﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,983
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,002 --> 00:00:04,963
{\fad(918,300)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H007EA3&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات قناة 'ساي فاي الأمريكيّة' الأصليّة"

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,215
{\c&H00BAFF&}…في الحلقة السابقة مِن مسلسل "[تشاكي]" اللّعين

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,370
.(في العام الماضي، اُختُطفت أختي (كارولين

5
00:00:09,419 --> 00:00:11,959
.سأجدكِ، وسأعيدكِ إلى المنزل

6
00:00:11,970 --> 00:00:14,048
{\c&H00BAFF&}.جوزيف] لا يُريد أن يأتي معي إلى المدرسة اليوم]

7
00:00:14,049 --> 00:00:15,879
.يُريد الذهاب للعمل معكَ

8
00:00:15,925 --> 00:00:17,265
.'يُريد أن يرى مكتب 'البيت الأبيض

9
00:00:17,302 --> 00:00:22,722
{\c&H00BAFF&}لقد تعهد الرئيس (كولينز) بشفاء هذه الأمّة
.وجمعنا معاً بعد سنوات مِن الانقسام والحزبيّة

10
00:00:22,766 --> 00:00:25,396
وماذا عن تلك الدّمية؟ -
.هنري) فقد شقيقه) -

11
00:00:25,435 --> 00:00:28,775
،لذا، إذا كانت الدّمية تمنحه راحة البال

12
00:00:28,813 --> 00:00:30,983
{\c&H00BAFF&}مَن نحنُ لنحرمه مِن ذلك؟

13
00:00:36,071 --> 00:00:38,241
لكن، جدّياً، هل أنتَ متوتّر؟

14
00:00:38,281 --> 00:00:40,741
.مذعور -
.أنا أيضاً -

15
00:00:40,784 --> 00:00:44,742
{\an8\c&HFFA642&}'تعود عائلة الرئيس الآن إلى 'البيت الأبيض
.مِن حفل تأبين العميل الراحل

16
00:00:46,915 --> 00:00:48,795
.'تشاكي] في 'البيت الأبيض]

17
00:00:48,833 --> 00:00:51,548
كيف يُفترض بنَا أن ندخل إلى
المنزل الأكثر أماناً في العالم؟

18
00:00:51,586 --> 00:00:54,216
انتظر، ألا يُقدّمون جولات؟

19
00:00:55,930 --> 00:00:59,883
{\an8}أجل، لكنّ الأمر… الأمر يستغرق أسابيع، وتحتاج
.إلى إرسال بريد إلكتروني إلى أحد أعضاء البرلمان

20
00:00:59,890 --> 00:01:02,848
{\an8}ماذا عن دعوة شخصيّة؟

21
00:01:02,889 --> 00:01:08,645
إنّه ابن الرئيس اللّطيف والمولّع بشبكات
.(التواصل الإجتماعي ويُدعى (غرانت

22
00:01:08,687 --> 00:01:11,607
.إنّه لطيف

23
00:01:11,648 --> 00:01:13,483
.تمام، إنّه ليس لطيفاً مثلكَ -
.لا يقارن حتّى -

24
00:01:13,483 --> 00:01:15,443
.على أيّة حال، تذكرة دخولنا بين يديه

25
00:01:15,485 --> 00:01:17,195
.لديه مليوني متابع

26
00:01:17,237 --> 00:01:19,447
.يجب أن يحصل على آلاف الرسائل المباشرة يومياً

27
00:01:19,489 --> 00:01:22,949
.التعامل مع الدّمى القاتلة أمر صعب
.لكن مِن السهل ترويض اللّعوب

28
00:01:22,992 --> 00:01:24,452
.ديڤ)، ستبحث بعمق في هذا الأمر)

29
00:01:24,494 --> 00:01:26,624
.اكتشف كلّ ما تستطيع حول هذا الموضوع

30
00:01:26,663 --> 00:01:28,413
.جايك)، احجز تذاكر القطار للصباح)

31
00:01:28,446 --> 00:01:29,826
.'نحنُ ذاهبون إلى 'واشنطن

32
00:01:29,830 --> 00:01:31,050
!يا للهول

33
00:01:31,090 --> 00:01:33,250
.تمام، لقد وعدنا بعدم التكلُّم -
.سنلتزم الصمت -

34
00:01:33,293 --> 00:01:36,053
يا إلهي، يا رفاق، هل شاهدتم الأخبار؟

35
00:01:36,087 --> 00:01:39,507
هل هذا [تشاكي] في 'البيت الأبيض'؟

36
00:01:41,342 --> 00:01:43,552
ولقد تأخّرتُ عن الحفلة، أليس كذلك؟

37
00:01:43,594 --> 00:01:46,054
.أجل

38
00:01:46,207 --> 00:01:51,278
أنتم لا تفكّرون فعلاً في ملاحقته، أليس كذلك؟

39
00:01:51,320 --> 00:01:52,020
.لا

40
00:01:52,037 --> 00:01:54,087
.مُستحيل. إنّه أمر خطير للغاية

41
00:01:54,131 --> 00:01:55,681
.أنا مسؤولة عنكم الآن

42
00:01:55,716 --> 00:01:58,006
.[ونحنُ مسؤولون عن [تشاكي

43
00:01:58,052 --> 00:02:00,352
.أعني، لقد تركناه يفلت مِن أيدينا مرتين حتّى الآن

44
00:02:00,387 --> 00:02:06,090
أنتم لستم مسؤولون عن تصرّفات
.دمية قاتلة تمتلك قوى خارقة للطبيعة

45
00:02:06,126 --> 00:02:08,727
لا يُمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
.ونترك المزيد مِن الأبرياء يُقتلون

46
00:02:08,771 --> 00:02:11,901
.أجل، لقد قتل والدينا. علينا أن نفعل شيئاً

47
00:02:13,384 --> 00:02:16,104
.أيّتها المعلّمة (إف)، لو أمكنكِ فقط أن تعطينا هذا الإذن

48
00:02:16,137 --> 00:02:19,097
.لا، أنا آسفة. أنا لا أستطيع أن آذن لكم بفعل هذا

49
00:02:23,978 --> 00:02:26,808
.على الأقلّ لا يُمكنكم الذهاب بمفردكم

50
00:02:26,856 --> 00:02:28,316
.أنا سأذهب معكم

51
00:02:47,543 --> 00:02:50,633
.أنا و[جوزيف] لا نستطيع النّوم

52
00:02:54,550 --> 00:02:56,550
هل تفكّر في (تيدي)؟

53
00:02:59,013 --> 00:03:01,223
.فلا بأس بالتحدّث عنّه

54
00:03:01,265 --> 00:03:04,475
غرانت)، هل ستموت، أيضاً؟)

55
00:03:08,773 --> 00:03:11,533
…في الحياة

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,857
.سنخسر أشخاصاً

57
00:03:14,904 --> 00:03:17,704
.ولَن يكون الأمر سهلاً أبداً

58
00:03:17,740 --> 00:03:22,160
لكن هل تتذكّر ما تحدّثنا عنّه؟

59
00:03:22,203 --> 00:03:24,373
.نوعاً ما

60
00:03:24,413 --> 00:03:27,383
…ذكرياتهم دائماً معنا

61
00:03:27,416 --> 00:03:29,876
،كيف كانوا يضحكون

62
00:03:29,919 --> 00:03:32,709
،'ومدى حبّهم لـ'فروتي بيبلز

63
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
.و… كيف كانوا يعانقوننا

64
00:03:36,217 --> 00:03:38,047
…لذا

65
00:03:38,093 --> 00:03:41,183
…(في المرّة القادمة التي تفتقد فيها (تيدي

66
00:03:41,222 --> 00:03:45,062
…[أو [جوزيف

67
00:03:45,100 --> 00:03:46,980
فقط تذكّر هذه الكلمات، اتّفقنا؟

68
00:03:47,019 --> 00:03:48,479
.[أنا لا أفتقد [جوزيف

69
00:03:48,521 --> 00:03:51,901
.جوزيف] هنا]

70
00:03:51,941 --> 00:03:54,571
…أجل، لكن

71
00:03:56,695 --> 00:03:57,735
.تمام

72
00:03:57,780 --> 00:04:01,870
…هنري)، أنتَ تعلم أنّ هذه ليست)

73
00:04:07,081 --> 00:04:08,461
.لا تهتمّ

74
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
.تمام

75
00:04:16,674 --> 00:04:19,094
.لنحظى ببعض النّوم، يا صديقي. أحبّكَ

76
00:04:32,947 --> 00:04:43,649
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

77
00:04:44,049 --> 00:04:48,754
{\fad(2328,0)\pos(195,95)\fnSakkal Majalla\fs70\1c&HAEFFF8&\3c&H0000E1&\bord2}|| تـشـاكـي] - الجزء الثالث] ||
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(تمّ إعداده للتلفزيون بواسطة: (دون مانشيني"

78
00:04:44,049 --> 00:04:48,754
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"الحلقة الثانية: [دع الشخص الصحيح يدخل]"
°عُرضت بتاريخ: ١١ أكتوبر ٢٠٢٣°

79
00:04:48,757 --> 00:04:51,887
{\an8}.أنا معدتي ممتلئة جدّاً، لَم أستطع أن آكل أيّ شيء آخر

80
00:04:51,927 --> 00:04:53,217
{\an8}.انظر هنا

81
00:04:53,262 --> 00:04:55,142
{\an8}.كنتُ أعلم أنّه سيكون لديكَ مساحة صغيرة للمزيد

82
00:04:55,180 --> 00:04:58,730
{\an8}بغض النظر عن كمّية لحم الخنزير المقدّد
.التي تأكلها، فلَن تشعر بالرضا أبداً

83
00:04:58,767 --> 00:05:01,647
{\an8}.أجل

84
00:05:01,687 --> 00:05:05,107
.جوزيف] يحبّ كرات اللّحم السويديّة]

85
00:05:05,149 --> 00:05:06,479
لتناول الإفطار؟

86
00:05:06,525 --> 00:05:09,275
ربّما [جوزيف] يحبّ أن يحصل
على بعض الفطائر بدلاً مِن ذلك

87
00:05:09,320 --> 00:05:11,490
مع شراب إضافي؟ -
.أجل -

88
00:05:11,530 --> 00:05:13,990
.يبدو وكأنّه يحبّ الفطائر

89
00:05:17,536 --> 00:05:19,286
.جوزيف] لا يحبّ الفطائر اللّعينة]

90
00:05:19,330 --> 00:05:21,960
{\an8}.(هنري) -
.حسبكَ، مهلاً -

91
00:05:21,999 --> 00:05:24,669
{\an8}قُلنا ماذا سيحدث لو قلتَ هذا الكلام؟

92
00:05:24,710 --> 00:05:26,500
.[لَم أقل ذلك. بل [جوزيف

93
00:05:26,545 --> 00:05:28,755
…أجل. يا أمّي، يا أبي، يجب أن نتحدّث عن

94
00:05:28,797 --> 00:05:30,341
.تحدّث معي لاحقاً، يا فتى

95
00:05:30,341 --> 00:05:33,011
{\an8}.والدتكَ وأنا لدينا اجتماع مهمّ جدّاً اليوم

96
00:05:33,052 --> 00:05:35,512
{\an8}أليست اجتماعاتكم جميعها مهمّة؟

97
00:05:35,554 --> 00:05:37,764
{\an8}.سنتحدّث عن اختياركَ للكلمات لاحقاً

98
00:05:37,806 --> 00:05:39,516
{\an8}.أجل

99
00:05:42,728 --> 00:05:44,858
{\an8}يُريد [جوزيف] الذهاب إلى
.مكتب 'البيت الأبيض' مرّةً أخرى

100
00:05:44,897 --> 00:05:47,017
{\an8}.يبدو أنّه استمتع كثيراً في المرّة الأولى

101
00:05:47,066 --> 00:05:52,488
أحبّ شغف [جوزيف] بالسياسة، لكن
.أظنّ أنّه يجب أن يذهب إلى المدرسة اليوم

102
00:05:52,529 --> 00:05:55,319
،إذا كنتَ لا تعرف أساسيّات الرياضيّات
.فلَن تتمكّن مِن إدارة دولة

103
00:05:55,366 --> 00:05:57,736
.لكنّه يُريد أن يكون بالقُرب منكَ

104
00:06:04,541 --> 00:06:08,631
{\an8}لا أرى ضرّراً في تغيّب
.جوزيف] يوماً آخر عن المدرسة]

105
00:06:08,671 --> 00:06:10,631
هلّا نذهب، يا [جوزيف]؟

106
00:06:14,218 --> 00:06:17,348
{\an8}.لا أستطيع الانتظار للذهاب إلى مكتبكَ

107
00:06:17,388 --> 00:06:19,428
.هو لا يتحدّث هكذا

108
00:06:21,266 --> 00:06:24,096
نحنُ سعداء جدّاً لأنّكَ تمكّنتَ
.(مِن اللّحاق بهذه السرعة، يا (وارن

109
00:06:24,144 --> 00:06:26,554
.نحنُ نعلم أنّكَ تحظى بشعبيّة كبيرة في هذه المدينة

110
00:06:26,605 --> 00:06:28,895
.أجل، يا (وارن)، شكراً لكَ

111
00:06:28,941 --> 00:06:30,901
.يُسعدني أن ألتقي بكَ أخيراً

112
00:06:30,943 --> 00:06:33,613
.سمعتكَ تسبقكَ بالتأكيد

113
00:06:38,617 --> 00:06:42,037
{\an8}آسفة. هل… هل تفضّل قهوة منزوعة الكافيين؟

114
00:06:51,964 --> 00:06:55,094
.أنا لا آخذ أيّ مشروب مِن أيدي الآخرين أبداً

115
00:06:55,134 --> 00:06:57,604
.أنا… أنا لا أهتم عادةً بتفاصيل القهوة

116
00:06:57,636 --> 00:07:03,273
{\an8}لكن بِمَا أنّكَ لَم تطلب أيّ
…موظفين، ها نحنُ هنا، بمفردنا

117
00:07:03,308 --> 00:07:05,728
{\an8}.معاً

118
00:07:05,769 --> 00:07:07,769
{\an8}.(أوّلاً، ناديني (برايس

119
00:07:07,813 --> 00:07:11,821
{\an8}أو في واقع الأمر، لا تناديني
.بأيّ اسم إذا أمكنكِ ذلك

120
00:07:11,859 --> 00:07:13,399
،مِن الأفضل أن أكون شبحاً هنا

121
00:07:13,444 --> 00:07:20,791
{\an8}حتّى يظلّ مجيئي وذهابي دون مضايقة
.بأيّ انتماءات شخصيّة و/أو بيروقراطيّة

122
00:07:20,826 --> 00:07:23,350
تمام، علينا أن نرى ما إذا كان بإمكاننا
.وضع هذه الإجراءات الإدارية جانباً أم لا

123
00:07:23,400 --> 00:07:29,500
{\an8}وهو ما يُذكرني بأنّني سأحتاج إلى الوصول
.'إلى تفويض مُطلق لجميع مرافق 'البيت الأبيض

124
00:07:30,669 --> 00:07:32,799
{\an8}هل يُمكننا أن نفعل ذلك؟ -
…تمام، أنا أظنّ -

125
00:07:32,838 --> 00:07:34,214
…البروتوكول، إنّه

126
00:07:34,214 --> 00:07:37,254
.لقد تحدّثتُ بالفعل مع زميلي في البنتاغون

127
00:07:37,301 --> 00:07:39,431
.فهو يهتمّ بالتفاصيل بنفسه

128
00:07:39,470 --> 00:07:42,720
.مِن الأفضل أن تقوم بتحديث نفسكَ

129
00:07:42,765 --> 00:07:46,847
{\an8}(هل كان هناك شيء مميّز في العميل (بروكس
والذي أبقاك مستيقظاً في اللّيل؟

130
00:07:46,894 --> 00:07:50,024
{\an8}وكيف كانت حالته المزاجيّة في الأيّام التي سبقت وفاته؟

131
00:07:50,064 --> 00:07:53,734
{\an8}هل جلس مع الأشخاص الخطأ أو كان
مديوناً أو له عداوة أو أيّ شيء؟

132
00:07:53,776 --> 00:07:57,448
{\an8}،(لأكون صريحاً تماماً، سيّد يا (برايس
.أظنّ أنّ هذا الاجتماع مروّع

133
00:07:57,488 --> 00:07:59,031
.لَم أرغبُ في المشاركة في هذا الاجتماع أصلاً -
…(شارلوت) -

134
00:07:59,031 --> 00:08:01,701
.أنا آسفة، لكنّ موت (تيدي) كان مأساة

135
00:08:01,742 --> 00:08:06,324
ألّا يُمكننا أن نترك روحه ترقد بسلام
بدلاً مِن التشكيك في سُمعته؟

136
00:08:06,371 --> 00:08:14,800
{\an8}سيّدتي، لستُ هنا لإصدار أيّ أحكام أخلاقيّة حول
.ما كان في قلب الرجل في الأيّام التي سبقت وفاته

137
00:08:14,838 --> 00:08:17,338
{\an8}.جئتُ حتّى لا أدع قذارة أحد تخرج

138
00:08:17,382 --> 00:08:18,882
{\an8}…قذا

139
00:08:18,926 --> 00:08:21,426
{\an8}.الآن، انتظر ثانية

140
00:08:21,470 --> 00:08:22,970
{\an8}.كان (تيدي بروكس) رجلاً صالحاً

141
00:08:23,013 --> 00:08:24,853
.لا يُوجد شخص مثالي بحت

142
00:08:24,890 --> 00:08:28,190
،لكن هل يُمكن أن يجلس شخصٍ ما مع شخص سيّئ

143
00:08:28,227 --> 00:08:33,107
ويتورّط، ويعرّض الأمة بأكملها للخطر نتيجة لذلك؟

144
00:08:33,148 --> 00:08:36,358
{\an8}هل تقول أنّ عميل الخدمة
السرّية الخاص بابني كان جاسوساً؟

145
00:08:36,401 --> 00:08:40,661
.أقول أنّ هناك شكوكاً في وفاته

146
00:08:46,245 --> 00:08:48,955
ما هذا؟

147
00:08:50,791 --> 00:08:55,804
قد تبدو علاقة ابننا (هنري) بهذه الدمية
،غريبة بالنسبة للآخرين بعض الشيء

148
00:08:55,838 --> 00:08:57,838
{\an8}.لكنّها تجعله يشعر بالتحسُّن

149
00:08:57,881 --> 00:09:00,511
{\an8}.[اسم الدّمية هو [جوزيف

150
00:09:00,551 --> 00:09:02,551
.على اسم ابنكما المتوفّى

151
00:09:04,179 --> 00:09:05,469
{\an8}.أجل

152
00:09:07,474 --> 00:09:10,054
{\an8}.بريدكَ، يا سيّدي الرئيس

153
00:09:10,102 --> 00:09:11,942
{\an8}شكراً لكِ. (سام)؟ -
.نعم -

154
00:09:11,979 --> 00:09:13,729
هل رأيتِ فاتحة رسائلي؟

155
00:09:13,772 --> 00:09:16,732
.لا، أنا لَم أراها، يا سيّدي

156
00:09:20,779 --> 00:09:22,069
.إنّها ليس قاطعة عادية

157
00:09:22,114 --> 00:09:24,084
.إليانور روزفلت) فتحت رسائلها بها)

158
00:09:24,116 --> 00:09:26,866
{\an8}.لقد أعطاني إيّاها (باراك) هدية

159
00:09:26,910 --> 00:09:29,710
…لا يزال (باراك) مديناً ليّ بعشرة دولارات

160
00:09:30,300 --> 00:09:33,600
.رهان غير حكيم على الدوري الأميركي للمحترفين

161
00:09:34,751 --> 00:09:36,251
{\an8}.'لا تراهن أبداً على فريق 'نيكس

162
00:09:36,295 --> 00:09:42,084
{\an8}الآن، إذا عذرتني، سأقوم بتفقّد مسرح الجريمة
.بينما لا يزال (هنري) في المدرسة

163
00:09:43,700 --> 00:09:47,660
.إذاً اتضح أنّ (غرانت) أكثر مِن فتى لعوب

164
00:09:48,500 --> 00:09:50,170
حقّاً؟ -
.أجل -

165
00:09:50,210 --> 00:09:52,880
أعني، أنّه لا يزال فتى فاسقاً، لكنّه يتبع الكثير

166
00:09:52,920 --> 00:09:56,970
مِن الروايات الغريبة والشاذة حول نظريات
.المؤامرة والحقائق التاريخيّة الغامضة

167
00:09:57,010 --> 00:09:59,880
يبدو أنّكَ تُريد الدخول إلى
.(رسائله المباشرة، يا (ديڤ

168
00:10:02,050 --> 00:10:04,640
أأنتَ متأكّد مِن أنّه لا يفعل ذلك مِن أجل العرض؟

169
00:10:04,680 --> 00:10:10,810
أعني، أنّه ينشر الكثير في 'البيت الأبيض'، أكثر
.مِمَّا فعلته والدتي، أراحت روحها، على الإطلاق

170
00:10:10,850 --> 00:10:14,310
.كمَا يُتابع الكثير مِن الروايات عن الحزن

171
00:10:15,860 --> 00:10:18,190
.ظنّنا أنّه يجب عليكِ معالجة هذا الأمر بطريقتين

172
00:10:18,240 --> 00:10:20,900
.الطريقة الأولى، هي أن تكوني مثيرة للغاية

173
00:10:20,950 --> 00:10:22,410
.شكراً لكَ

174
00:10:22,450 --> 00:10:26,330
الطريقة الثانية، هي بدلاً مِن
،الاعتماد على سحر الجنس

175
00:10:26,370 --> 00:10:30,710
ماذا لو ركّزتِ على مشاعركِ؟

176
00:10:30,750 --> 00:10:34,630
(حاولي التواصل مع (غرانت
.بسبب حزنه على أخيه المتوفّى

177
00:10:39,220 --> 00:10:40,760
.أجل

178
00:10:40,800 --> 00:10:42,680
.يروقني هذا

179
00:11:01,280 --> 00:11:02,860
.مرحباً

180
00:11:02,910 --> 00:11:05,200
.(اسمي (ليكسي

181
00:11:05,240 --> 00:11:11,330
(أنا أريد أن أتواصل مع (غرانت كولينز
…مِن "1600 شارع 'بنسلفانيا'" لأنّ

182
00:11:11,370 --> 00:11:14,080
.أنا بحاجة إلى مُساعدة

183
00:11:14,130 --> 00:11:16,540
.أختي (كارولين) لا تزال مفقودة

184
00:12:18,310 --> 00:12:19,980
{\an8\c&HFFA642&}كيف حالكم، يا جماعة؟

185
00:12:20,020 --> 00:12:24,740
لقد طلب الكثير منكم رؤية ما
،بداخل مدرسة 'فيشر فريندز' الخاصّة

186
00:12:24,780 --> 00:12:29,740
لذا فكرت، لِمَ لا أمنحهم القليل مِن
الأجواء بالتحقّق مِن أصحابي؟

187
00:12:29,780 --> 00:12:32,040
.أهلاً، يا (لايل). قُل مرحباً لمتابعيني

188
00:12:32,080 --> 00:12:33,410
.فاشل

189
00:12:43,840 --> 00:12:45,220
{\c&HFFA642&}.مرحباً

190
00:12:45,260 --> 00:12:47,720
{\c&HFFA642&}.(اسمي (ليكسي

191
00:12:47,760 --> 00:12:53,770
{\c&HFFA642&}(أنا أريد أن أتواصل مع (غرانت كولينز
…مِن "1600 شارع 'بنسلفانيا'" لأنّ

192
00:12:53,810 --> 00:12:55,770
{\c&HFFA642&}.أنا بحاجة إلى مُساعدة

193
00:12:55,810 --> 00:12:57,850
{\c&HFFA642&}.أختي (كارولين) لا تزال مفقودة

194
00:13:00,690 --> 00:13:05,400
{\c&HFFA642&}لإعادتها إلى المنزل، نحتاج إلى إبقاء
.اسمها في أفواه النّاس وفي أذهانهم

195
00:13:07,150 --> 00:13:10,160
{\c&HFFA642&}.(يُمكنكَ مساعدتي، يا (غرانت كولينز

196
00:13:10,200 --> 00:13:12,120
{\c&HFFA642&}.رجاءً ساعدني

197
00:13:22,170 --> 00:13:23,250
مرحباً، يا فتاة"؟"

198
00:13:23,300 --> 00:13:25,710
حقّاً؟ هل بدأ بهذه الجملة؟

199
00:13:25,760 --> 00:13:29,930
مِن المحتمل أنّه أرسل هذه الرسالة
.إلى ٢٥ فتاة أخرى اليوم

200
00:13:29,970 --> 00:13:31,680
.تلك الفتيات ليست مثلي

201
00:13:31,720 --> 00:13:35,520
الآن، هل يُمكن للسيّد أن يعمل في صمت رجاءً؟

202
00:13:46,030 --> 00:13:48,410
.يبدو أنّ الأمور تسير على ما يُرام

203
00:13:48,450 --> 00:13:50,410
.تسير بشكل جيّد

204
00:13:52,740 --> 00:13:54,490
.تمام

205
00:13:54,540 --> 00:13:56,370
.أريد أن أبدأ

206
00:13:58,080 --> 00:14:01,580
{\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}.أنا حقّاً أحبّ طاقتكَ"

207
00:14:01,630 --> 00:14:07,130
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}…علينا أن نرى بعضنا البعض عن كثب"
.أنتَ وأنا وأصدقائي

208
00:14:07,170 --> 00:14:09,180
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HA1E356&\bord2}ربّما غداً"؟

209
00:14:15,810 --> 00:14:19,810
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HD47829&\bord2}'تعالوا إلى مقهى 'بلزاك' في 'دوبونت سيركل"
".السّاعة 3:00 مساءً

210
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
.مساء الخير، يا سيّدي الرئيس

211
00:14:29,280 --> 00:14:33,160
.هذه إحدى رسائلكَ المسائيّة

212
00:14:33,200 --> 00:14:35,830
ألم تجد فاتحة الرسائل؟

213
00:14:35,870 --> 00:14:37,790
.لَم أجدها

214
00:14:37,830 --> 00:14:41,620
.(بطريقةٍ ما، لا أعرف أين دمية (هنري

215
00:14:41,670 --> 00:14:45,250
.لقد… لقد كان يومكَ مرهقاً، يا سيّدي

216
00:14:45,300 --> 00:14:46,670
.أجل

217
00:14:48,880 --> 00:14:51,090
هل دخل أحد إلى الغرفة اليوم؟

218
00:14:51,130 --> 00:14:53,140
.بالطّبع لا -
.تمام -

219
00:14:53,180 --> 00:14:56,260
.(تمام، عمتِ مساءً، يا (سامانثا -
.عمتَ مساءً، يا سيّدي -

220
00:14:56,310 --> 00:14:57,850
.(عمتَ مساءً، يا (كووب

221
00:16:26,860 --> 00:16:28,900
.يا للهول

222
00:16:28,940 --> 00:16:32,190
.هذا رائع

223
00:16:36,610 --> 00:16:40,950
أنتِ، كيف أبدو مِن زاوية الرأس
إلى أخمص القدمين الآن؟

224
00:16:46,370 --> 00:16:49,290
،لقد قتلتُ اثنين

225
00:16:49,340 --> 00:16:52,300
.وباقي أربعة آخرين

226
00:16:52,340 --> 00:16:55,470
لكن مَن الذي يحسب بحقّ السماء؟

227
00:17:08,150 --> 00:17:10,400
هل أتيتَ مِن البحريّة؟

228
00:17:10,440 --> 00:17:12,150
."نحنُ دائماً أوفياء"

229
00:17:22,240 --> 00:17:25,000
بماذا تفكّر الآن؟

230
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
أنا؟

231
00:17:26,870 --> 00:17:31,750
لقد كنتَ تعقد حاجبيكَ
.خلال الـ15 دقيقة الماضية

232
00:17:31,790 --> 00:17:34,670
.كنتُ أفكر في (تيدي) وعائلته

233
00:17:37,300 --> 00:17:40,840
…(كلّ ما قلتِه هذا الصباح لـ(برايس

234
00:17:40,890 --> 00:17:45,140
،أنا أتّفق معكِ فيه، يجب علينا حماية الشعب الأمريكي

235
00:17:45,180 --> 00:17:48,690
…لكن لا أستطيع إخراج عائلة (تيدي) مِن ذهني

236
00:17:50,350 --> 00:17:54,070
…كلّ ما يمرون به

237
00:17:54,110 --> 00:17:55,690
.ذلك الألم

238
00:17:57,650 --> 00:18:00,200
.نحنُ نعرف ذلك -
.أجل، نعرف -

239
00:18:03,280 --> 00:18:04,700
.اهدأ

240
00:18:13,759 --> 00:18:21,100
{\fnSakkal Majalla\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HD47829&\bord2}'أنا (برايس). تعالي إلى 'البيت الأبيض"
".لا تُخبري زوجكِ

241
00:18:30,520 --> 00:18:33,060
.(سأذهب لتفقد (هنري

242
00:18:43,070 --> 00:18:45,830
يا إلهي. يا إلهي، ماذا سنفعل؟

243
00:18:45,870 --> 00:18:47,660
.نحنُ… نحنُ… علينا أن نتّصل بالشرطة

244
00:18:47,700 --> 00:18:49,000
.سيّدتي -
.يجب علينا إخطار مكتب التحقيقات الفيدرالي -

245
00:18:49,040 --> 00:18:50,830
نحنُ بحاجة إلى (كووب). أين…؟ -
.سيّدتي -

246
00:18:50,870 --> 00:18:53,290
.سأذهب لإحضاره الآن -
!سيّدتي -

247
00:18:53,330 --> 00:18:57,210
.سيّدة (كولينز)، أريدكِ أن تسيطري على نفسكِ

248
00:18:57,260 --> 00:18:59,760
.'لدينا قاتل في 'البيت الأبيض

249
00:18:59,800 --> 00:19:00,970
.نحنُ متأكّدون الآن

250
00:19:01,010 --> 00:19:04,550
مِن الآمن أن نفترض أنّ القاتل
.(مسؤول أيضاً عن وفاة العميل (بروكس

251
00:19:04,600 --> 00:19:06,180
…هذا هو بالضبط السبب الذي يجعلنا بحاجة إلى

252
00:19:06,220 --> 00:19:10,180
،التفكير في العواقب هنا

253
00:19:10,230 --> 00:19:13,230
،'فهو أوّل رئيس مستقلّ في تاريخ 'أمريكا

254
00:19:13,270 --> 00:19:16,150
،زوجكِ وعد بشفاء هذه الأمة

255
00:19:16,190 --> 00:19:21,950
.(إرثه ومستقبل بلادنا على المحكّ، يا سيّدة (كولينز

256
00:19:21,990 --> 00:19:26,030
.لا يُمكننا أن ندع الأخبار تخرج

257
00:19:36,790 --> 00:19:38,630
.مساء الخير، أيّها الرقيب

258
00:19:42,760 --> 00:19:44,680
.سبنسر). أهلاً)

259
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
.لقد صعد إلى الطابق العلوي بالفعل

260
00:19:46,640 --> 00:19:48,720
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت مِن اللّيل؟

261
00:19:48,760 --> 00:19:51,850
.(كنتُ أبحث عن دمية (هنري

262
00:19:51,890 --> 00:19:54,440
هل رأيتَها؟ -
.لا -

263
00:19:54,480 --> 00:19:56,310
.لكن، لحسن الحظّ، هذا هو أقل مشاكلنا

264
00:19:56,360 --> 00:19:58,190
كيف حاله؟

265
00:19:58,230 --> 00:19:59,730
هنري)؟)

266
00:19:59,780 --> 00:20:01,740
.كمَا تعلم، كان الأمر صعباً عليه

267
00:20:01,780 --> 00:20:02,860
.أجل، بالطّبع -
.أجل -

268
00:20:02,900 --> 00:20:04,030
.تمام، نالي قسطاً مِن النوم

269
00:20:04,070 --> 00:20:04,900
سنتحدّث أوّل شيء غداً؟

270
00:20:04,950 --> 00:20:07,000
.أكيد -
.عمتِ مساءً -

271
00:20:38,820 --> 00:20:41,230
.آسفٌ لأنّنا أخذنا طاولتكِ العتيقة

272
00:20:53,794 --> 00:21:09,200
{\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H4F50C6&\3c&H000000&\bord2}'شركة 'تينليتاون"
{\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HCCAC64&\3c&H000000&\bord2}"خدمات التعبئة والتغليف والنقل وأكثر مِن ذلك

273
00:21:19,270 --> 00:21:22,070
لا يزال لا يُوجد حتّى الآن كلمة مِن (سامانثا)؟ -
.للأسف لا، يا سيّدي -

274
00:21:24,030 --> 00:21:25,280
.(لا تفهميني خطأ، يا (لوسي

275
00:21:25,320 --> 00:21:26,820
.نحنُ ممتنّون لوجودكِ هنا

276
00:21:26,860 --> 00:21:30,870
الأمر فقط… ليس مِن المعتاد أن
.تتأخّر (سامانثا) دون سابق إنذار

277
00:21:30,910 --> 00:21:32,660
{\c&H00FFC1&}.(لقد اتّصلتَ بـ(سام -
.اتركَ رسالة -

278
00:21:35,040 --> 00:21:37,000
،هلّا ترسلين أحداً للاطمئنان عليها

279
00:21:37,040 --> 00:21:39,960
لمعرفة ما إذا كان يحتاج إلى أيّ شيء؟ -
.بالطّبع -

280
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
.(شكراً لكِ، يا (لوسي

281
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
.أجل، هذا هو

282
00:22:06,400 --> 00:22:09,740
تمام، تذكّروا يا رفاق، هذا اللّقاء
،[هو المفتاح للوصول إلى [تشاكي

283
00:22:09,780 --> 00:22:11,410
.[لذا لا تقولوا أيّ شيء عن [تشاكي

284
00:22:11,450 --> 00:22:12,990
.ليس لديّ مُشكلة

285
00:22:13,030 --> 00:22:15,580
.أنا أكره مقدار التنفّس الذي نهدره على هذا الأحمق

286
00:22:15,620 --> 00:22:19,160
تمام، موضوع (غرانت) الأكثر شعبيّة
،هو الحديث عن التلفزيون

287
00:22:19,210 --> 00:22:23,750
،ومقاطع الفيديو واسعة الانتشار
.(و(غرانت) نفسه، والفتيات مثل (ليكسي

288
00:22:23,790 --> 00:22:26,710
.تمام، هيّا بنَا -
.لدينا الكثير مِن العمل -

289
00:22:32,470 --> 00:22:37,270
تمام، استمع، سأكون جالسة بالخارج
.مباشرةً إذا واجهتكم أيّ شيء مُشكلة

290
00:22:37,310 --> 00:22:40,900
،وفي حال سارت الأمور بشكل سيّئ
…فسنرى بعضنا البعض في مقرّنا الرئيسي

291
00:22:40,940 --> 00:22:43,900
.فندق 'ووترغيت'، غرفة 1105

292
00:22:43,940 --> 00:22:46,440
.هذه 20 دولار. كونوا بأمان

293
00:22:50,780 --> 00:22:52,780
.آسفٌ، لقد أغلقنا

294
00:22:52,820 --> 00:22:54,120
.(ليكسي)

295
00:22:54,160 --> 00:22:56,370
.أهلاً

296
00:22:56,410 --> 00:22:59,370
.كيف حالكِ؟ شكراً لقدومكِ -
.بخير -

297
00:22:59,410 --> 00:23:01,750
.يطيب ليّ أن أراكِ -
.أجل -

298
00:23:01,790 --> 00:23:03,250
.(أنا (غرانت -
.(ديفون) -

299
00:23:03,290 --> 00:23:04,880
كيف تجري الأمور؟ كيف حالكَ؟

300
00:23:04,920 --> 00:23:07,130
.أهلاً -
.(غرانت) -

301
00:23:07,170 --> 00:23:08,880
.إنّهم معي. إنّهم مجرّد أصدقائي

302
00:23:08,920 --> 00:23:10,430
هدئ مِن روعكَ، تمام؟

303
00:23:10,470 --> 00:23:12,840
.ها هم ذا، هذه الحياة الحقيقيّة

304
00:23:15,640 --> 00:23:16,970
.تفضّلوا

305
00:23:17,020 --> 00:23:18,930
،لَم أكُن أعرف ما يعجبك يا رفاق

306
00:23:18,980 --> 00:23:20,850
لذا فكّرتُ، لِمَ لا تحصلون على كلّ شيء؟

307
00:23:20,890 --> 00:23:22,560
.لأنّ لديّ القدرة

308
00:23:22,600 --> 00:23:25,440
.حانتي الصغيرة هي حانتكم الصغيرة

309
00:23:25,480 --> 00:23:27,270
.تمام

310
00:23:27,320 --> 00:23:29,150
…إذاً

311
00:23:29,190 --> 00:23:32,150
هل سبق لكم يا رفاق أن ذهبتم إلى 'واشنطن'؟

312
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
.تبدو وكأنّها أفضل مدينة في العالم

313
00:23:34,240 --> 00:23:35,870
.أوّل مرّة -
.أنا أيضاً -

314
00:23:35,910 --> 00:23:38,120
.'أعني، أنّنا جميعاً ولدنا ونشأنا في 'جيرسي

315
00:23:38,160 --> 00:23:40,120
…إذاً -
.هاكنساك' قويّة' -

316
00:23:40,160 --> 00:23:41,960
.رائع

317
00:23:42,000 --> 00:23:44,710
'لا بدّ أنّ العيش في 'هاكنساك
…ينطوي على الكثير مِن المشاعر

318
00:23:44,750 --> 00:23:47,040
.الحقيقيّة

319
00:23:47,090 --> 00:23:49,960
.لا بدّ أنّكم متحمّسون جدّاً لوجودكم هنا

320
00:23:50,010 --> 00:23:53,130
.(سعيد جدّاً لأنّني رأيتُ الفيديو الخاص بك، يا (ليكس

321
00:23:53,180 --> 00:23:57,140
،أحصل على الكثير مِن العلامات يومياً
.ومِن الصعب جدّاً التمييز بينهم، كمَا تعلمون

322
00:23:57,180 --> 00:23:59,430
.أجل، لا أستطيع أن أتخيّل

323
00:23:59,470 --> 00:24:01,890
.'أفترض أنّكم يا رفاق لديكم حساب 'تيك توك

324
00:24:01,940 --> 00:24:05,190
أجل، في الواقع، أنا مِن
.'محبّي 'مؤامرة محافظ

325
00:24:05,230 --> 00:24:08,360
.أظنّ أنّكَ تتبعه أيضاً -
.أجل، انتظر -

326
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
يظهر أمامي يا رفاق أنّكم لا تتابعوني؟

327
00:24:14,990 --> 00:24:16,160
.أخرجوا هواتفكم الآن

328
00:24:16,200 --> 00:24:18,160
.يا رفاق… عليكم يا رفاق أن تتابعوني

329
00:24:18,200 --> 00:24:20,990
الآن؟

330
00:24:21,040 --> 00:24:25,040
غرانت)، هل تتفرّج على مسلسل "أوتر بانكس"؟)

331
00:24:25,080 --> 00:24:27,960
.أجل. مجموعة الأغنياء المتعجرفين هنا

332
00:24:28,000 --> 00:24:31,130
.مفاجأة أخيرة، للأسف

333
00:24:31,170 --> 00:24:33,340
.أحبّ أن أتحدّث في حرق الأحداث -
.أجل. أجل، أجل -

334
00:24:33,380 --> 00:24:36,220
.إتكئي عليّ -
.لا، لا بأس -

335
00:24:40,640 --> 00:24:42,310
.مِن تلك الزاوية

336
00:24:42,350 --> 00:24:44,520
…لكن مِن هذه الزاوية -
.ها نحنُ ذا -

337
00:24:44,560 --> 00:24:47,060
.أجل -
.لقد أصبحت أفضل هكذا -

338
00:24:47,110 --> 00:24:49,360
.(بضع دقائق، ثمّ علينا أن نغادر، يا (غرانت

339
00:24:49,400 --> 00:24:53,070
أظنّ أنّ الحمّام هناك، صحيح؟

340
00:24:53,110 --> 00:24:55,110
.أجل، أنا أيضاً

341
00:25:03,160 --> 00:25:05,580
…إذاً

342
00:25:05,620 --> 00:25:08,710
.أنا مسرورة حقّاً لأنّنا نُريد القيام بذلك معاً

343
00:25:08,750 --> 00:25:10,880
.أنا بالتأكيد أحبّ هذا الشعور

344
00:25:10,920 --> 00:25:12,590
.تماماً

345
00:25:12,630 --> 00:25:16,800
…واسمعي، بخصوص أختكِ

346
00:25:18,930 --> 00:25:21,720
.سأفعل ما بوسعي لمُساعدتكِ

347
00:25:21,760 --> 00:25:24,350
.شكراً لكَ

348
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
.تمام

349
00:25:25,430 --> 00:25:28,150
.لقد أفسدتُ حالتنا المزاجيّة حقّاً

350
00:25:28,190 --> 00:25:31,820
.تمام، لنتحدّث عن شيء آخر

351
00:25:31,860 --> 00:25:34,570
…لا أعلم. أعني، هذا فقط

352
00:25:34,610 --> 00:25:37,200
.هذا شعور رائع

353
00:25:37,240 --> 00:25:40,660
أجل، أعني، أنّ لقاء شخصين
.مثيرين عادةً ما يكون لهما نفس المزاج

354
00:25:40,700 --> 00:25:42,740
.أجل

355
00:25:42,790 --> 00:25:44,750
…تمام، تمام، إذاً

356
00:25:44,790 --> 00:25:46,580
.أودّ أن أراكَ مرّة أخرى

357
00:25:49,420 --> 00:25:51,880
هل سبق لكِ أن ذهبتِ إلى 'البيت الأبيض'؟

358
00:26:05,560 --> 00:26:07,430
…(جيمس)

359
00:26:07,480 --> 00:26:10,440
.(سمعتُ مِن شقيق (سامانثا

360
00:26:10,480 --> 00:26:13,020
.لقد أدخلت نفسها إلى مركز إعادة التأهيل

361
00:26:15,820 --> 00:26:17,150
هل هي مدمنة على الكحول؟

362
00:26:18,530 --> 00:26:21,570
.لا أعلم -
.ظننتُ أنّني سأكون وقحة إذا سألتُ شيئاً -

363
00:26:23,330 --> 00:26:26,200
…هذا فظيع -
.إنّه يُقاتل معها بصمت -

364
00:26:26,250 --> 00:26:28,120
…أنا

365
00:26:28,160 --> 00:26:30,380
.لا أستطيع حتّى التفكير في الأمر

366
00:26:30,420 --> 00:26:32,040
.يجب أن أذهب لمقابلته

367
00:26:32,080 --> 00:26:33,750
.لا

368
00:26:33,790 --> 00:26:37,800
لا، قال لا يُوجد زوّار، ليس
.في الأسابيع القليلة الأولى

369
00:26:40,930 --> 00:26:42,550
.يا للهول

370
00:26:44,310 --> 00:26:46,350
.(أوّلاً (تيدي) والآن (سامانثا

371
00:26:46,390 --> 00:26:53,820
أشعر أنّه لَم يعُد لدينا أيّ معرفة بالأشخاص الذين
.يعملون معنا، والأشخاص الذين نربي أولادنا معهم

372
00:26:56,690 --> 00:26:59,450
…هل… هل يُمكننا فقط

373
00:26:59,490 --> 00:27:00,780
أن نذهب إلى السرير؟

374
00:27:02,820 --> 00:27:04,700
.تعالَ

375
00:27:04,740 --> 00:27:07,370
.تعالَ -
.حبيبتي -

376
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
.لا أستطيع

377
00:27:12,000 --> 00:27:13,250
…لا أستطيع. أنا -

378
00:27:13,290 --> 00:27:15,340
يقول (سبنسر) إنّ نتيجتنا
.انخفضت بنسبة ثلاثة بالمائة

379
00:27:15,380 --> 00:27:17,880
.ثلاثة المائة -
.أجل -

380
00:27:17,920 --> 00:27:22,010
.الولايات المتّحدة' ستظلّ متواجدة هناك في الصباح'

381
00:27:24,600 --> 00:27:28,270
.بربّكَ

382
00:27:28,310 --> 00:27:32,060
ستعود إلى المكتب، أليس كذلك؟

383
00:27:32,100 --> 00:27:35,860
.وستصبحين قديسة لتسامحكِ معي -
.أجل -

384
00:27:41,070 --> 00:27:42,660
.شكراً لكِ

385
00:27:58,844 --> 00:28:00,844
{\fad(0,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}"نيكسون) يستقيل)"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}يتصرّف لأجل مصلحة الأمّة، ويعترف بالخطأ في المحاكمة
"فورد) سيؤدي اليمين عند الظهر بصفته الرئيس الـ٣٨)

386
00:28:00,850 --> 00:28:02,000
{\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H1516D0&\bord2}الحياة"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H0093D8&\3c&H000000&\bord2}"أمريكا تحت نيكسون

387
00:28:02,010 --> 00:28:03,800
{\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}'إقتحام فندق 'ووترجيت"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}قُبض على ٥ رجال للاشتباه في قيامهم بالتنصت
"وكان الهدف مكاتب اللّجنة الوطنيّة الديمقراطيّة

388
00:28:03,810 --> 00:28:06,810
{\an8\fad(100,300)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HB3CCCF&\bord2}"لماذا أستقيل؟"

389
00:28:06,390 --> 00:28:08,680
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}…خُذ نفساً، خُذ جولة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

390
00:28:12,680 --> 00:28:15,190
.أريد أن أمارس الحبّ معكَ كثيراً

391
00:28:21,900 --> 00:28:25,280
كان ذلك فظيعاً، أليس كذلك؟ -
.كان الأمر سيّئاً جدّاً، أجل -

392
00:28:25,320 --> 00:28:27,910
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}كنتُ أنتظر تلك اللّحظة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

393
00:28:27,950 --> 00:28:29,870
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}للوقت المُناسب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

394
00:28:29,910 --> 00:28:32,290
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}…لقد تُركتُ في الظلام{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

395
00:28:32,330 --> 00:28:35,500
…لكنّني ما زلتُ أحبّ ذلك، وأحبّك

396
00:28:35,540 --> 00:28:38,630
.لذلك لنفعل هذا بحقّ السماء

397
00:28:41,340 --> 00:28:43,050
."أحبّ عندما تقول "تبّاً

398
00:28:48,680 --> 00:28:50,850
كنتُ أتساءل فقط إذا كان
.لديهم كعكة خالية مِن الغلوتين

399
00:28:50,890 --> 00:28:53,230
الأمر ليس بهذه الصعوبة، أتعلمين؟

400
00:28:54,810 --> 00:28:57,060
.أهلاً

401
00:28:57,110 --> 00:29:00,230
.وأنا سأذهب في نزهة على الأقدام

402
00:29:01,940 --> 00:29:03,360
.أجل

403
00:29:05,240 --> 00:29:08,530
…أنا فقط

404
00:29:08,580 --> 00:29:11,410
.لا يُمكنكِ منعي مِن رؤية أصدقائي

405
00:29:11,450 --> 00:29:13,290
.غرانت)، أنتَ لا تعرفهم أصلاً)

406
00:29:13,330 --> 00:29:15,120
.بلى، أعرفهم. إنّهم… إنّهم أصدقائي

407
00:29:15,160 --> 00:29:20,000
،لقد بحثنا نهم، كمَا وعدتكَ
.وهم مثيري الشغب، مثيري الشغب بشكل صادم

408
00:29:20,040 --> 00:29:22,670
.يا للهول، أمّي، إنّهم أيتام، وليسوا إرهابيين

409
00:29:22,710 --> 00:29:24,590
.أنا لستُ مرتاحة لمجرّد دعوتهم

410
00:29:24,630 --> 00:29:26,590
.أنا آسفة -
.بربّكِ -

411
00:29:26,630 --> 00:29:29,260
.الأمر لا يتعلّق بالأمن على الإطلاق
إنّه مجرّد سلوككِ، أليس كذلك؟

412
00:29:29,300 --> 00:29:33,060
أنتِ لا تُريديني أن أتسكّع مع أيّ شخص
.لَم تتمّ الموافقة عليه مِن قِبَل العلاقات العامة

413
00:29:33,100 --> 00:29:38,060
،غرانت)، نحن تحت إجراءات أمنيّة مشدّدة الآن)
…وخاصّةً بعد وفاة (تيدي)، وأنا

414
00:29:41,690 --> 00:29:43,650
لِمَ لا تقوم بدعوة ابن رئيس البلديّة؟

415
00:29:43,690 --> 00:29:45,950
.ما اسمه؟ وهو في نفس عمركَ

416
00:29:45,990 --> 00:29:47,450
أليكس)؟ ماذا عنّه؟)

417
00:29:47,490 --> 00:29:49,700
لِمَ لا تدعوه إلى حفل الـ'هالوين' بدلاً مِن ذلك؟

418
00:29:49,740 --> 00:29:54,290
.لأنّ (أليكس) ليس حتّى مثل الشخص الحقيقيّ

419
00:29:54,330 --> 00:29:55,660
.لا أحد منهم في المدرسة

420
00:29:55,710 --> 00:30:00,250
.لَم يحدث لأيّ منهم أيّ شيء على الإطلاق

421
00:30:02,800 --> 00:30:07,010
أشعر وكأنّني في الواقع لديّ
.شيئاً مشتركاً مع هؤلاء الأولاد

422
00:30:07,050 --> 00:30:09,720
…هم

423
00:30:09,760 --> 00:30:11,390
.هم يفهموني

424
00:30:17,890 --> 00:30:20,730
…أظنّ أنّه

425
00:30:20,770 --> 00:30:24,610
،يُمكنني تحديد موعد مع والدتهم بالتبني

426
00:30:24,650 --> 00:30:32,120
وأتحدّث معها قليلاً عن التوقّعات والتعليمات
.ومعرفة ما إذا كانت تظنّ أنّه يُمكنهم التعامل معها

427
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
.شكراً لكِ

428
00:30:35,660 --> 00:30:39,120
،أعني، أجل، أظنّ أنّه إذا كان عليك القيام بذلك

429
00:30:39,160 --> 00:30:40,710
.فهذا رائع

430
00:30:40,750 --> 00:30:43,590
…الأولاد العاديون يجب أن يجدوا أصدقاءً، لذا

431
00:30:50,630 --> 00:30:54,220
،الآن، يا أولاد، أعلم أنّكما تحبّان بعضكما البعض

432
00:30:54,260 --> 00:30:57,060
".وأنا أدعمكما تماماً"

433
00:31:02,270 --> 00:31:07,740
،يُعد تحسين علاقتكما أمراً مهمّاً جدّاً لكلّ زوجين

434
00:31:07,780 --> 00:31:10,570
لكن نحتاج إلى مراجعة
بعض القضايا الأساسية معاً أوّلاً

435
00:31:10,610 --> 00:31:12,530
ونضع بعض الحدود معاً، مفهوم؟

436
00:31:12,570 --> 00:31:14,620
.هذا ليس حمّام عام

437
00:31:14,660 --> 00:31:17,290
ما هو الحمّام العام؟ -
.سأخبركَ لاحقاً -

438
00:31:17,330 --> 00:31:21,250
.تمام. أوّلاً، الجنس الآمن

439
00:31:21,290 --> 00:31:24,540
…هل تدركا أنّه حتّى بدون

440
00:31:24,590 --> 00:31:28,090
مشاركة الجنس الأنثوي، هناك عدد مِن المخاوف
المتعلّقة بصحّة الاتّصال الجنسي؟

441
00:31:28,130 --> 00:31:30,180
.يُمكنكِ تخطّي ذلك -
.أجل -

442
00:31:30,220 --> 00:31:32,050
.رائع

443
00:31:32,090 --> 00:31:33,640
،التّالي

444
00:31:33,680 --> 00:31:37,640
قد يكون لدى المراهقين بعض الأسئلة حول
الطريقة التي يجب أن تكون بها العلاقة الجنسيّة

445
00:31:37,680 --> 00:31:39,930
".ومَن في الأعلى ومَن في الأسفل

446
00:31:39,980 --> 00:31:42,060
.نحنُ جيّدان في هذه المسألة أيضاً

447
00:31:42,100 --> 00:31:44,610
فعلاً؟ -
.سنتحدّث -

448
00:31:44,650 --> 00:31:47,780
…"تمام. "التحضير للاختراق

449
00:31:47,820 --> 00:31:49,570
.توقّفي، توقّفي -
.يا إلهي -

450
00:31:49,610 --> 00:31:51,280
تمام، هل تعلمان ماذا؟

451
00:31:51,320 --> 00:31:56,620
لِمَ لا أعطيكما هذه فقط يا رفاق
وتلقيا نظرة عليها عندما يكون لديكما وقت؟

452
00:31:56,660 --> 00:31:58,200
.فكرة عظيمة

453
00:31:58,240 --> 00:32:00,000
.رائع

454
00:32:00,040 --> 00:32:02,420
.دردشة مفيدة

455
00:32:02,460 --> 00:32:03,960
.(شكراً، يا سيّدة (إف

456
00:32:04,000 --> 00:32:10,470
،وأنتما… لا تتردّدا في المجيء إليّ
…إذا كان لديكما أيّ أسئلة أو صراعات عقليّة أو

457
00:32:10,510 --> 00:32:13,510
.كمَا تعلمان، أيّ سؤال كان لديكما عن كلّ شيء

458
00:32:13,550 --> 00:32:16,260
…حقّاً, رغم ذلك

459
00:32:16,300 --> 00:32:17,760
.نحنُ نقدّر ذلك

460
00:32:17,810 --> 00:32:21,810
سنتأكّد مِن غيابكما يا رفاق لمدة تُزيد
.عن عشر دقائق في المرّة القادمة

461
00:32:21,850 --> 00:32:25,400
.هذه هي رغبة كلّ والد

462
00:32:25,440 --> 00:32:28,940
.جايك)، ارتديتَ قميصكَ مقلوب مِن الداخل إلى الخارج)

463
00:32:38,200 --> 00:32:39,490
…تمام

464
00:32:39,780 --> 00:32:46,080
كان خطاب (ويليام جينينغز بريان) للصليب
الذهبي في عام 1896 بمثابة حجّة ضدّ…؟

465
00:32:46,130 --> 00:32:47,880
أكان ذهب؟

466
00:32:47,920 --> 00:32:51,050
ماذا، إذاً كان يكره الذهب؟

467
00:32:51,090 --> 00:32:52,920
.هذا لا يتناسب مع العقل

468
00:32:52,970 --> 00:32:55,550
."بصراحة، أنا لا أعرف حتّى ما يعنيه "حجّة

469
00:32:55,590 --> 00:32:57,760
.بربّكما، يا رفاق

470
00:32:57,800 --> 00:33:01,390
ستغضب المعلّمة (إف). إذا
.لَم ننتهي مِن هذا قبل وصولها

471
00:33:01,430 --> 00:33:02,810
مَن يكترث؟

472
00:33:02,850 --> 00:33:04,560
…علينا أن نعرف كيف نوصل أنفسنا إلى [تشاكي] و

473
00:33:04,600 --> 00:33:06,190
.المعلّمة (إف). ستحصل لنَا على الدعوة

474
00:33:06,230 --> 00:33:10,360
،'ثمّ ماذا؟ عندما ندخل في حفل الـ'هالوين
كيف مِن المفترض أن نجد [تشاكي]؟

475
00:33:10,400 --> 00:33:11,740
كيف ننفرد به لوحده؟

476
00:33:11,780 --> 00:33:13,700
كيف سنجبره على إخبارنا بمكان (كارولين)؟

477
00:33:13,740 --> 00:33:16,240
…كيف -
.تمام، أجل، أنتِ مُحقّة -

478
00:33:20,450 --> 00:33:21,830
.لنضع خطّة

479
00:33:23,460 --> 00:33:28,080
،تمام، هذا 'البيت الأبيض' اللّعين
.لذلك لا تُوجد فرصة لإدخال أيّ سكّاكين

480
00:33:28,130 --> 00:33:32,630
.هذا لا يعني أنّنا عزّل تماماً

481
00:33:32,670 --> 00:33:37,590
تقول (كوكو شانيل)، إنّ مظهر الملابس
.هو الكلمة الأولى في الموضة

482
00:33:37,630 --> 00:33:40,510
.يُمكننا أن نُخيط أزياء تُناسبنا

483
00:33:43,520 --> 00:33:45,815
{\an8\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}:'بروتوكول أمن 'البيت الأبيض"
{\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}الموارد والخطّط لأحداث لا يُمكن
"التنبؤ بها في 'البيت الأبيض' وحوله

484
00:33:46,690 --> 00:33:52,190
علينا أن نفترض أنّ [تشاكي] سيبقى في الطابق
.العلوي في المنزل، لذا سنحتاج إلى (غرانت) لدعوتنا

485
00:33:52,230 --> 00:33:53,690
،[أنا و(جايك) نستطيع العثور على [تشاكي

486
00:33:53,740 --> 00:33:55,610
.(لكن عليكِ أن تشتتِ انتباه (غرانت

487
00:33:55,650 --> 00:33:57,740
،بقدر ما لا أرغبُ في ذلك

488
00:33:57,780 --> 00:33:59,870
.إلا أنّ هذا لَن يكون مُشكلة

489
00:34:08,670 --> 00:34:11,290
.السيّدة (كولينز) لطيفة جدّاً

490
00:34:11,340 --> 00:34:13,420
.لن تحدث لكِ أيّ مُشكلة

491
00:34:19,010 --> 00:34:22,810
.لقد عانوا مِن مأساة هائلة

492
00:34:22,850 --> 00:34:30,480
ولكن بدلاً مِن الانغلاق على أنفسهم
.أمام العالم، أصبحوا أكثر تعاطفاً وحساسيّة

493
00:34:30,520 --> 00:34:32,440
.وهم مخلصون جدّاً

494
00:34:32,480 --> 00:34:36,440
يُحاولون جاهدين الحفاظ على
.تماسك أسرهم الصغيرة معاً

495
00:34:36,490 --> 00:34:39,200
.الكثير مِن الفضل يعود إليكِ، على ما أظنّ

496
00:34:39,240 --> 00:34:42,280
،فقط أتمنّى لو قبلتُ الوصاية عليهم عاجلاً

497
00:34:42,320 --> 00:34:44,740
على الرغم مِن أنّني لستُ متأكّدة مِن أنّ
.ميزانيتي كانت قادرة على التعامل مع ذلك

498
00:34:44,790 --> 00:34:48,210
يبدو أنّهم يستهلكون ما يكفي
.مِن البقالة لمدة أسبوع كلّ يوم

499
00:34:48,250 --> 00:34:51,130
.تمام، أنا لا أحسدكِ على هذا

500
00:34:51,170 --> 00:34:53,920
.بصراحة، لقد انشغلتُ بمراهق واحد

501
00:34:53,960 --> 00:34:55,840
.أجل

502
00:34:55,880 --> 00:35:02,970
أعلم أنّكِ تفهمين ما يشعر به الأولاد عندما
.يعانون مِن الكثير مِن الحزن في سنّ مبكرة

503
00:35:03,010 --> 00:35:07,810
أتمنّى تلك اللّحظات التي
.يتصرّفون فيها مثل الأولاد

504
00:35:07,850 --> 00:35:13,440
.ومؤخّراً، أظنّ أنّهم عاشوا تلك اللّحظات مع ابنكِ

505
00:35:13,480 --> 00:35:17,280
سأكون على استعداد للمراهنة
.على أنّ (غرانت) يشعر بنفس الطريقة

506
00:35:31,210 --> 00:35:33,630
هلّا تعذريني للحظة؟

507
00:35:33,670 --> 00:35:36,210
.بالطّبع

508
00:35:42,760 --> 00:35:48,810
.(أجرى فريقي تحليلاً لطلقات ناريّة في وفاة العميل (بروكس -
و؟ -

509
00:35:48,850 --> 00:35:51,770
على الرغم مِن أنّه مُمكن مِن
الناحية الفنيّة، إلّا أنّه مِن المستبعد جدّاً

510
00:35:51,810 --> 00:35:56,610
أن يكون العميل (بروكس) قد حمل البندقيّة
.بهذه الزاوية شديدة الانخفاض مِن أجل الانتحار

511
00:35:56,650 --> 00:36:00,150
ما الذي نتعامل معه هنا بالضبط؟

512
00:36:00,190 --> 00:36:02,910
،نحنُ نتعامل مع محترف

513
00:36:02,950 --> 00:36:07,870
،شخص لا يحترم على الإطلاق حياة الإنسان

514
00:36:07,910 --> 00:36:15,290
.شخص ذكي جدّاً، خطير جدّاً، مريض جدّاً جدّاً

515
00:37:25,320 --> 00:37:32,240
.لَم أستطع مقاومة فكرة تيتم هؤلاء الأطفال ثانيةً

516
00:37:45,130 --> 00:37:46,630
.تبّاً

517
00:38:27,380 --> 00:38:30,590
.لقد قتلتُ ثلاثة، وبقيَ ثلاثة

518
00:38:30,640 --> 00:38:34,390
ومع ذلك فإنّكَ لَم تقترب
مِن القبض على هذا القاتل؟

519
00:38:34,430 --> 00:38:39,520
لقد وعدّتني أنّه إذا اقتنعتُ بمرافقتكَ في
.هذا الأمر فسوف تصل إلى بعض النتائج

520
00:38:39,560 --> 00:38:48,910
،لا أظنّ أنّني أقنعتكِ بمرافقتي في أيّ شيء
.مع كامل احترامي لكِ بالطّبع، يا سيّدتي

521
00:38:48,950 --> 00:38:54,830
والنتيجة التي تتحدّثين عنها
.هي بقاء إرث زوجكِ سليماً

522
00:38:54,870 --> 00:38:57,120
.وعائلتي في خطر

523
00:38:57,160 --> 00:38:59,960
(أيّاً كان مَن قتل (تيدي
.و(سامانثا) فلا يزال طليقاً

524
00:39:00,000 --> 00:39:04,960
سأفعل كلّ ما يلزم لحماية (جيمس) والوعود
،التي قطعناها على أنفسنا للشعب الأمريكي

525
00:39:05,000 --> 00:39:08,720
!لكن عليك أيضاً الوفاء بواجباتكَ وتجده

526
00:39:13,430 --> 00:39:15,010
.تكلّم

527
00:39:19,140 --> 00:39:21,860
.هذا الاتّصال لكِ، يا سيّدتي الرئيسة

528
00:39:28,360 --> 00:39:29,610
أجل، مرحباً. مَن المتكلّم؟

529
00:39:29,650 --> 00:39:33,450
{\c&H00BAFF&}،نظراً لأنّك ترغبي في مسح آثاري
.ظننتُ أنّني سأترك لكِ أثراً جديداً

530
00:39:33,490 --> 00:39:38,620
{\c&H00BAFF&}،لقد قمتُ بتغليفها بشكل جميل ورائع، أيضاً
.تماماً مثل صباح عيد الميلاد

531
00:40:04,650 --> 00:40:08,900
.العلم هو سلاح القتل

532
00:40:08,940 --> 00:40:12,450
.وفيه رسالة أيضاً

533
00:40:12,490 --> 00:40:17,450
يعرف القاتل أنّ الحكومة الأمريكيّة
.ستستمر في التستّر على جرائمه

534
00:40:17,490 --> 00:40:21,910
.لا، ليس بعد الآن. الاتّفاق الذي بيني وبينكَ انتهى

535
00:40:21,960 --> 00:40:24,750
.أنا سأتّصل بالشرطة

536
00:40:24,790 --> 00:40:27,460
…أنا

537
00:40:27,500 --> 00:40:30,920
.(لَن أفعل هذا، يا سيّدة (كولينز

538
00:40:34,260 --> 00:40:36,180
ما هذا؟

539
00:40:47,730 --> 00:40:50,230
…لَم أصوّت لزوجكِ

540
00:40:52,690 --> 00:40:56,410
.لا يعني ذلك أنّني لا أظنّ أنّه رجل شريف

541
00:40:56,450 --> 00:40:57,780
.أعرف أنّه شريف

542
00:40:57,830 --> 00:41:00,240
.وهو كذلك بالفعل

543
00:41:00,290 --> 00:41:02,080
…لكن سياسات حزبه

544
00:41:02,120 --> 00:41:04,620
…شفافيتها

545
00:41:06,750 --> 00:41:09,170
،طالما أنا على قيد الحياة

546
00:41:09,210 --> 00:41:15,430
ليس في هذا الوطن الرائع الذي أنا على
.استعداد للموت مِن أجلها على الفور

547
00:41:15,470 --> 00:41:18,350
…'أمريكا'

548
00:41:18,390 --> 00:41:24,140
،تعتمد على السرّية، يا سيّدتي
.وسيكون مِن العار أن تتسرّب هذه الأخبار

549
00:41:24,190 --> 00:41:35,030
،رئاسة زوجكِ ستنتهي قبل أن تبدأ بالكاد
.قبل أن تتاح له الفرصة لفعل بعض الخير حقّاً

550
00:41:35,070 --> 00:41:36,910
وأنا أكره أن أفكّر في التأثير

551
00:41:36,950 --> 00:41:39,780
.الذي يُمكن أن يحدثه على ولديكِ -
كيف تجرؤ؟ -

552
00:41:39,830 --> 00:41:42,240
.هذا ليس مِن شأنكَ

553
00:41:42,290 --> 00:41:49,670
هذا الأمر بيني وبين زوجي، وقد قمنا
.بحلّها بيننا قبل فترة طويلة مِن الانتخابات

554
00:41:49,710 --> 00:41:51,590
.أتفهّم هذا

555
00:41:53,420 --> 00:41:56,680
.هذا أمر شخصي جدّاً

556
00:42:00,390 --> 00:42:02,270
.تظنّ أنّكَ تعرفني

557
00:42:06,060 --> 00:42:08,400
.أنتَ لا تعرفني

558
00:42:08,440 --> 00:42:09,860
،أنتَ لا تعرف عائلتي

559
00:42:09,900 --> 00:42:13,110
.وبالتأكيد لا تعرف زوجي

560
00:42:13,150 --> 00:42:16,110
.لكنّني أعرف مواقفه

561
00:42:16,150 --> 00:42:19,240
.وأظنّ أنّ هذا يستحق الحماية

562
00:42:19,280 --> 00:42:21,030
هل أنتِ غير متّفقة معي؟

563
00:42:27,620 --> 00:42:31,170
.آمل ألا تكون هذه السجادة عتيقة

564
00:43:29,600 --> 00:43:32,650
.ينبغي أن تعود الآن

565
00:43:32,690 --> 00:43:34,730
.إنّ قول هذا لَن يُساعدنا

566
00:43:36,320 --> 00:43:37,900
.(أنا أرسل رسالة نصيّة إلى (غرانت

567
00:43:40,200 --> 00:43:44,950
تمام، يقول (غرانت) أنّ والدته التقت
.بها وسار الأمر بشكل جيّد للغاية

568
00:43:44,990 --> 00:43:46,870
.سوف يقومون بدعوتنا

569
00:43:46,910 --> 00:43:49,000
.عظيم

570
00:43:51,370 --> 00:43:52,920
.إنّها هي

571
00:43:56,710 --> 00:43:58,630
{\an8\c&HFFA642&}.مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظروا، انتظروا

572
00:43:58,670 --> 00:44:02,760
{\an8\c&HFFA642&}.شبكة الـ'واي فاي' رديئة بشكل غريب هنا

573
00:44:02,800 --> 00:44:04,010
{\an8\c&HFFA642&}.هيّا بنَا

574
00:44:04,050 --> 00:44:05,760
{\an8\c&HFFA642&}هل تستطيعون رؤيتي الآن؟

575
00:44:07,600 --> 00:44:09,350
{\an8}أين المعلّمة (فيرتشايلد)؟

576
00:44:09,390 --> 00:44:11,730
{\an8\c&HFFA642&}.(أنا آسفٌ، يا (جايك

577
00:44:11,770 --> 00:44:18,480
{\an8\c&HFFA642&}كان عليها أن تذهب لقضاء بعض الوقت الجيّد
.مع والديكَ الميتين في الجحيم

578
00:44:21,450 --> 00:44:24,410
{\an8\c&HFFA642&}.حتّى أنّهم قاموا بالتستّر على الجريمة التي ارتكبتها

579
00:44:24,450 --> 00:44:27,700
{\an8\c&HFFA642&}.'بارك القدير في 'أمريكا

580
00:44:27,740 --> 00:44:29,290
{\an8}.[نحنُ قادمون لكَ، يا [تشاكي

581
00:44:29,330 --> 00:44:31,040
{\an8\c&HFFA642&}.لا

582
00:44:31,080 --> 00:44:34,420
{\an8\c&HFFA642&}.(أنا في انتظاركِ، يا (ليكسي

583
00:44:34,460 --> 00:44:39,710
{\an8\c&HFFA642&}.أنا في انتظاركم جميعاً بفارغ الصبر

584
00:44:39,760 --> 00:44:48,890
{\an8\c&HFFA642&}لديّ شعور بأنّ هذا سيكون
.عيد الـ'هالوين' الأكثر دمويّة في حياتنا

585
00:44:51,000 --> 00:45:13,289
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

