34
00:01:36,020 --> 00:01:38,180
.تمام، لقد وعدنا بعدم التكلُّم -
.سنلتزم الصمت -

35
00:01:38,223 --> 00:01:40,983
يا إلهي، يا رفاق، هل شاهدتم الأخبار؟

36
00:01:41,017 --> 00:01:44,437
هل هذا [تشاكي] في 'البيت الأبيض'؟

37
00:01:46,272 --> 00:01:48,482
ولقد تأخّرتُ عن الحفلة، أليس كذلك؟

38
00:01:48,524 --> 00:01:50,984
.أجل

39
00:01:51,137 --> 00:01:56,208
أنتم لا تفكّرون فعلاً في ملاحقته، أليس كذلك؟

40
00:01:56,250 --> 00:01:56,950
.لا

41
00:01:56,967 --> 00:01:59,017
.مُستحيل. إنّه أمر خطير للغاية

42
00:01:59,061 --> 00:02:00,611
.أنا مسؤولة عنكم الآن

43
00:02:00,646 --> 00:02:02,936
.[ونحنُ مسؤولون عن [تشاكي

44
00:02:02,982 --> 00:02:05,282
.أعني، لقد تركناه يفلت مِن أيدينا مرتين حتّى الآن

45
00:02:05,317 --> 00:02:11,020
أنتم لستم مسؤولون عن تصرّفات
.دمية قاتلة تمتلك قوى خارقة للطبيعة

46
00:02:11,056 --> 00:02:13,657
لا يُمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
.ونترك المزيد مِن الأبرياء يُقتلون

47
00:02:13,701 --> 00:02:16,831
.أجل، لقد قتل والدينا. علينا أن نفعل شيئاً

48
00:02:18,314 --> 00:02:21,034
.أيّتها المعلّمة (إف)، لو أمكنكِ فقط أن تعطينا هذا الإذن

49
00:02:21,067 --> 00:02:24,027
.لا، أنا آسفة. أنا لا أستطيع أن آذن لكم بفعل هذا

50
00:02:28,908 --> 00:02:31,738
.على الأقلّ لا يُمكنكم الذهاب بمفردكم

51
00:02:31,786 --> 00:02:33,246
.أنا سأذهب معكم

52
00:02:52,473 --> 00:02:55,563
.أنا و[جوزيف] لا نستطيع النّوم

53
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
هل تفكّر في (تيدي)؟

54
00:03:03,943 --> 00:03:06,153
.فلا بأس بالتحدّث عنّه

55
00:03:06,195 --> 00:03:09,405
غرانت)، هل ستموت، أيضاً؟)

56
00:03:13,703 --> 00:03:16,463
…في الحياة

57
00:03:16,497 --> 00:03:19,787
.سنخسر أشخاصاً

58
00:03:19,834 --> 00:03:22,634
.ولَن يكون الأمر سهلاً أبداً

59
00:03:22,670 --> 00:03:27,090
لكن هل تتذكّر ما تحدّثنا عنّه؟

60
00:03:27,133 --> 00:03:29,303
.نوعاً ما

61
00:03:29,343 --> 00:03:32,313
…ذكرياتهم دائماً معنا

62
00:03:32,346 --> 00:03:34,806
،كيف كانوا يضحكون

63
00:03:34,849 --> 00:03:37,639
،'ومدى حبّهم لـ'فروتي بيبلز

64
00:03:37,685 --> 00:03:41,105
.و… كيف كانوا يعانقوننا

65
00:03:41,147 --> 00:03:42,977
…لذا

66
00:03:43,023 --> 00:03:46,113
…(في المرّة القادمة التي تفتقد فيها (تيدي

67
00:03:46,152 --> 00:03:49,992
…[أو [جوزيف

68
00:03:50,030 --> 00:03:51,910
فقط تذكّر هذه الكلمات، اتّفقنا؟

69
00:03:51,949 --> 00:03:53,409
.[أنا لا أفتقد [جوزيف

70
00:03:53,451 --> 00:03:56,831
.جوزيف] هنا]

71
00:03:56,871 --> 00:03:59,501
…أجل، لكن

72
00:04:01,625 --> 00:04:02,665
.تمام

73
00:04:02,710 --> 00:04:06,800
…هنري)، أنتَ تعلم أنّ هذه ليست)

74
00:04:12,011 --> 00:04:13,391
.لا تهتمّ

75
00:04:20,060 --> 00:04:21,560
.تمام

76
00:04:21,604 --> 00:04:24,024
.لنحظى ببعض النّوم، يا صديقي. أحبّكَ

77
00:04:37,877 --> 00:04:48,579
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

78
00:04:48,979 --> 00:04:53,684
{\fad(2328,0)\pos(195,95)\fnSakkal Majalla\fs70\1c&HAEFFF8&\3c&H0000E1&\bord2}|| تـشـاكـي] - الجزء الثالث] ||
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(تمّ إعداده للتلفزيون بواسطة: (دون مانشيني"

79
00:04:48,979 --> 00:04:53,684
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"الحلقة الثانية: [دع الشخص الصحيح يدخل]"
°عُرضت بتاريخ: ١١ أكتوبر ٢٠٢٣°

80
00:04:53,687 --> 00:04:56,817
{\an8}.أنا معدتي ممتلئة جدّاً، لَم أستطع أن آكل أيّ شيء آخر

81
00:04:56,857 --> 00:04:58,147
{\an8}.انظر هنا

82
00:04:58,192 --> 00:05:00,072
{\an8}.كنتُ أعلم أنّه سيكون لديكَ مساحة صغيرة للمزيد

83
00:05:00,110 --> 00:05:03,660
{\an8}بغض النظر عن كمّية لحم الخنزير المقدّد
.التي تأكلها، فلَن تشعر بالرضا أبداً

84
00:05:03,697 --> 00:05:06,577
{\an8}.أجل

85
00:05:06,617 --> 00:05:10,037
.جوزيف] يحبّ كرات اللّحم السويديّة]

86
00:05:10,079 --> 00:05:11,409
لتناول الإفطار؟

87
00:05:11,455 --> 00:05:14,205
ربّما [جوزيف] يحبّ أن يحصل
على بعض الفطائر بدلاً مِن ذلك

88
00:05:14,250 --> 00:05:16,420
مع شراب إضافي؟ -
.أجل -

89
00:05:16,460 --> 00:05:18,920
.يبدو وكأنّه يحبّ الفطائر

90
00:05:22,466 --> 00:05:24,216
.جوزيف] لا يحبّ الفطائر اللّعينة]

91
00:05:24,260 --> 00:05:26,890
{\an8}.(هنري) -
.حسبكَ، مهلاً -

92
00:05:26,929 --> 00:05:29,599
{\an8}قُلنا ماذا سيحدث لو قلتَ هذا الكلام؟

93
00:05:29,640 --> 00:05:31,430
.[لَم أقل ذلك. بل [جوزيف

94
00:05:31,475 --> 00:05:33,685
…أجل. يا أمّي، يا أبي، يجب أن نتحدّث عن

95
00:05:33,727 --> 00:05:35,271
.تحدّث معي لاحقاً، يا فتى

96
00:05:35,271 --> 00:05:37,941
{\an8}.والدتكَ وأنا لدينا اجتماع مهمّ جدّاً اليوم

97
00:05:37,982 --> 00:05:40,442
{\an8}أليست اجتماعاتكم جميعها مهمّة؟

98
00:05:40,484 --> 00:05:42,694
{\an8}.سنتحدّث عن اختياركَ للكلمات لاحقاً

99
00:05:42,736 --> 00:05:44,446
{\an8}.أجل

100
00:05:47,658 --> 00:05:49,788
{\an8}يُريد [جوزيف] الذهاب إلى
.مكتب 'البيت الأبيض' مرّةً أخرى

101
00:05:49,827 --> 00:05:51,947
{\an8}.يبدو أنّه استمتع كثيراً في المرّة الأولى

102
00:05:51,996 --> 00:05:57,418
أحبّ شغف [جوزيف] بالسياسة، لكن
.أظنّ أنّه يجب أن يذهب إلى المدرسة اليوم

103
00:05:57,459 --> 00:06:00,249
،إذا كنتَ لا تعرف أساسيّات الرياضيّات
.فلَن تتمكّن مِن إدارة دولة

104
00:06:00,296 --> 00:06:02,666
.لكنّه يُريد أن يكون بالقُرب منكَ

105
00:06:09,471 --> 00:06:13,561
{\an8}لا أرى ضرّراً في تغيّب
.جوزيف] يوماً آخر عن المدرسة]

106
00:06:13,601 --> 00:06:15,561
هلّا نذهب، يا [جوزيف]؟

107
00:06:19,148 --> 00:06:22,278
{\an8}.لا أستطيع الانتظار للذهاب إلى مكتبكَ

108
00:06:22,318 --> 00:06:24,358
.هو لا يتحدّث هكذا

109
00:06:26,196 --> 00:06:29,026
نحنُ سعداء جدّاً لأنّكَ تمكّنتَ
.(مِن اللّحاق بهذه السرعة، يا (وارن

110
00:06:29,074 --> 00:06:31,484
.نحنُ نعلم أنّكَ تحظى بشعبيّة كبيرة في هذه المدينة

111
00:06:31,535 --> 00:06:33,825
.أجل، يا (وارن)، شكراً لكَ

112
00:06:33,871 --> 00:06:35,831
.يُسعدني أن ألتقي بكَ أخيراً

113
00:06:35,873 --> 00:06:38,543
.سمعتكَ تسبقكَ بالتأكيد

114
00:06:43,547 --> 00:06:46,967
{\an8}آسفة. هل… هل تفضّل قهوة منزوعة الكافيين؟

115
00:06:56,894 --> 00:07:00,024
.أنا لا آخذ أيّ مشروب مِن أيدي الآخرين أبداً

116
00:07:00,064 --> 00:07:02,534
.أنا… أنا لا أهتم عادةً بتفاصيل القهوة

117
00:07:02,566 --> 00:07:08,203
{\an8}لكن بِمَا أنّكَ لَم تطلب أيّ
…موظفين، ها نحنُ هنا، بمفردنا

118
00:07:08,238 --> 00:07:10,658
{\an8}.معاً

119
00:07:10,699 --> 00:07:12,699
{\an8}.(أوّلاً، ناديني (برايس

120
00:07:12,743 --> 00:07:16,751
{\an8}أو في واقع الأمر، لا تناديني
.بأيّ اسم إذا أمكنكِ ذلك

121
00:07:16,789 --> 00:07:18,329
،مِن الأفضل أن أكون شبحاً هنا

122
00:07:18,374 --> 00:07:25,721
{\an8}حتّى يظلّ مجيئي وذهابي دون مضايقة
.بأيّ انتماءات شخصيّة و/أو بيروقراطيّة

123
00:07:25,756 --> 00:07:28,280
تمام، علينا أن نرى ما إذا كان بإمكاننا
.وضع هذه الإجراءات الإدارية جانباً أم لا

124
00:07:28,330 --> 00:07:34,430
{\an8}وهو ما يُذكرني بأنّني سأحتاج إلى الوصول
.'إلى تفويض مُطلق لجميع مرافق 'البيت الأبيض

125
00:07:35,599 --> 00:07:37,729
{\an8}هل يُمكننا أن نفعل ذلك؟ -
…تمام، أنا أظنّ -

126
00:07:37,768 --> 00:07:39,144
…البروتوكول، إنّه

127
00:07:39,144 --> 00:07:42,184
.لقد تحدّثتُ بالفعل مع زميلي في البنتاغون

128
00:07:42,231 --> 00:07:44,361
.فهو يهتمّ بالتفاصيل بنفسه

129
00:07:44,400 --> 00:07:47,650
.مِن الأفضل أن تقوم بتحديث نفسكَ

130
00:07:47,695 --> 00:07:51,777
{\an8}(هل كان هناك شيء مميّز في العميل (بروكس
والذي أبقاك مستيقظاً في اللّيل؟

131
00:07:51,824 --> 00:07:54,954
{\an8}وكيف كانت حالته المزاجيّة في الأيّام التي سبقت وفاته؟

132
00:07:54,994 --> 00:07:58,664
{\an8}هل جلس مع الأشخاص الخطأ أو كان
مديوناً أو له عداوة أو أيّ شيء؟

133
00:07:58,706 --> 00:08:02,378
{\an8}،(لأكون صريحاً تماماً، سيّد يا (برايس
.أظنّ أنّ هذا الاجتماع مروّع

134
00:08:02,418 --> 00:08:03,961
.لَم أرغبُ في المشاركة في هذا الاجتماع أصلاً -
…(شارلوت) -

135
00:08:03,961 --> 00:08:06,631
.أنا آسفة، لكنّ موت (تيدي) كان مأساة

136
00:08:06,672 --> 00:08:11,254
ألّا يُمكننا أن نترك روحه ترقد بسلام
بدلاً مِن التشكيك في سُمعته؟

137
00:08:11,301 --> 00:08:19,730
{\an8}سيّدتي، لستُ هنا لإصدار أيّ أحكام أخلاقيّة حول
.ما كان في قلب الرجل في الأيّام التي سبقت وفاته

138
00:08:19,768 --> 00:08:22,268
{\an8}.جئتُ حتّى لا أدع قذارة أحد تخرج

139
00:08:22,312 --> 00:08:23,812
{\an8}…قذا

140
00:08:23,856 --> 00:08:26,356
{\an8}.الآن، انتظر ثانية

141
00:08:26,400 --> 00:08:27,900
{\an8}.كان (تيدي بروكس) رجلاً صالحاً

142
00:08:27,943 --> 00:08:29,783
.لا يُوجد شخص مثالي بحت

143
00:08:29,820 --> 00:08:33,120
،لكن هل يُمكن أن يجلس شخصٍ ما مع شخص سيّئ

144
00:08:33,157 --> 00:08:38,037
ويتورّط، ويعرّض الأمة بأكملها للخطر نتيجة لذلك؟

145
00:08:38,078 --> 00:08:41,288
{\an8}هل تقول أنّ عميل الخدمة
السرّية الخاص بابني كان جاسوساً؟

146
00:08:41,331 --> 00:08:45,591
.أقول أنّ هناك شكوكاً في وفاته

147
00:08:51,175 --> 00:08:53,885
ما هذا؟

148
00:08:55,721 --> 00:09:00,734
قد تبدو علاقة ابننا (هنري) بهذه الدمية
،غريبة بالنسبة للآخرين بعض الشيء

149
00:09:00,768 --> 00:09:02,768
{\an8}.لكنّها تجعله يشعر بالتحسُّن

150
00:09:02,811 --> 00:09:05,441
{\an8}.[اسم الدّمية هو [جوزيف

151
00:09:05,481 --> 00:09:07,481
.على اسم ابنكما المتوفّى

152
00:09:09,109 --> 00:09:10,399
{\an8}.أجل

153
00:09:12,404 --> 00:09:14,984
{\an8}.بريدكَ، يا سيّدي الرئيس

154
00:09:15,032 --> 00:09:16,872
{\an8}شكراً لكِ. (سام)؟ -
.نعم -

155
00:09:16,909 --> 00:09:18,659
هل رأيتِ فاتحة رسائلي؟

156
00:09:18,702 --> 00:09:21,662
.لا، أنا لَم أراها، يا سيّدي

157
00:09:25,709 --> 00:09:26,999
.إنّها ليس قاطعة عادية

158
00:09:27,044 --> 00:09:29,014
.إليانور روزفلت) فتحت رسائلها بها)

159
00:09:29,046 --> 00:09:31,796
{\an8}.لقد أعطاني إيّاها (باراك) هدية

160
00:09:31,840 --> 00:09:34,640
…لا يزال (باراك) مديناً ليّ بعشرة دولارات

161
00:09:35,230 --> 00:09:38,530
.رهان غير حكيم على الدوري الأميركي للمحترفين

162
00:09:39,681 --> 00:09:41,181
{\an8}.'لا تراهن أبداً على فريق 'نيكس

163
00:09:41,225 --> 00:09:47,014
{\an8}الآن، إذا عذرتني، سأقوم بتفقّد مسرح الجريمة
.بينما لا يزال (هنري) في المدرسة

164
00:09:48,630 --> 00:09:52,590
.إذاً اتضح أنّ (غرانت) أكثر مِن فتى لعوب

165
00:09:53,430 --> 00:09:55,100
حقّاً؟ -
.أجل -

166
00:09:55,140 --> 00:09:57,810
أعني، أنّه لا يزال فتى فاسقاً، لكنّه يتبع الكثير

167
00:09:57,850 --> 00:10:01,900
مِن الروايات الغريبة والشاذة حول نظريات
.المؤامرة والحقائق التاريخيّة الغامضة

168
00:10:01,940 --> 00:10:04,810
يبدو أنّكَ تُريد الدخول إلى
.(رسائله المباشرة، يا (ديڤ

169
00:10:06,980 --> 00:10:09,570
أأنتَ متأكّد مِن أنّه لا يفعل ذلك مِن أجل العرض؟

170
00:10:09,610 --> 00:10:15,740
أعني، أنّه ينشر الكثير في 'البيت الأبيض'، أكثر
.مِمَّا فعلته والدتي، أراحت روحها، على الإطلاق

171
00:10:15,780 --> 00:10:19,240
.كمَا يُتابع الكثير مِن الروايات عن الحزن

172
00:10:20,790 --> 00:10:23,120
.ظنّنا أنّه يجب عليكِ معالجة هذا الأمر بطريقتين

173
00:10:23,170 --> 00:10:25,830
.الطريقة الأولى، هي أن تكوني مثيرة للغاية

174
00:10:25,880 --> 00:10:27,340
.شكراً لكَ

175
00:10:27,380 --> 00:10:31,260
الطريقة الثانية، هي بدلاً مِن
،الاعتماد على سحر الجنس

176
00:10:31,300 --> 00:10:35,640
ماذا لو ركّزتِ على مشاعركِ؟

177
00:10:35,680 --> 00:10:39,560
(حاولي التواصل مع (غرانت
.بسبب حزنه على أخيه المتوفّى

178
00:10:44,150 --> 00:10:45,690
.أجل

179
00:10:45,730 --> 00:10:47,610
.يروقني هذا

180
00:11:06,210 --> 00:11:07,790
.مرحباً

181
00:11:07,840 --> 00:11:10,130
.(اسمي (ليكسي

182
00:11:10,170 --> 00:11:16,260
(أنا أريد أن أتواصل مع (غرانت كولينز
…مِن "1600 شارع 'بنسلفانيا'" لأنّ

183
00:11:16,300 --> 00:11:19,010
.أنا بحاجة إلى مُساعدة

184
00:11:19,060 --> 00:11:21,470
.أختي (كارولين) لا تزال مفقودة

185
00:12:23,240 --> 00:12:24,910
{\an8\c&HFFA642&}كيف حالكم، يا جماعة؟

186
00:12:24,950 --> 00:12:29,670
لقد طلب الكثير منكم رؤية ما
،بداخل مدرسة 'فيشر فريندز' الخاصّة

187
00:12:29,710 --> 00:12:34,670
لذا فكرت، لِمَ لا أمنحهم القليل مِن
الأجواء بالتحقّق مِن أصحابي؟

188
00:12:34,710 --> 00:12:36,970
.أهلاً، يا (لايل). قُل مرحباً لمتابعيني

189
00:12:37,010 --> 00:12:38,340
.فاشل

190
00:12:48,770 --> 00:12:50,150
{\c&HFFA642&}.مرحباً

191
00:12:50,190 --> 00:12:52,650
{\c&HFFA642&}.(اسمي (ليكسي

192
00:12:52,690 --> 00:12:58,700
{\c&HFFA642&}(أنا أريد أن أتواصل مع (غرانت كولينز
…مِن "1600 شارع 'بنسلفانيا'" لأنّ

193
00:12:58,740 --> 00:13:00,700
{\c&HFFA642&}.أنا بحاجة إلى مُساعدة

194
00:13:00,740 --> 00:13:02,780
{\c&HFFA642&}.أختي (كارولين) لا تزال مفقودة

195
00:13:05,620 --> 00:13:10,330
{\c&HFFA642&}لإعادتها إلى المنزل، نحتاج إلى إبقاء
.اسمها في أفواه النّاس وفي أذهانهم

196
00:13:12,080 --> 00:13:15,090
{\c&HFFA642&}.(يُمكنكَ مساعدتي، يا (غرانت كولينز

197
00:13:15,130 --> 00:13:17,050
{\c&HFFA642&}.رجاءً ساعدني

198
00:13:27,100 --> 00:13:28,180
مرحباً، يا فتاة"؟"

199
00:13:28,230 --> 00:13:30,640
حقّاً؟ هل بدأ بهذه الجملة؟

200
00:13:30,690 --> 00:13:34,860
مِن المحتمل أنّه أرسل هذه الرسالة
.إلى ٢٥ فتاة أخرى اليوم

201
00:13:34,900 --> 00:13:36,610
.تلك الفتيات ليست مثلي

202
00:13:36,650 --> 00:13:40,450
الآن، هل يُمكن للسيّد أن يعمل في صمت رجاءً؟

203
00:13:50,960 --> 00:13:53,340
.يبدو أنّ الأمور تسير على ما يُرام

204
00:13:53,380 --> 00:13:55,340
.تسير بشكل جيّد

205
00:13:57,670 --> 00:13:59,420
.تمام

206
00:13:59,470 --> 00:14:01,300
.أريد أن أبدأ

207
00:14:03,010 --> 00:14:06,510
{\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}.أنا حقّاً أحبّ طاقتكَ"

208
00:14:06,560 --> 00:14:12,060
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}…علينا أن نرى بعضنا البعض عن كثب"
.أنتَ وأنا وأصدقائي

209
00:14:12,100 --> 00:14:14,110
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}ربّما غداً"؟

210
00:14:20,740 --> 00:14:24,740
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HD47829&\bord2}'تعالوا إلى مقهى 'بلزاك' في 'دوبونت سيركل"
".السّاعة 3:00 مساءً

211
00:14:32,210 --> 00:14:34,170
.مساء الخير، يا سيّدي الرئيس

212
00:14:34,210 --> 00:14:38,090
.هذه إحدى رسائلكَ المسائيّة

213
00:14:38,130 --> 00:14:40,760
ألم تجد فاتحة الرسائل؟

214
00:14:40,800 --> 00:14:42,720
.لَم أجدها

215
00:14:42,760 --> 00:14:46,550
.(بطريقةٍ ما، لا أعرف أين دمية (هنري

216
00:14:46,600 --> 00:14:50,180
.لقد… لقد كان يومكَ مرهقاً، يا سيّدي

217
00:14:50,230 --> 00:14:51,600
.أجل

218
00:14:53,810 --> 00:14:56,020
هل دخل أحد إلى الغرفة اليوم؟

219
00:14:56,060 --> 00:14:58,070
.بالطّبع لا -
.تمام -

220
00:14:58,110 --> 00:15:01,190
.(تمام، عمتِ مساءً، يا (سامانثا -
.عمتَ مساءً، يا سيّدي -

221
00:15:01,240 --> 00:15:02,780
.(عمتَ مساءً، يا (كووب

222
00:16:31,790 --> 00:16:33,830
.يا للهول

223
00:16:33,870 --> 00:16:37,120
.هذا رائع

224
00:16:41,540 --> 00:16:45,880
أنتِ، كيف أبدو مِن زاوية الرأس
إلى أخمص القدمين الآن؟

225
00:16:51,300 --> 00:16:54,220
،لقد قتلتُ اثنين

226
00:16:54,270 --> 00:16:57,230
.وباقي أربعة آخرين

227
00:16:57,270 --> 00:17:00,400
لكن مَن الذي يحسب بحقّ السماء؟

228
00:17:13,080 --> 00:17:15,330
هل أتيتَ مِن البحريّة؟

229
00:17:15,370 --> 00:17:17,080
."نحنُ دائماً أوفياء"

230
00:17:27,170 --> 00:17:29,930
بماذا تفكّر الآن؟

231
00:17:29,970 --> 00:17:31,760
أنا؟

232
00:17:31,800 --> 00:17:36,680
لقد كنتَ تعقد حاجبيكَ
.خلال الـ15 دقيقة الماضية

233
00:17:36,720 --> 00:17:39,600
.كنتُ أفكر في (تيدي) وعائلته

234
00:17:42,230 --> 00:17:45,770
…(كلّ ما قلتِه هذا الصباح لـ(برايس

235
00:17:45,820 --> 00:17:50,070
،أنا أتّفق معكِ فيه، يجب علينا حماية الشعب الأمريكي

236
00:17:50,110 --> 00:17:53,620
…لكن لا أستطيع إخراج عائلة (تيدي) مِن ذهني

237
00:17:55,280 --> 00:17:59,000
…كلّ ما يمرون به

238
00:17:59,040 --> 00:18:00,620
.ذلك الألم

239
00:18:02,580 --> 00:18:05,130
.نحنُ نعرف ذلك -
.أجل، نعرف -

240
00:18:08,210 --> 00:18:09,630
.اهدأ

241
00:18:18,689 --> 00:18:26,030
{\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HD47829&\bord2}'أنا (برايس). تعالي إلى 'البيت الأبيض"
".لا تُخبري زوجكِ

242
00:18:35,450 --> 00:18:37,990
.(سأذهب لتفقد (هنري

243
00:18:48,000 --> 00:18:50,760
يا إلهي. يا إلهي، ماذا سنفعل؟

244
00:18:50,800 --> 00:18:52,590
.نحنُ… نحنُ… علينا أن نتّصل بالشرطة

245
00:18:52,630 --> 00:18:53,930
.سيّدتي -
.يجب علينا إخطار مكتب التحقيقات الفيدرالي -

246
00:18:53,970 --> 00:18:55,760
نحنُ بحاجة إلى (كووب). أين…؟ -
.سيّدتي -

247
00:18:55,800 --> 00:18:58,220
.سأذهب لإحضاره الآن -
!سيّدتي -

248
00:18:58,260 --> 00:19:02,140
.سيّدة (كولينز)، أريدكِ أن تسيطري على نفسكِ

249
00:19:02,190 --> 00:19:04,690
.'لدينا قاتل في 'البيت الأبيض

250
00:19:04,730 --> 00:19:05,900
.نحنُ متأكّدون الآن

251
00:19:05,940 --> 00:19:09,480
مِن الآمن أن نفترض أنّ القاتل
.(مسؤول أيضاً عن وفاة العميل (بروكس

252
00:19:09,530 --> 00:19:11,110
…هذا هو بالضبط السبب الذي يجعلنا بحاجة إلى

253
00:19:11,150 --> 00:19:15,110
،التفكير في العواقب هنا

254
00:19:15,160 --> 00:19:18,160
،'فهو أوّل رئيس مستقلّ في تاريخ 'أمريكا

255
00:19:18,200 --> 00:19:21,080
،زوجكِ وعد بشفاء هذه الأمة

256
00:19:21,120 --> 00:19:26,880
.(إرثه ومستقبل بلادنا على المحكّ، يا سيّدة (كولينز

257
00:19:26,920 --> 00:19:30,960
.لا يُمكننا أن ندع الأخبار تخرج

258
00:19:41,720 --> 00:19:43,560
.مساء الخير، أيّها الرقيب

259
00:19:47,690 --> 00:19:49,610
.سبنسر). أهلاً)

260
00:19:49,650 --> 00:19:51,530
.لقد صعد إلى الطابق العلوي بالفعل

261
00:19:51,570 --> 00:19:53,650
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت مِن اللّيل؟

262
00:19:53,690 --> 00:19:56,780
.(كنتُ أبحث عن دمية (هنري

263
00:19:56,820 --> 00:19:59,370
هل رأيتَها؟ -
.لا -

264
00:19:59,410 --> 00:20:01,240
.لكن، لحسن الحظّ، هذا هو أقل مشاكلنا

265
00:20:01,290 --> 00:20:03,120
كيف حاله؟

266
00:20:03,160 --> 00:20:04,660
هنري)؟)

267
00:20:04,710 --> 00:20:06,670
.كمَا تعلم، كان الأمر صعباً عليه

268
00:20:06,710 --> 00:20:07,790
.أجل، بالطّبع -
.أجل -

269
00:20:07,830 --> 00:20:08,960
.تمام، نالي قسطاً مِن النوم

270
00:20:09,000 --> 00:20:09,830
سنتحدّث أوّل شيء غداً؟

271
00:20:09,880 --> 00:20:11,930
.أكيد -
.عمتِ مساءً -

272
00:20:43,750 --> 00:20:46,160
.آسفٌ لأنّنا أخذنا طاولتكِ العتيقة

273
00:20:58,724 --> 00:21:14,130
{\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H4F50C6&\3c&H000000&\bord2}'شركة 'تينليتاون"
{\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HCCAC64&\3c&H000000&\bord2}"خدمات التعبئة والتغليف والنقل وأكثر مِن ذلك

274
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
لا يزال لا يُوجد حتّى الآن كلمة مِن (سامانثا)؟ -
.للأسف لا، يا سيّدي -

275
00:21:28,960 --> 00:21:30,210
.(لا تفهميني خطأ، يا (لوسي

276
00:21:30,250 --> 00:21:31,750
.نحنُ ممتنّون لوجودكِ هنا

277
00:21:31,790 --> 00:21:35,800
الأمر فقط… ليس مِن المعتاد أن
.تتأخّر (سامانثا) دون سابق إنذار

278
00:21:35,840 --> 00:21:37,590
{\c&H00FFC1&}.(لقد اتّصلتَ بـ(سام -
.اتركَ رسالة -

279
00:21:39,970 --> 00:21:41,930
،هلّا ترسلين أحداً للاطمئنان عليها

280
00:21:41,970 --> 00:21:44,890
لمعرفة ما إذا كان يحتاج إلى أيّ شيء؟ -
.بالطّبع -

281
00:21:44,930 --> 00:21:46,680
.(شكراً لكِ، يا (لوسي

282
00:22:09,290 --> 00:22:11,290
.أجل، هذا هو

283
00:22:11,330 --> 00:22:14,670
تمام، تذكّروا يا رفاق، هذا اللّقاء
،[هو المفتاح للوصول إلى [تشاكي

284
00:22:14,710 --> 00:22:16,340
.[لذا لا تقولوا أيّ شيء عن [تشاكي

285
00:22:16,380 --> 00:22:17,920
.ليس لديّ مُشكلة

286
00:22:17,960 --> 00:22:20,510
.أنا أكره مقدار التنفّس الذي نهدره على هذا الأحمق

287
00:22:20,550 --> 00:22:24,090
تمام، موضوع (غرانت) الأكثر شعبيّة
،هو الحديث عن التلفزيون

288
00:22:24,140 --> 00:22:28,680
،ومقاطع الفيديو واسعة الانتشار
.(و(غرانت) نفسه، والفتيات مثل (ليكسي

289
00:22:28,720 --> 00:22:31,640
.تمام، هيّا بنَا -
.لدينا الكثير مِن العمل -

290
00:22:37,400 --> 00:22:42,200
تمام، استمع، سأكون جالسة بالخارج
.مباشرةً إذا واجهتكم أيّ شيء مُشكلة

291
00:22:42,240 --> 00:22:45,830
،وفي حال سارت الأمور بشكل سيّئ
…فسنرى بعضنا البعض في مقرّنا الرئيسي

292
00:22:45,870 --> 00:22:48,830
.فندق 'ووترغيت'، غرفة 1105

293
00:22:48,870 --> 00:22:51,370
.هذه 20 دولار. كونوا بأمان

294
00:22:55,710 --> 00:22:57,710
.آسفٌ، لقد أغلقنا

295
00:22:57,750 --> 00:22:59,050
.(ليكسي)

296
00:22:59,090 --> 00:23:01,300
.أهلاً

297
00:23:01,340 --> 00:23:04,300
.كيف حالكِ؟ شكراً لقدومكِ -
.بخير -

298
00:23:04,340 --> 00:23:06,680
.يطيب ليّ أن أراكِ -
.أجل -

299
00:23:06,720 --> 00:23:08,180
.(أنا (غرانت -
.(ديفون) -

300
00:23:08,220 --> 00:23:09,810
كيف تجري الأمور؟ كيف حالكَ؟

301
00:23:09,850 --> 00:23:12,060
.أهلاً -
.(غرانت) -

302
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
.إنّهم معي. إنّهم مجرّد أصدقائي

303
00:23:13,850 --> 00:23:15,360
هدئ مِن روعكَ، تمام؟

304
00:23:15,400 --> 00:23:17,770
.ها هم ذا، هذه الحياة الحقيقيّة

305
00:23:20,570 --> 00:23:21,900
.تفضّلوا

306
00:23:21,950 --> 00:23:23,860
،لَم أكُن أعرف ما يعجبك يا رفاق

307
00:23:23,910 --> 00:23:25,780
لذا فكّرتُ، لِمَ لا تحصلون على كلّ شيء؟

308
00:23:25,820 --> 00:23:27,490
.لأنّ لديّ القدرة

309
00:23:27,530 --> 00:23:30,370
.حانتي الصغيرة هي حانتكم الصغيرة

310
00:23:30,410 --> 00:23:32,200
.تمام

311
00:23:32,250 --> 00:23:34,080
…إذاً

312
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
هل سبق لكم يا رفاق أن ذهبتم إلى 'واشنطن'؟

313
00:23:37,130 --> 00:23:39,130
.تبدو وكأنّها أفضل مدينة في العالم

314
00:23:39,170 --> 00:23:40,800
.أوّل مرّة -
.أنا أيضاً -

315
00:23:40,840 --> 00:23:43,050
.'أعني، أنّنا جميعاً ولدنا ونشأنا في 'جيرسي

316
00:23:43,090 --> 00:23:45,050
…إذاً -
.هاكنساك' قويّة' -

317
00:23:45,090 --> 00:23:46,890
.رائع

318
00:23:46,930 --> 00:23:49,640
'لا بدّ أنّ العيش في 'هاكنساك
…ينطوي على الكثير مِن المشاعر

319
00:23:49,680 --> 00:23:51,970
.الحقيقيّة

320
00:23:52,020 --> 00:23:54,890
.لا بدّ أنّكم متحمّسون جدّاً لوجودكم هنا

321
00:23:54,940 --> 00:23:58,060
.(سعيد جدّاً لأنّني رأيتُ الفيديو الخاص بك، يا (ليكس

322
00:23:58,110 --> 00:24:02,070
،أحصل على الكثير مِن العلامات يومياً
.ومِن الصعب جدّاً التمييز بينهم، كمَا تعلمون

323
00:24:02,110 --> 00:24:04,360
.أجل، لا أستطيع أن أتخيّل

324
00:24:04,400 --> 00:24:06,820
.'أفترض أنّكم يا رفاق لديكم حساب 'تيك توك

325
00:24:06,870 --> 00:24:10,120
أجل، في الواقع، أنا مِن
.'محبّي 'مؤامرة محافظ

326
00:24:10,160 --> 00:24:13,290
.أظنّ أنّكَ تتبعه أيضاً -
.أجل، انتظر -

327
00:24:13,330 --> 00:24:16,830
يظهر أمامي يا رفاق أنّكم لا تتابعوني؟

328
00:24:19,920 --> 00:24:21,090
.أخرجوا هواتفكم الآن

329
00:24:21,130 --> 00:24:23,090
.يا رفاق… عليكم يا رفاق أن تتابعوني

330
00:24:23,130 --> 00:24:25,920
الآن؟

331
00:24:25,970 --> 00:24:29,970
غرانت)، هل تتفرّج على مسلسل "أوتر بانكس"؟)

332
00:24:30,010 --> 00:24:32,890
.أجل. مجموعة الأغنياء المتعجرفين هنا

333
00:24:32,930 --> 00:24:36,060
.مفاجأة أخيرة، للأسف

334
00:24:36,100 --> 00:24:38,270
.أحبّ أن أتحدّث في حرق الأحداث -
.أجل. أجل، أجل -

335
00:24:38,310 --> 00:24:41,150
.إتكئي عليّ -
.لا، لا بأس -

336
00:24:45,570 --> 00:24:47,240
.مِن تلك الزاوية

337
00:24:47,280 --> 00:24:49,450
…لكن مِن هذه الزاوية -
.ها نحنُ ذا -

338
00:24:49,490 --> 00:24:51,990
.أجل -
.لقد أصبحت أفضل هكذا -

339
00:24:52,040 --> 00:24:54,290
.(بضع دقائق، ثمّ علينا أن نغادر، يا (غرانت

340
00:24:54,330 --> 00:24:58,000
أظنّ أنّ الحمّام هناك، صحيح؟

341
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
.أجل، أنا أيضاً

342
00:25:08,090 --> 00:25:10,510
…إذاً

343
00:25:10,550 --> 00:25:13,640
.أنا مسرورة حقّاً لأنّنا نُريد القيام بذلك معاً

344
00:25:13,680 --> 00:25:15,810
.أنا بالتأكيد أحبّ هذا الشعور

345
00:25:15,850 --> 00:25:17,520
.تماماً

346
00:25:17,560 --> 00:25:21,730
…واسمعي، بخصوص أختكِ

347
00:25:23,860 --> 00:25:26,650
.سأفعل ما بوسعي لمُساعدتكِ

348
00:25:26,690 --> 00:25:29,280
.شكراً لكَ

349
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
.تمام

350
00:25:30,360 --> 00:25:33,080
.لقد أفسدتُ حالتنا المزاجيّة حقّاً

351
00:25:33,120 --> 00:25:36,750
.تمام، لنتحدّث عن شيء آخر

352
00:25:36,790 --> 00:25:39,500
…لا أعلم. أعني، هذا فقط

353
00:25:39,540 --> 00:25:42,130
.هذا شعور رائع

354
00:25:42,170 --> 00:25:45,590
أجل، أعني، أنّ لقاء شخصين
.مثيرين عادةً ما يكون لهما نفس المزاج

355
00:25:45,630 --> 00:25:47,670
.أجل

356
00:25:47,720 --> 00:25:49,680
…تمام، تمام، إذاً

357
00:25:49,720 --> 00:25:51,510
.أودّ أن أراكَ مرّة أخرى

358
00:25:54,350 --> 00:25:56,810
هل سبق لكِ أن ذهبتِ إلى 'البيت الأبيض'؟

359
00:26:10,490 --> 00:26:12,360
…(جيمس)

360
00:26:12,410 --> 00:26:15,370
.(سمعتُ مِن شقيق (سامانثا

361
00:26:15,410 --> 00:26:17,950
.لقد أدخلت نفسها إلى مركز إعادة التأهيل

362
00:26:20,750 --> 00:26:22,080
هل هي مدمنة على الكحول؟

363
00:26:23,460 --> 00:26:26,500
.لا أعلم -
.ظننتُ أنّني سأكون وقحة إذا سألتُ شيئاً -

364
00:26:28,260 --> 00:26:31,130
…هذا فظيع -
.إنّه يُقاتل معها بصمت -

365
00:26:31,180 --> 00:26:33,050
…أنا

366
00:26:33,090 --> 00:26:35,310
.لا أستطيع حتّى التفكير في الأمر

367
00:26:35,350 --> 00:26:36,970
.يجب أن أذهب لمقابلته

368
00:26:37,010 --> 00:26:38,680
.لا

369
00:26:38,720 --> 00:26:42,730
لا، قال لا يُوجد زوّار، ليس
.في الأسابيع القليلة الأولى

370
00:26:45,860 --> 00:26:47,480
.يا للهول

371
00:26:49,240 --> 00:26:51,280
.(أوّلاً (تيدي) والآن (سامانثا

372
00:26:51,320 --> 00:26:58,750
أشعر أنّه لَم يعُد لدينا أيّ معرفة بالأشخاص الذين
.يعملون معنا، والأشخاص الذين نربي أولادنا معهم

373
00:27:01,620 --> 00:27:04,380
…هل… هل يُمكننا فقط

374
00:27:04,420 --> 00:27:05,710
أن نذهب إلى السرير؟

375
00:27:07,750 --> 00:27:09,630
.تعالَ

376
00:27:09,670 --> 00:27:12,300
.تعالَ -
.حبيبتي -

377
00:27:14,890 --> 00:27:16,890
.لا أستطيع

378
00:27:16,930 --> 00:27:18,180
…لا أستطيع. أنا -

379
00:27:18,220 --> 00:27:20,270
يقول (سبنسر) إنّ نتيجتنا
.انخفضت بنسبة ثلاثة بالمائة

380
00:27:20,310 --> 00:27:22,810
.ثلاثة المائة -
.أجل -

381
00:27:22,850 --> 00:27:26,940
.الولايات المتّحدة' ستظلّ متواجدة هناك في الصباح'

382
00:27:29,530 --> 00:27:33,200
.بربّكَ

383
00:27:33,240 --> 00:27:36,990
ستعود إلى المكتب، أليس كذلك؟

384
00:27:37,030 --> 00:27:40,790
.وستصبحين قديسة لتسامحكِ معي -
.أجل -

385
00:27:46,000 --> 00:27:47,590
.شكراً لكِ

386
00:28:03,774 --> 00:28:05,774
{\fad(0,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}"نيكسون) يستقيل)"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}يتصرّف لأجل مصلحة الأمّة، ويعترف بالخطأ في المحاكمة
"فورد) سيؤدي اليمين عند الظهر بصفته الرئيس الـ٣٨)

387
00:28:05,780 --> 00:28:06,930
{\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H1516D0&\bord2}الحياة"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H0093D8&\3c&H000000&\bord2}"أمريكا تحت نيكسون

388
00:28:06,940 --> 00:28:08,730
{\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}'إقتحام فندق 'ووترجيت"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}قُبض على ٥ رجال للاشتباه في قيامهم بالتنصت
"وكان الهدف مكاتب اللّجنة الوطنيّة الديمقراطيّة

389
00:28:08,740 --> 00:28:11,740
{\an8\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}"لماذا أستقيل؟"

390
00:28:11,320 --> 00:28:13,610
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}…خُذ نفساً، خُذ جولة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

391
00:28:17,610 --> 00:28:20,120
.أريد أن أمارس الحبّ معكَ كثيراً

392
00:28:26,830 --> 00:28:30,210
كان ذلك فظيعاً، أليس كذلك؟ -
.كان الأمر سيّئاً جدّاً، أجل -

393
00:28:30,250 --> 00:28:32,840
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}كنتُ أنتظر تلك اللّحظة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

394
00:28:32,880 --> 00:28:34,800
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}للوقت المُناسب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

395
00:28:34,840 --> 00:28:37,220
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}…لقد تُركتُ في الظلام{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

396
00:28:37,260 --> 00:28:40,430
…لكنّني ما زلتُ أحبّ ذلك، وأحبّك

397
00:28:40,470 --> 00:28:43,560
.لذلك لنفعل هذا بحقّ السماء

398
00:28:46,270 --> 00:28:47,980
."أحبّ عندما تقول "تبّاً

399
00:28:53,610 --> 00:28:55,780
كنتُ أتساءل فقط إذا كان
.لديهم كعكة خالية مِن الغلوتين

400
00:28:55,820 --> 00:28:58,160
الأمر ليس بهذه الصعوبة، أتعلمين؟

401
00:28:59,740 --> 00:29:01,990
.أهلاً

402
00:29:02,040 --> 00:29:05,160
.وأنا سأذهب في نزهة على الأقدام

403
00:29:06,870 --> 00:29:08,290
.أجل

404
00:29:10,170 --> 00:29:13,460
…أنا فقط

405
00:29:13,510 --> 00:29:16,340
.لا يُمكنكِ منعي مِن رؤية أصدقائي

406
00:29:16,380 --> 00:29:18,220
.غرانت)، أنتَ لا تعرفهم أصلاً)

407
00:29:18,260 --> 00:29:20,050
.بلى، أعرفهم. إنّهم… إنّهم أصدقائي

408
00:29:20,090 --> 00:29:24,930
،لقد بحثنا نهم، كمَا وعدتكَ
.وهم مثيري الشغب، مثيري الشغب بشكل صادم

409
00:29:24,970 --> 00:29:27,600
.يا للهول، أمّي، إنّهم أيتام، وليسوا إرهابيين

410
00:29:27,640 --> 00:29:29,520
.أنا لستُ مرتاحة لمجرّد دعوتهم

411
00:29:29,560 --> 00:29:31,520
.أنا آسفة -
.بربّكِ -

412
00:29:31,560 --> 00:29:34,190
.الأمر لا يتعلّق بالأمن على الإطلاق
إنّه مجرّد سلوككِ، أليس كذلك؟

413
00:29:34,230 --> 00:29:37,990
أنتِ لا تُريديني أن أتسكّع مع أيّ شخص
.لَم تتمّ الموافقة عليه مِن قِبَل العلاقات العامة

414
00:29:38,030 --> 00:29:42,990
،غرانت)، نحن تحت إجراءات أمنيّة مشدّدة الآن)
…وخاصّةً بعد وفاة (تيدي)، وأنا

415
00:29:46,620 --> 00:29:48,580
لِمَ لا تقوم بدعوة ابن رئيس البلديّة؟

416
00:29:48,620 --> 00:29:50,880
.ما اسمه؟ وهو في نفس عمركَ

417
00:29:50,920 --> 00:29:52,380
أليكس)؟ ماذا عنّه؟)

418
00:29:52,420 --> 00:29:54,630
لِمَ لا تدعوه إلى حفل الـ'هالوين' بدلاً مِن ذلك؟

419
00:29:54,670 --> 00:29:59,220
.لأنّ (أليكس) ليس حتّى مثل الشخص الحقيقيّ

420
00:29:59,260 --> 00:30:00,590
.لا أحد منهم في المدرسة

421
00:30:00,640 --> 00:30:05,180
.لَم يحدث لأيّ منهم أيّ شيء على الإطلاق

422
00:30:07,730 --> 00:30:11,940
أشعر وكأنّني في الواقع لديّ
.شيئاً مشتركاً مع هؤلاء الأولاد

423
00:30:11,980 --> 00:30:14,650
…هم

424
00:30:14,690 --> 00:30:16,320
.هم يفهموني

425
00:30:22,820 --> 00:30:25,660
…أظنّ أنّه

426
00:30:25,700 --> 00:30:29,540
،يُمكنني تحديد موعد مع والدتهم بالتبني

427
00:30:29,580 --> 00:30:37,050
وأتحدّث معها قليلاً عن التوقّعات والتعليمات
.ومعرفة ما إذا كانت تظنّ أنّه يُمكنهم التعامل معها

428
00:30:37,090 --> 00:30:39,210
.شكراً لكِ

429
00:30:40,590 --> 00:30:44,050
،أعني، أجل، أظنّ أنّه إذا كان عليك القيام بذلك

430
00:30:44,090 --> 00:30:45,640
.فهذا رائع

431
00:30:45,680 --> 00:30:48,520
…الأولاد العاديون يجب أن يجدوا أصدقاءً، لذا

432
00:30:55,560 --> 00:30:59,150
،الآن، يا أولاد، أعلم أنّكما تحبّان بعضكما البعض

433
00:30:59,190 --> 00:31:01,990
".وأنا أدعمكما تماماً"

434
00:31:07,200 --> 00:31:12,670
،يُعد تحسين علاقتكما أمراً مهمّاً جدّاً لكلّ زوجين

435
00:31:12,710 --> 00:31:15,500
لكن نحتاج إلى مراجعة
بعض القضايا الأساسية معاً أوّلاً

436
00:31:15,540 --> 00:31:17,460
ونضع بعض الحدود معاً، مفهوم؟

437
00:31:17,500 --> 00:31:19,550
.هذا ليس حمّام عام

438
00:31:19,590 --> 00:31:22,220
ما هو الحمّام العام؟ -
.سأخبركَ لاحقاً -

439
00:31:22,260 --> 00:31:26,180
.تمام. أوّلاً، الجنس الآمن

440
00:31:26,220 --> 00:31:29,470
…هل تدركا أنّه حتّى بدون

441
00:31:29,520 --> 00:31:33,020
مشاركة الجنس الأنثوي، هناك عدد مِن المخاوف
المتعلّقة بصحّة الاتّصال الجنسي؟

442
00:31:33,060 --> 00:31:35,110
.يُمكنكِ تخطّي ذلك -
.أجل -

443
00:31:35,150 --> 00:31:36,980
.رائع

444
00:31:37,020 --> 00:31:38,570
،التّالي

445
00:31:38,610 --> 00:31:42,570
قد يكون لدى المراهقين بعض الأسئلة حول
الطريقة التي يجب أن تكون بها العلاقة الجنسيّة

446
00:31:42,610 --> 00:31:44,860
".ومَن في الأعلى ومَن في الأسفل

447
00:31:44,910 --> 00:31:46,990
.نحنُ جيّدان في هذه المسألة أيضاً

448
00:31:47,030 --> 00:31:49,540
فعلاً؟ -
.سنتحدّث -

449
00:31:49,580 --> 00:31:52,710
…"تمام. "التحضير للاختراق

450
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
.توقّفي، توقّفي -
.يا إلهي -

451
00:31:54,540 --> 00:31:56,210
تمام، هل تعلمان ماذا؟

452
00:31:56,250 --> 00:32:01,550
لِمَ لا أعطيكما هذه فقط يا رفاق
وتلقيا نظرة عليها عندما يكون لديكما وقت؟

453
00:32:01,590 --> 00:32:03,130
.فكرة عظيمة

454
00:32:03,170 --> 00:32:04,930
.رائع

455
00:32:04,970 --> 00:32:07,350
.دردشة مفيدة

456
00:32:07,390 --> 00:32:08,890
.(شكراً، يا سيّدة (إف

457
00:32:08,930 --> 00:32:15,400
،وأنتما… لا تتردّدا في المجيء إليّ
…إذا كان لديكما أيّ أسئلة أو صراعات عقليّة أو

458
00:32:15,440 --> 00:32:18,440
.كمَا تعلمان، أيّ سؤال كان لديكما عن كلّ شيء

459
00:32:18,480 --> 00:32:21,190
…حقّاً, رغم ذلك

460
00:32:21,230 --> 00:32:22,690
.نحنُ نقدّر ذلك

461
00:32:22,740 --> 00:32:26,740
سنتأكّد مِن غيابكما يا رفاق لمدة تُزيد
.عن عشر دقائق في المرّة القادمة

462
00:32:26,780 --> 00:32:30,330
.هذه هي رغبة كلّ والد

463
00:32:30,370 --> 00:32:33,870
.جايك)، ارتديتَ قميصكَ مقلوب مِن الداخل إلى الخارج)

464
00:32:42,470 --> 00:32:43,760
…تمام

465
00:32:43,800 --> 00:32:49,980
كان خطاب (ويليام جينينغز بريان) للصليب
الذهبي في عام 1896 بمثابة حجّة ضدّ…؟

466
00:32:50,050 --> 00:32:51,800
أكان ذهب؟

467
00:32:51,840 --> 00:32:54,970
ماذا، إذاً كان يكره الذهب؟

468
00:32:55,010 --> 00:32:56,840
.هذا لا يتناسب مع العقل

469
00:32:56,890 --> 00:32:59,470
."بصراحة، أنا لا أعرف حتّى ما يعنيه "حجّة

470
00:32:59,510 --> 00:33:01,680
.بربّكما، يا رفاق

471
00:33:01,730 --> 00:33:05,320
ستغضب المعلّمة (إف). إذا
.لَم ننتهي مِن هذا قبل وصولها

472
00:33:05,360 --> 00:33:06,740
مَن يكترث؟

473
00:33:06,780 --> 00:33:08,490
…علينا أن نعرف كيف نوصل أنفسنا إلى [تشاكي] و

474
00:33:08,530 --> 00:33:10,120
.المعلّمة (إف). ستحصل لنَا على الدعوة

475
00:33:10,160 --> 00:33:14,290
،'ثمّ ماذا؟ عندما ندخل في حفل الـ'هالوين
كيف مِن المفترض أن نجد [تشاكي]؟

476
00:33:14,330 --> 00:33:15,670
كيف ننفرد به لوحده؟

477
00:33:15,710 --> 00:33:17,630
كيف سنجبره على إخبارنا بمكان (كارولين)؟

478
00:33:17,670 --> 00:33:20,170
…كيف -
.تمام، أجل، أنتِ مُحقّة -

479
00:33:24,380 --> 00:33:25,760
.لنضع خطّة

480
00:33:27,390 --> 00:33:32,010
،تمام، هذا 'البيت الأبيض' اللّعين
.لذلك لا تُوجد فرصة لإدخال أيّ سكّاكين

481
00:33:32,060 --> 00:33:36,560
.هذا لا يعني أنّنا عزّل تماماً

482
00:33:36,600 --> 00:33:41,520
تقول (كوكو شانيل)، إنّ مظهر الملابس
.هو الكلمة الأولى في الموضة

483
00:33:41,560 --> 00:33:44,440
.يُمكننا أن نُخيط أزياء تُناسبنا

484
00:33:47,450 --> 00:33:49,745
{\an8\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}:'بروتوكول أمن 'البيت الأبيض"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}الموارد والخطّط لأحداث لا يُمكن
"التنبؤ بها في 'البيت الأبيض' وحوله

485
00:33:50,580 --> 00:33:56,080
علينا أن نفترض أنّ [تشاكي] سيبقى في الطابق
.العلوي في المنزل، لذا سنحتاج إلى (غرانت) لدعوتنا

486
00:33:56,120 --> 00:33:57,580
،[أنا و(جايك) نستطيع العثور على [تشاكي

487
00:33:57,630 --> 00:33:59,500
.(لكن عليكِ أن تشتتِ انتباه (غرانت

488
00:33:59,540 --> 00:34:01,630
،بقدر ما لا أرغبُ في ذلك

489
00:34:01,670 --> 00:34:03,760
.إلا أنّ هذا لَن يكون مُشكلة

490
00:34:12,560 --> 00:34:15,180
.السيّدة (كولينز) لطيفة جدّاً

491
00:34:15,230 --> 00:34:17,310
.لن تحدث لكِ أيّ مُشكلة

492
00:34:22,900 --> 00:34:26,700
.لقد عانوا مِن مأساة هائلة

493
00:34:26,740 --> 00:34:34,370
ولكن بدلاً مِن الانغلاق على أنفسهم
.أمام العالم، أصبحوا أكثر تعاطفاً وحساسيّة

494
00:34:34,410 --> 00:34:36,330
.وهم مخلصون جدّاً

495
00:34:36,370 --> 00:34:40,330
يُحاولون جاهدين الحفاظ على
.تماسك أسرهم الصغيرة معاً

496
00:34:40,380 --> 00:34:43,090
.الكثير مِن الفضل يعود إليكِ، على ما أظنّ

497
00:34:43,130 --> 00:34:46,170
،فقط أتمنّى لو قبلتُ الوصاية عليهم عاجلاً

498
00:34:46,210 --> 00:34:48,630
على الرغم مِن أنّني لستُ متأكّدة مِن أنّ
.ميزانيتي كانت قادرة على التعامل مع ذلك

499
00:34:48,680 --> 00:34:52,100
يبدو أنّهم يستهلكون ما يكفي
.مِن البقالة لمدة أسبوع كلّ يوم

500
00:34:52,140 --> 00:34:55,020
.تمام، أنا لا أحسدكِ على هذا

501
00:34:55,060 --> 00:34:57,810
.بصراحة، لقد انشغلتُ بمراهق واحد

502
00:34:57,850 --> 00:34:59,730
.أجل

503
00:34:59,770 --> 00:35:06,860
أعلم أنّكِ تفهمين ما يشعر به الأولاد عندما
.يعانون مِن الكثير مِن الحزن في سنّ مبكرة

504
00:35:06,940 --> 00:35:11,740
أتمنّى تلك اللّحظات التي
.يتصرّفون فيها مثل الأولاد

505
00:35:11,780 --> 00:35:17,370
.ومؤخّراً، أظنّ أنّهم عاشوا تلك اللّحظات مع ابنكِ

506
00:35:17,410 --> 00:35:21,210
سأكون على استعداد للمراهنة
.على أنّ (غرانت) يشعر بنفس الطريقة

507
00:35:35,140 --> 00:35:37,560
هلّا تعذريني للحظة؟

508
00:35:37,600 --> 00:35:40,140
.بالطّبع

509
00:35:46,690 --> 00:35:52,740
.(أجرى فريقي تحليلاً لطلقات ناريّة في وفاة العميل (بروكس -
و؟ -

510
00:35:52,780 --> 00:35:55,700
على الرغم مِن أنّه مُمكن مِن
الناحية الفنيّة، إلّا أنّه مِن المستبعد جدّاً

511
00:35:55,740 --> 00:36:00,540
أن يكون العميل (بروكس) قد حمل البندقيّة
.بهذه الزاوية شديدة الانخفاض مِن أجل الانتحار

512
00:36:00,580 --> 00:36:04,080
ما الذي نتعامل معه هنا بالضبط؟

513
00:36:04,120 --> 00:36:06,840
،نحنُ نتعامل مع محترف

514
00:36:06,880 --> 00:36:11,800
،شخص لا يحترم على الإطلاق حياة الإنسان

515
00:36:11,840 --> 00:36:19,220
.شخص ذكي جدّاً، خطير جدّاً، مريض جدّاً جدّاً

516
00:37:29,250 --> 00:37:36,170
.لَم أستطع مقاومة فكرة تيتم هؤلاء الأطفال ثانيةً

517
00:37:49,060 --> 00:37:50,560
.تبّاً

518
00:38:31,310 --> 00:38:34,520
.لقد قتلتُ ثلاثة، وبقيَ ثلاثة

519
00:38:34,570 --> 00:38:38,320
ومع ذلك فإنّكَ لَم تقترب
مِن القبض على هذا القاتل؟

520
00:38:38,360 --> 00:38:43,450
لقد وعدّتني أنّه إذا اقتنعتُ بمرافقتكَ في
.هذا الأمر فسوف تصل إلى بعض النتائج

521
00:38:43,490 --> 00:38:52,840
،لا أظنّ أنّني أقنعتكِ بمرافقتي في أيّ شيء
.مع كامل احترامي لكِ بالطّبع، يا سيّدتي

522
00:38:52,880 --> 00:38:58,760
والنتيجة التي تتحدّثين عنها
.هي بقاء إرث زوجكِ سليماً

523
00:38:58,800 --> 00:39:01,050
.وعائلتي في خطر

524
00:39:01,090 --> 00:39:03,890
(أيّاً كان مَن قتل (تيدي
.و(سامانثا) فلا يزال طليقاً

525
00:39:03,930 --> 00:39:08,890
سأفعل كلّ ما يلزم لحماية (جيمس) والوعود
،التي قطعناها على أنفسنا للشعب الأمريكي

526
00:39:08,930 --> 00:39:12,650
!لكن عليك أيضاً الوفاء بواجباتكَ وتجده

527
00:39:17,360 --> 00:39:18,940
.تكلّم

528
00:39:23,070 --> 00:39:25,790
.هذا الاتّصال لكِ، يا سيّدتي الرئيسة

529
00:39:32,290 --> 00:39:33,540
أجل، مرحباً. مَن المتكلّم؟

530
00:39:33,580 --> 00:39:37,280
{\c&H00BAFF&}،نظراً لأنّكِ ترغبي في مسح آثاري
.ظننتُ أنّني سأترك لكِ أثراً جديداً

531
00:39:37,330 --> 00:39:42,460
{\c&H00BAFF&}،لقد قمتُ بتغليفها بشكل جميل ورائع، أيضاً
.تماماً مثل صباح عيد الميلاد

532
00:40:08,240 --> 00:40:12,490
.العلم هو سلاح القتل

533
00:40:12,530 --> 00:40:16,040
.وفيه رسالة أيضاً

534
00:40:16,040 --> 00:40:21,000
يعرف القاتل أنّ الحكومة الأمريكيّة
.ستستمر في التستّر على جرائمه

535
00:40:21,040 --> 00:40:25,460
.لا، ليس بعد الآن. الاتّفاق الذي بيني وبينكَ انتهى

536
00:40:25,510 --> 00:40:28,300
.أنا سأتّصل بالشرطة

537
00:40:28,340 --> 00:40:31,010
…أنا

538
00:40:31,050 --> 00:40:34,470
.(لَن أفعل هذا، يا سيّدة (كولينز

539
00:40:37,810 --> 00:40:39,730
ما هذا؟

540
00:40:51,280 --> 00:40:53,780
…لَم أصوّت لزوجكِ

541
00:40:56,240 --> 00:40:59,960
.لا يعني ذلك أنّني لا أظنّ أنّه رجل شريف

542
00:41:00,000 --> 00:41:01,330
.أعرف أنّه شريف

543
00:41:01,380 --> 00:41:03,790
.وهو كذلك بالفعل

544
00:41:03,840 --> 00:41:05,630
…لكن سياسات حزبه

545
00:41:05,670 --> 00:41:08,170
…شفافيتها

546
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
،طالما أنا على قيد الحياة

547
00:41:12,760 --> 00:41:18,980
ليس في هذا الوطن الرائع الذي أنا على
.استعداد للموت مِن أجلها على الفور

548
00:41:19,020 --> 00:41:21,900
…'أمريكا'

549
00:41:21,940 --> 00:41:27,690
،تعتمد على السرّية، يا سيّدتي
.وسيكون مِن العار أن تتسرّب هذه الأخبار

550
00:41:27,740 --> 00:41:38,580
،رئاسة زوجكِ ستنتهي قبل أن تبدأ بالكاد
.قبل أن تتاح له الفرصة لفعل بعض الخير حقّاً

551
00:41:38,620 --> 00:41:40,460
وأنا أكره أن أفكّر في التأثير

552
00:41:40,500 --> 00:41:43,330
.الذي يُمكن أن يحدثه على ولديكِ -
كيف تجرؤ؟ -

553
00:41:43,380 --> 00:41:45,790
.هذا ليس مِن شأنكَ

554
00:41:45,840 --> 00:41:53,220
هذا الأمر بيني وبين زوجي، وقد قمنا
.بحلّها بيننا قبل فترة طويلة مِن الانتخابات

555
00:41:53,260 --> 00:41:55,140
.أتفهّم هذا

556
00:41:56,970 --> 00:42:00,230
.هذا أمر شخصي جدّاً

557
00:42:03,940 --> 00:42:05,820
.تظنّ أنّكَ تعرفني

558
00:42:09,610 --> 00:42:11,950
.أنتَ لا تعرفني

559
00:42:11,990 --> 00:42:13,410
،أنتَ لا تعرف عائلتي

560
00:42:13,450 --> 00:42:16,660
.وبالتأكيد لا تعرف زوجي

561
00:42:16,700 --> 00:42:19,660
.لكنّني أعرف مواقفه

562
00:42:19,700 --> 00:42:22,790
.وأظنّ أنّ هذا يستحق الحماية

563
00:42:22,830 --> 00:42:24,580
هل أنتِ غير متّفقة معي؟

564
00:42:31,170 --> 00:42:34,720
.آمل ألا تكون هذه السجادة عتيقة

565
00:43:33,150 --> 00:43:36,200
.ينبغي أن تعود الآن

566
00:43:36,240 --> 00:43:38,280
.إنّ قول هذا لَن يُساعدنا

567
00:43:39,870 --> 00:43:41,450
.(أنا أرسل رسالة نصيّة إلى (غرانت

568
00:43:43,750 --> 00:43:48,500
تمام، يقول (غرانت) أنّ والدته التقت
.بها وسار الأمر بشكل جيّد للغاية

569
00:43:48,540 --> 00:43:50,420
.سوف يقومون بدعوتنا

570
00:43:50,460 --> 00:43:52,550
.عظيم

571
00:43:54,920 --> 00:43:56,470
.إنّها هي

572
00:44:00,260 --> 00:44:02,180
{\an8\c&HFFA642&}.مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظروا، انتظروا

573
00:44:02,220 --> 00:44:06,310
{\an8\c&HFFA642&}.شبكة الـ'واي فاي' رديئة بشكل غريب هنا

574
00:44:06,350 --> 00:44:07,560
{\an8\c&HFFA642&}.هيّا بنَا

575
00:44:07,600 --> 00:44:09,310
{\an8\c&HFFA642&}هل تستطيعون رؤيتي الآن؟

576
00:44:11,150 --> 00:44:12,900
{\an8}أين المعلّمة (فيرتشايلد)؟

577
00:44:12,940 --> 00:44:15,280
{\an8\c&HFFA642&}.(أنا آسفٌ، يا (جايك

578
00:44:15,320 --> 00:44:22,030
{\an8\c&HFFA642&}كان عليها أن تذهب لقضاء بعض الوقت الجيّد
.مع والديكَ الميتين في الجحيم

579
00:44:25,000 --> 00:44:27,960
{\an8\c&HFFA642&}.حتّى أنّهم قاموا بالتستّر على الجريمة التي ارتكبتها

580
00:44:28,000 --> 00:44:31,250
{\an8\c&HFFA642&}.'بارك القدير في 'أمريكا

581
00:44:31,290 --> 00:44:32,840
{\an8}.[نحنُ قادمون لكَ، يا [تشاكي

582
00:44:32,880 --> 00:44:34,590
{\an8\c&HFFA642&}.لا

583
00:44:34,630 --> 00:44:37,970
{\an8\c&HFFA642&}.(أنا في انتظاركِ، يا (ليكسي

584
00:44:38,010 --> 00:44:43,260
{\an8\c&HFFA642&}.أنا في انتظاركم جميعاً بفارغ الصبر

585
00:44:43,310 --> 00:44:52,440
{\an8\c&HFFA642&}لديّ شعور بأنّ هذا سيكون
.عيد الـ'هالوين' الأكثر دمويّة في حياتنا

586
00:44:54,550 --> 00:45:16,839
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

