﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:08,883
‫{\an8}خلال النهار، أنا (مارينات)
‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

2
00:00:08,967 --> 00:00:13,763
‫{\an8}لكن ثمة أمر لا يعرفه أحد عنّي
‫فلدي سرّ

3
00:00:34,784 --> 00:00:39,205
‫{\an8}أخيرًا! النعناع لعينيه
‫ولبشرته الفانيليا!

4
00:00:39,289 --> 00:00:43,626
‫التوت البرّيّ لشعرها،
‫والورد لعطرها، وها نحن ذا

5
00:00:43,710 --> 00:00:47,172
‫ماذا؟ لا مشاكل هذه المرة؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

6
00:00:47,255 --> 00:00:48,673
‫كل شيء مثالي

7
00:00:48,757 --> 00:00:52,844
‫النصر! لم أظن أبدًا أنني
‫سأقدم مزيج النكهات هذا!

8
00:00:52,927 --> 00:00:54,971
‫أنجزت مهمتي على الأرض

9
00:00:55,055 --> 00:00:56,806
‫وأخيراً أنطلق نحو المغيب

10
00:00:56,890 --> 00:01:00,268
‫وأعدّ نكهات جديدة
‫من المثلجات لجميلات "الزهرة"!

11
00:01:00,351 --> 00:01:01,561
‫أنا أمزح بالطبع

12
00:01:01,644 --> 00:01:05,607
‫(أندري) لـ(باريس) كما هي القشدة
‫للشوكولاتة، بالعافية!

13
00:01:05,690 --> 00:01:07,692
‫شكرًا يا (أندري)!

14
00:01:25,877 --> 00:01:29,130
‫آسف! يجب أن أذهب، سألاقي أبي

15
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
‫لم أخبرك عن ذلك لأنني نسيت

16
00:01:31,716 --> 00:01:34,928
‫وقد تأخّرت بالفعل، أراك قريبًا
‫يا (مارينات)

17
00:01:35,011 --> 00:01:38,223
‫أراك لاحقًا

18
00:01:38,306 --> 00:01:41,101
‫هل يتهيأ لي أم أنه
‫أصبح غريب الأطوار فجأة؟

19
00:01:41,184 --> 00:01:44,354
‫كلما اجتمعتما، أصبحتما
‫غريبين (مارينات)

20
00:01:44,437 --> 00:01:46,648
‫المثلجات تبدو لذيذة!
‫هل انتهيت منه؟

21
00:01:57,325 --> 00:02:00,203
‫لا أفهم، نحن نتسكع كل يوم تقريباً

22
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
‫واعترفنا بحبّنا

23
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
‫كلما نوشك أن نقبل بعضنا
‫يطرأ أمر ما

24
00:02:04,457 --> 00:02:06,209
‫نقضي وقتًا ممتعًا وفجأةً!

25
00:02:06,292 --> 00:02:08,711
‫يركض كأميرة
‫على وشك أن تتحول إلى يقطينة

26
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
‫أتظنان أنه يخفي شيىا؟

27
00:02:11,131 --> 00:02:12,757
‫-  لا تعرفين؟
‫- أعرف ماذا؟

28
00:02:14,050 --> 00:02:18,263
‫أنت، الفتاة التي كانت تعرف جدول
‫(إدريان) الزمني ل 15 سنة قادمة

29
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
‫لا فكرة لديك عما يفعله الليلة؟

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
‫حسنًا، لا، لا أعرف!

31
00:02:22,684 --> 00:02:25,478
‫اعلما أنه بسبب نصيحة من صديق ما

32
00:02:25,562 --> 00:02:28,731
‫توقفت عن وضع الخطط لـ(إدريان)
‫وأدع الأمور تحدث

33
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
‫لأنه لا يمكنني التحكم بكل شيء

34
00:02:30,942 --> 00:02:34,195
‫وأجل، هو حرّ ليفعل ما يحلو له

35
00:02:34,279 --> 00:02:37,657
‫(ألاينس) هل يمكنك البحث
‫عن حفلة الماس الراقصة؟

36
00:02:37,740 --> 00:02:39,659
‫الليلة، سيحضره (إدريان)

37
00:02:39,742 --> 00:02:41,870
‫وهو حفل ينظمّه والده سنويًا

38
00:02:41,953 --> 00:02:44,581
‫لأقوى أصدقائه وأبنائهم

39
00:02:44,664 --> 00:02:45,999
‫لكن لماذا لم يخبرني؟

40
00:02:46,082 --> 00:02:48,501
‫ربما لئلا تحزني
‫فلا يستطيع إحضارك

41
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
‫لو لم تكوني ضمن قائمة المدعوين

42
00:02:51,045 --> 00:02:54,215
‫ستكون (كاغامي) هناك، والأمير
‫(علي) و(كلوي) و(زوي)

43
00:02:54,299 --> 00:02:58,052
‫(زوي)؟ لكن من المفترض أن نذهب
‫إلى السينما معًا الليلة

44
00:03:02,849 --> 00:03:06,102
‫هذا يكفي لليوم
‫اجلبي أغراضك، يجب أن نستعد

45
00:03:06,186 --> 00:03:08,021
‫حاضر يا أمي

46
00:03:08,104 --> 00:03:09,731
‫مرحبًا يا (كاغامي)

47
00:03:11,232 --> 00:03:13,818
‫سأوافيك في الحال يا أمي

48
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
‫لا تبدين سعيدة
‫هل ثمة خطب ما؟

49
00:03:16,404 --> 00:03:20,909
‫لا يمكنني البقاء طويلاً (ليلى)
‫سأرافق أمي إلى الحفل الراقص

50
00:03:20,992 --> 00:03:22,911
‫ولا أشعر برغبة في الذهاب

51
00:03:22,994 --> 00:03:25,288
‫تريد ووالد (إدريان) تعريفنا

52
00:03:25,371 --> 00:03:27,123
‫بصفتهما الملكة والملك

53
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
‫وهذا محرج لأنني و(إدريان)
‫لسنا معًا

54
00:03:29,959 --> 00:03:33,004
‫ورغم أنني ما زلت أكن مشاعر له
‫لا أفهمها دائماً

55
00:03:33,087 --> 00:03:36,341
‫هو و(مارينات) مغرمان جدًا

56
00:03:36,424 --> 00:03:39,928
‫يفاجئني أنك لا تغتنمين الفرصة
‫للتحدث بالسوء عن (مارينات)

57
00:03:40,011 --> 00:03:42,513
‫لست من لا يحبها، بل هي تكرهني

58
00:03:42,597 --> 00:03:46,726
‫أريد فقط أن أكون صديقتها، مهلاً
‫ما قصة الحفل هذا على أي حال؟

59
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
‫هناك تتمختر أعظم العائلات
‫المتنفذة بكنوزها

60
00:03:50,480 --> 00:03:53,900
‫الورثة والوريثات، (إدريان)
‫و(كلوي) وأنا

61
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
‫عائلاتنا ترانا كالماسات

62
00:03:56,069 --> 00:03:58,279
‫ولم أكن مدعوّة؟

63
00:03:58,363 --> 00:04:02,867
‫بالطبع لا، أنت لست حجرًا ثمينًا
‫بل مجرّد حجر

64
00:04:02,951 --> 00:04:06,579
‫سامحيني يا (ليلى) كان ذلك مباشرًا
‫لم أقصد جرحك

65
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
‫أنا لا أفكر بتلك الطريقة

66
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
‫لكن للأسف أمي و(غابريال أغريست)
‫يفعلان

67
00:04:11,793 --> 00:04:15,463
‫لا بأس، لست منزعجة
‫من الطبيعي ألّا أتلقّى دعوة

68
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
‫تفاجأت قليلاً فحسب

69
00:04:17,423 --> 00:04:20,593
‫اطمأننت إذًا، أراك قريبًا (ليلى)

70
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
‫- ألن تذهبي (زوي)؟
‫- شكراً، لكن لا!

71
00:04:26,933 --> 00:04:30,144
‫أفضّل الزومبي بالأفلام
‫وليس بالحياة الواقعية

72
00:04:30,228 --> 00:04:34,107
‫وهكذا هو الحفل الراقص هذا
‫حفل زومبي آكلي الأدمغة

73
00:04:34,190 --> 00:04:37,402
‫في (نيويورك)
‫كرهت هذه الحفلات المنافقة

74
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
‫حيث تظاهرت بأنني صديقة مدلّلين

75
00:04:40,113 --> 00:04:42,865
‫كانوا يحوّلون حياتي
‫إلى كابوس في المدرسة

76
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
‫وبعد أن تعلمت عدم السماح
‫لعائلتي بالتحكم بي

77
00:04:45,868 --> 00:04:48,830
‫بفضلك، مستحيل أن أعود
‫إلى حياتي السابقة

78
00:04:48,913 --> 00:04:50,748
‫أفضّل مشاهدة فيلم معك

79
00:04:50,832 --> 00:04:55,169
‫الآن فهمت لماذا لم يبد (إدريان)
‫سعيدًا بالرحيل قبل قليل

80
00:04:55,253 --> 00:04:58,006
‫لكن ما زال ذلك
‫لا يفسر لماذا لم يخبرني بذلك

81
00:04:58,089 --> 00:05:01,801
‫تعلمين، من السهل عليّ ألا أذهب
‫فأختي تكرهني

82
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
‫وأمي بالكاد تتذكّر اسمي
‫لا أحد سيلاحظ غيابي

83
00:05:05,305 --> 00:05:08,099
‫الأمر يختلف مع (إدريان)
‫الجميع يعرفه

84
00:05:08,182 --> 00:05:12,353
‫إنه وريث (غابريال أغريست)
‫أعظم مصمم أزياء في العالم!

85
00:05:12,437 --> 00:05:15,815
‫كل هذا يضع ضغطًا كبيرًا عليه

86
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
‫بالطبع، هذا منطقي جدًا!

87
00:05:17,900 --> 00:05:21,029
‫ساعدته بالهروب
‫من حياته كعارض أزياء

88
00:05:21,112 --> 00:05:24,240
‫لذا لم يستطع إخباري أنه
‫لا يزال تحت حكم والده

89
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
‫خاف من تخييب أملي!

90
00:05:25,867 --> 00:05:30,872
‫(إدريان) المسكين، لا
‫يمكنني الذهاب إلى هناك لدعمه

91
00:05:30,955 --> 00:05:35,376
‫يمكنك، إن أردت ذلك حقًا

92
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
‫لا يمكنني الذهاب مرتديةً هذا

93
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
‫لا تقلقي بهذا الشأن، سيكونون
‫قد خططوا لكل شيء

94
00:05:47,096 --> 00:05:49,766
‫أهلاً الأمير (علي)
‫مرحباً آنسة (سورايا خان)

95
00:05:53,853 --> 00:05:57,106
‫يحقّ لـ(إدريان) أن يكون مع من يشاء

96
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
‫فوق كل شيء، لديه واجب
‫اتّباع الأوامر

97
00:06:01,027 --> 00:06:04,113
‫- سنرى بهذا الشأن.
‫- مكالمة واردة، (ليلى روسي)

98
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
‫مكالمة واردة

99
00:06:07,283 --> 00:06:08,576
‫تجاهل الاتصال

100
00:06:08,659 --> 00:06:11,996
‫اتصلت بـ(غابريال أغريست)
‫اترك رسالة رجاءً

101
00:06:12,080 --> 00:06:14,082
‫سيد (أغريست) أكيد ثمة خطأ

102
00:06:14,165 --> 00:06:16,959
‫لم أتلقّ بعد دعوتي إلى الحفل

103
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
‫وأنا من كنوز علامة
‫(غابريال) التجارية

104
00:06:19,629 --> 00:06:21,381
‫ألست كذلك؟

105
00:06:21,464 --> 00:06:23,925
‫أعتمد عليك في إيصال الدعوة بسرعة

106
00:06:24,008 --> 00:06:27,053
‫إضافةً إلى الفستان الذي سأرتديه
‫شكرًا سلفًا!

107
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
‫آسف سيدة (تسوروغي)

108
00:06:29,722 --> 00:06:31,557
‫- لن يتأخر طويلاً
‫- يتأخر؟

109
00:06:31,641 --> 00:06:33,518
‫كان يجب أن يكون هنا

110
00:06:33,601 --> 00:06:38,189
‫أولادنا هما ملكة وملك الحفلة
‫الراقصة هذا العام و(إدريان) تأخر؟

111
00:06:38,272 --> 00:06:42,819
‫مساء الخير (غابريال) وسيدة
‫(تسوروغي)، أين (إدريان)؟

112
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
‫نراكم في الداخل

113
00:06:46,239 --> 00:06:49,784
‫لا بد أن الخائن يتسكع
‫مع فتاته الخبازة من جديد!

114
00:06:56,791 --> 00:06:58,709
‫أهلًا بك يا (إدريان أغريست)

115
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
‫(مارينات)، أهي فكرة جيدة

116
00:07:03,756 --> 00:07:06,134
‫أن نحضر حفلة لسنا مدعوّين إليها؟

117
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
‫لا أريد الذهاب حقاً يا (تيكي)

118
00:07:08,636 --> 00:07:11,264
‫بل أن أخبره أنه كان بوسعه إخباري

119
00:07:11,347 --> 00:07:14,559
‫وأنني لا أمانع ذهابه، بما
‫أنني لم أكن مهتمة بالذهاب

120
00:07:14,642 --> 00:07:17,019
‫إذًا، هل ستذهبين؟

121
00:07:17,103 --> 00:07:19,730
‫نعم، لكن ليس لأحضره
‫النيّة هي الأهم صحيح؟

122
00:07:22,900 --> 00:07:25,194
‫مرحبًا يا (زوي لي)

123
00:07:26,863 --> 00:07:29,198
‫نعم!

124
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
‫اعذري تأخري سيدة (تسوروغي)

125
00:07:39,459 --> 00:07:41,210
‫لأول مرة لي كملك الحفل

126
00:07:41,294 --> 00:07:44,630
‫إنه لشرف عظيم أن تكون ابنتك
‫الرائعة ملكتي

127
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
‫ملكنا وملكتنا رائعان سيدة
‫(تسوروغي)

128
00:07:55,224 --> 00:07:58,436
‫(غابريال)! ابني (فيلكس)
‫مفقود منذ أسابيع!

129
00:07:58,519 --> 00:08:01,564
‫لم تقدم أنت وأصدقاؤك
‫أي مساعدة في البحث

130
00:08:01,647 --> 00:08:03,816
‫والآن لم تدعُني إلى الحفل؟

131
00:08:03,900 --> 00:08:06,569
‫لم تعُد كما كنت
‫منذ اختفت أختي (إميلي)

132
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
‫لماذا ترفضنا؟

133
00:08:08,404 --> 00:08:10,990
‫ليس المكان ولا الزمان يا (أميلي)

134
00:08:11,073 --> 00:08:13,034
‫سترافقك (ناتالي) إلى الخارج

135
00:08:15,495 --> 00:08:18,748
‫لا أفهم كيف أصبح (غابرييل)
‫بهذه القسوة

136
00:08:18,831 --> 00:08:21,334
‫ناهيك عن سبب كونك شريكة في أفعاله

137
00:08:21,417 --> 00:08:23,377
‫آسفة (إميلي)، ليس لدي خيار آخر

138
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
‫دائمًا ما يوجد خيار يا (ناتالي)

139
00:08:34,889 --> 00:08:37,016
‫يا آنسة؟

140
00:08:37,099 --> 00:08:40,144
‫إن كنت تبحثين عن مدخل القاعة
‫من هنا، عمت مساءً

141
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
‫هل رأيت والد (غينيفير)؟

142
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
‫- هلّا نذهب؟
‫- حسنًا

143
00:09:03,000 --> 00:09:07,880
‫- أنت جديدة هنا! ما اسمك؟
‫- (زوي)! اسمي (زوي)!

144
00:09:07,964 --> 00:09:11,801
‫مقرف! مثل أختي غير الشقيقة
‫لكن على الأقل ذوقك رفيع

145
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
‫ما مدى ثراء والديك؟ أغنياء؟
‫جدًا؟

146
00:09:14,512 --> 00:09:17,682
‫أغنياء جدًا جدًا، بالطبع
‫وإلا لما كنت هنا

147
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
‫مؤسف لا يمكن أن نحضر خدّامنا

148
00:09:19,976 --> 00:09:23,437
‫هؤلاء يخدمونا جيدًا،
‫لكن لا يمكننا أن نسخر منهم

149
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
‫مملّ جدًا، ما اسم خادمتك؟

150
00:09:25,898 --> 00:09:28,234
‫(كلوي)، اسمها (كلوي)

151
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
‫هذا… هذا اسمي أيضًا

152
00:09:30,152 --> 00:09:33,614
‫- لا أحد كامل
‫- إنها سخيفة تمامًا!

153
00:09:33,698 --> 00:09:35,533
‫كبير خدمي يُدعى (جان)…

154
00:09:38,244 --> 00:09:41,539
‫تأخرك كان طريقة رائعة
‫لإغضاب والدينا

155
00:09:41,622 --> 00:09:43,583
‫لكن كان تقبيل يدي مبالغًا فيه

156
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
‫- لماذا؟
‫- لأنك تحب (مارينات)

157
00:09:47,044 --> 00:09:48,879
‫هل تشعرين بالغيرة؟

158
00:09:48,963 --> 00:09:53,384
‫قليلًا، مؤخّراً أصبحت أقرب إلى
‫الشخص الذي تمنيت أن تكون عليه

159
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
‫أنت أكثر حزمًا وشجاعةً

160
00:09:55,761 --> 00:09:58,848
‫لكنني سأكتم مشاعري لأن (مارينات)
‫صديقتي

161
00:09:58,931 --> 00:10:02,184
‫هذا مثير للإعجاب منك، يا ملكتي

162
00:10:04,729 --> 00:10:05,771
‫لا بأس يا (إدريان)

163
00:10:05,855 --> 00:10:08,733
‫إنهم لا يراقبوننا
‫لا حاجة إلى أن نمثّل

164
00:10:08,816 --> 00:10:12,278
‫لكن ما زالوا هم من يتحكمون
‫بالأمور، صحيح؟

165
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
‫أنحدر من نساء الساموراي

166
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
‫في عائلتي، نطيع الأوامر
‫لأننا نختار ذلك

167
00:10:20,786 --> 00:10:24,540
‫الملكة والملك على وشك أن يفتتحا
‫الحفلة

168
00:10:24,624 --> 00:10:26,125
‫ها نحن ذا

169
00:10:32,548 --> 00:10:36,719
‫سيدة (تسوروغي)، ملكنا وملكتنا
‫سيكونان على قدر توقعاتنا

170
00:10:36,802 --> 00:10:39,430
‫- فلنرحل، أتحداك
‫- هل أنت مجنون؟

171
00:10:39,513 --> 00:10:43,017
‫- لا يمكننا فعل ذلك
‫- بالطبع نستطيع، يمكنني ذلك

172
00:10:43,100 --> 00:10:46,562
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- هل تريدين أن تراهني؟

173
00:10:53,319 --> 00:10:54,612
‫لا، لا يمكننا

174
00:10:54,695 --> 00:10:57,406
‫أرأيت؟ لست حرة كما تدّعين

175
00:10:57,490 --> 00:11:00,201
‫ألا تجدين أنه يجب أن
‫نقرّر مستقبلنا؟

176
00:11:04,372 --> 00:11:06,749
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

177
00:11:06,832 --> 00:11:09,085
‫(إدريان)! هذه أنا!

178
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
‫- (مارينات)؟
‫- (كاغامي)!

179
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
‫ماذا يجري سيد (غابريال)؟

180
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
‫(إدريان)، أردت أن أخبرك

181
00:11:15,091 --> 00:11:17,760
‫رغم أنك اضطُررت إلى حضور الحفل

182
00:11:17,843 --> 00:11:20,096
‫لم يعن ذلك أنه لا يمكنك إخباري

183
00:11:20,179 --> 00:11:25,184
‫أنك ستذهب على أية حال والسبب
‫الوحيد لوجودي هنا هو إخبارك ذلك

184
00:11:26,894 --> 00:11:28,646
‫(دوبين تشانغ)؟

185
00:11:28,729 --> 00:11:32,233
‫يا رجال الأمن!
‫تلك الخبازة أفسدت حفلتنا!

186
00:11:32,316 --> 00:11:35,152
‫إنذار الفقراء! مقرف!
‫لا أصدق أنني لمستها!

187
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
‫(دوبين تشانغ)؟

188
00:11:39,240 --> 00:11:42,868
‫وأردت أن أخبرك أيضاً أنني أحبك

189
00:11:42,952 --> 00:11:45,830
‫وأنني أعرف أنك تبذل جهدك،
‫وهو أمر مذهل

190
00:11:45,913 --> 00:11:48,749
‫وأننا سنرى بعضنا غداً
‫في المدرسة، استمتع بوقتك

191
00:12:13,482 --> 00:12:16,819
‫(زوي لي)، (إدريان أغريست)
‫لا يوجد متطفّل

192
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
‫(زوي لي)! بالطبع!

193
00:12:19,488 --> 00:12:22,074
‫أختي غير الشقيقة تآمرت معها!

194
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
‫ليست (زوي لي)!
‫بل (دوبين تشانغ)! مزقوا قناعها!

195
00:12:25,202 --> 00:12:28,622
‫- لا أستطيع أن ألمس الخبّازة!
‫- قد أكسر ظفرًا

196
00:12:28,706 --> 00:12:32,460
‫- كل العيون تراقبك
‫- ينظرون إليّ وكأنني وحش

197
00:12:33,669 --> 00:12:36,839
‫انظري عن كثب يا (مارينات)
‫هم الوحوش!

198
00:12:38,424 --> 00:12:40,634
‫أنت لست (إدريان)!

199
00:12:40,718 --> 00:12:43,387
‫(فيلكس)! أين (إدريان)؟
‫ماذا فعلت به؟

200
00:12:43,471 --> 00:12:45,723
‫(دوبين تشانغ)!

201
00:12:47,224 --> 00:12:49,894
‫(ديوسو)، انشر ريشي!

202
00:12:56,066 --> 00:12:58,652
‫ليرتفع القمر!

203
00:13:02,406 --> 00:13:03,866
‫جميعكم تحت رحمتي!

204
00:13:03,949 --> 00:13:06,702
‫القمر الأحمر يمنحني قوّة خارقة

205
00:13:06,786 --> 00:13:09,538
‫لأقضي على أي أحد تحته
‫لو طقطقت أصابعي!

206
00:13:09,622 --> 00:13:13,042
‫ما الذي يتحدث عنه ذلك الأحمق؟
‫إنه سخيف!

207
00:13:16,420 --> 00:13:19,048
‫- (فيلكس)!
‫- مساء الخير، يا عمي

208
00:13:19,131 --> 00:13:20,966
‫يمكنك مناداتي بـ(آرغوس)!

209
00:13:21,050 --> 00:13:25,387
‫- كيف تجرؤ؟ لن أسمح لك…
‫- أظن أنك ستفعل يا عمي!

210
00:13:25,471 --> 00:13:27,431
‫حان الوقت لينهي أحدهم

211
00:13:27,515 --> 00:13:30,893
‫محاولاتك للسيطرة على الناس
‫(إدريان) وأمي وأنا

212
00:13:30,976 --> 00:13:32,645
‫وتحويلنا إلى أي شيء تريده!

213
00:13:32,728 --> 00:13:34,313
‫سأحررنا منك!

214
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
‫- (كاغامي)!
‫- أمي!

215
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
‫لا!

216
00:13:50,788 --> 00:13:54,667
‫ابتهجي يا (كاغامي)
‫الآن، أنت حرّة حقًا!

217
00:14:04,927 --> 00:14:06,971
‫أين (إدريان)؟ إن آذيته بأي طريقة!

218
00:14:07,054 --> 00:14:09,682
‫(إدريان) آخر شخص أرغب
‫بأذيّته (مارينات)

219
00:14:09,765 --> 00:14:12,017
‫أهتم لأمره، وهو محظوظ لأنك معه

220
00:14:12,101 --> 00:14:14,186
‫ابقي هنا وحافظي على سلامتك

221
00:14:14,270 --> 00:14:18,941
‫- (مارينات) لا أصدق أنه كان (فيلكس)!
‫- وهذه المرة، لن أدعه يفلت!

222
00:14:19,024 --> 00:14:21,610
‫(تيكي)، ضع النقاط!

223
00:14:25,865 --> 00:14:28,951
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

224
00:14:29,034 --> 00:14:33,831
‫"بابابا"

225
00:14:33,914 --> 00:14:36,667
‫ما تراه العين ليس كل ما يهم

226
00:14:36,750 --> 00:14:42,339
‫ليس كلّ ما يلمع ذهبًا ذهبًا، كل ما
‫أريده يجب أن يكون لي إلى الأبد

227
00:14:42,423 --> 00:14:46,802
‫بطرطقة من أصابعي، أطير مثل فراشة

228
00:14:46,886 --> 00:14:52,558
‫أرتفع إلى السماء
‫من هنا وأنظر إلى الأرض

229
00:14:52,641 --> 00:14:56,061
‫وأطقطق أصابعي

230
00:14:56,145 --> 00:14:59,857
‫"با، دا، دا، دا، دا، دا"

231
00:14:59,940 --> 00:15:02,318
‫بطقطقة من أصابعي

232
00:15:04,737 --> 00:15:08,490
‫جيد يا "لايديباغ"
‫الآن، يجب أن ننتظر "كات نوار"

233
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
‫ثم ستعطيانني الـ"ميراكيلوس"

234
00:15:10,492 --> 00:15:12,953
‫إذًا أنت تعمل لصالح (مونارك)!

235
00:15:15,497 --> 00:15:18,500
‫أنت سبب فقداني "ميراكيلوس" الأخرى

236
00:15:18,584 --> 00:15:20,210
‫ولهذا أخذها!

237
00:15:20,294 --> 00:15:22,630
‫أعطيته إياها دون اعتبار للعواقب

238
00:15:22,713 --> 00:15:26,675
‫- التي ستطال سكان (باريس)
‫- صحيح، إلا أنني لا أعمل لصالح أحد!

239
00:15:26,759 --> 00:15:29,178
‫ساعدت (مونارك) لأن هذا يخدم خططي

240
00:15:29,261 --> 00:15:31,138
‫احتجت إلى قوة "بيكوك"

241
00:15:31,221 --> 00:15:35,267
‫واليوم أحتاج إلى قوّتك وقوّة
‫"كات نوار" لأحقق أمنيتي!

242
00:15:35,351 --> 00:15:38,562
‫أمنيتك؟ ماذا تريد؟
‫ماذا تحاول أن تفعل؟

243
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
‫أنت تدمّر العالم، ونحن لا
‫نعرف السبب!

244
00:15:44,193 --> 00:15:47,613
‫عندما أدمج قوّاتكم معًا
‫سأتمنى خلق عالم أفضل

245
00:15:47,696 --> 00:15:51,033
‫عالم حرّ ليس تحت سيطرة أحد

246
00:15:51,116 --> 00:15:53,369
‫حيث لن يستبعَد مثلي

247
00:15:53,452 --> 00:15:55,788
‫خالٍ من أمثالك
‫يقررون الصواب والخطأ

248
00:15:55,871 --> 00:15:57,456
‫ومن يملك قوى ومن لا!

249
00:15:57,539 --> 00:15:59,458
‫سيكون لذلك ثمن كبير

250
00:15:59,541 --> 00:16:04,171
‫ما من ثمن عالٍ جدًا بالنسبة إليّ
‫ليس لديّ ما أخسره

251
00:16:09,677 --> 00:16:12,304
‫لست أفضل من (مونارك)
‫إن استخدمت أساليبه

252
00:16:12,388 --> 00:16:16,266
‫- لن أعطيك "ميراكيلوس" أبدًا
‫- إذًا، سأكمل من دونها!

253
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
‫إن لم تدعيني أعيد خلق العالم
‫سأستخدم قوّتي لأحوّله!

254
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
‫سأطرطق بأصابعي حتى لا يبقى أحد!

255
00:16:24,900 --> 00:16:28,028
‫- لن أدعك تفعل هذا!
‫- وكيف تنوين إيقافي؟

256
00:16:28,112 --> 00:16:31,073
‫الآن، العالم بأكمله مغمور بضوء
‫القمر الأحمر

257
00:16:31,156 --> 00:16:34,994
‫لا تعرفين أي غرض يتحكّم
‫بـ"سنتيمونستر" أو أين هو!

258
00:16:35,077 --> 00:16:37,788
‫إن حاولت فعل أي شيء
‫سأطرطق أصابعي!

259
00:16:37,871 --> 00:16:41,458
‫- لقد خسرت يا "لايديباغ"
‫- لا، ثمة حلّ دائمًا!

260
00:16:42,668 --> 00:16:44,878
‫تعويذة الحظ!

261
00:16:50,926 --> 00:16:54,054
‫أرأيت؟ هذه هي النهاية
‫يا "لايديباغ"

262
00:17:00,978 --> 00:17:06,400
‫أنت محق، لا يمكنني هزيمتك،
‫لكن الفوز ليس دائمًا ما نظنه

263
00:17:06,483 --> 00:17:09,945
‫- للمرة الأخيرة!
‫- أبدًا

264
00:17:10,029 --> 00:17:13,198
‫ستختفي الإنسانية كلها إن لم
‫تسلميها!

265
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
‫أمستعدة لدفع هذا الثمن؟

266
00:17:15,075 --> 00:17:18,162
‫أنت الوحيد الذي يمكنه الإجابة
‫على هذا السؤال

267
00:17:41,643 --> 00:17:45,814
‫أيها الوحش! جعلت كل من أحب يختفي

268
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
‫ليس الجميع

269
00:17:52,362 --> 00:17:54,615
‫(كاغامي)؟

270
00:17:54,698 --> 00:17:58,327
‫(فيلكس)؟ ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

271
00:17:58,410 --> 00:18:02,414
‫لقد خلقت عالماً أفضل يا قريبي
‫المفضّل، عالمًا تكون فيه حرًا

272
00:18:02,498 --> 00:18:08,128
‫- ماذا؟
‫- كل ما فعلته كان من أجلك

273
00:18:09,880 --> 00:18:12,424
‫"أموك" الصغير، هل تشعر بغضبي؟

274
00:18:12,508 --> 00:18:18,263
‫أنر إبداعي يا "أموك"
‫واجعل مشاعري تدب فيها الحياة!

275
00:18:19,473 --> 00:18:22,226
‫مرحبًا أيها القمر الأحمر،
‫أنا (آرغوس)

276
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
‫معًا سننقذ (إدريان) من قبضة عمي

277
00:18:25,604 --> 00:18:27,981
‫حتى يتمكن من أن يكون حرًا

278
00:18:30,275 --> 00:18:31,610
‫وأنا أصلاً متأخر جدًا

279
00:18:31,693 --> 00:18:35,197
‫- أراك قريبًا يا (مارينات)
‫- أراك لاحقًا

280
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
‫(إدريان)!

281
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
‫- (فيلكس)؟
‫- نعم

282
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
‫أمسك ريشتي!

283
00:18:52,714 --> 00:18:57,803
‫لأسابيع، كنت أنتظر
‫الفرصة المثالية لتحريرك

284
00:18:57,886 --> 00:19:02,432
‫لتحريركما، لتحريرنا جميعًا

285
00:19:02,516 --> 00:19:06,019
‫في عالم لا يستطيع
‫أحد أن يملي علينا ما نفعله فيه

286
00:19:06,103 --> 00:19:10,274
‫وهكذا، أصبحنا أحرار ومعًا!
‫ألستما في غاية السعادة؟

287
00:19:12,526 --> 00:19:15,320
‫لقد فقدت عقلك يا (فيلكس)
‫لا يمكنك فعل هذا

288
00:19:15,404 --> 00:19:18,240
‫يجب أن تعيد كل هؤلاء الناس
‫أعِدهم الآن!

289
00:19:18,323 --> 00:19:21,493
‫ما الذي لم تحبّه؟ ما المشكلة؟

290
00:19:21,577 --> 00:19:23,829
‫ظننتك أردت التحرر من والديك

291
00:19:23,912 --> 00:19:25,873
‫انظر، أليس هذا رائعًا؟ نحن فقط!

292
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
‫لدينا كل ما نحتاج إليه لنكون
‫سعداء!

293
00:19:28,500 --> 00:19:30,502
‫سعداء ولم يتبقّ أحد؟

294
00:19:30,586 --> 00:19:32,421
‫كيف لي أن أسعد دون أصدقائي

295
00:19:32,504 --> 00:19:34,840
‫من دون والدي والفتاة التي أحبها؟

296
00:19:34,923 --> 00:19:37,342
‫أتظن حقاً أنني شرير إلى هذا الحد؟

297
00:19:37,426 --> 00:19:40,804
‫مفاجأة! ماذا؟ هذا غريب

298
00:19:43,307 --> 00:19:45,058
‫لا أفهم

299
00:19:45,142 --> 00:19:47,519
‫يجب أن تعود! ثمة خطب ما!

300
00:19:47,603 --> 00:19:49,438
‫عادةً ما أعيد من أريد

301
00:19:49,521 --> 00:19:52,858
‫لكنها اختفت تمامًا!

302
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
‫- آسف يا (إدريان)
‫- آسف؟ أنت آسف؟

303
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
‫أنت لا تتحكم بقوتك حتّى

304
00:19:58,113 --> 00:20:01,116
‫ألا تدرك ماذا فعلت؟
‫أعد الجميع إلى هنا الآن!

305
00:20:01,200 --> 00:20:06,663
‫حسناً، لا بأس، لم أقصد أن أؤذيكما

306
00:20:08,707 --> 00:20:11,335
‫- ماذا يجري؟
‫- نجح الأمر!

307
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
‫و(مارينات)؟ أين هي؟

308
00:20:16,256 --> 00:20:19,593
‫أين (مارينات)؟ ماذا فعلت بها؟

309
00:20:20,802 --> 00:20:22,304
‫أزل النقاط

310
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
‫{\an8}(كاغامي)! (إدريان)!

311
00:20:25,891 --> 00:20:27,768
‫- أنا بخير!
‫- (مارينات)!

312
00:20:30,354 --> 00:20:31,480
‫كنت خائفًا جدًا

313
00:20:35,400 --> 00:20:38,487
‫يا صديقتي، ارتكبت خطأ فادحًا

314
00:20:38,570 --> 00:20:41,073
‫ما كان يجب أن أصنعك
‫من كل هذا الغضب

315
00:20:41,156 --> 00:20:44,117
‫قوّتك رهيبة، ماذا سيحدث
‫لو فقدت السيطرة؟

316
00:20:44,201 --> 00:20:47,621
‫أيمكنك أن تسامحيني يا صديقتي
‫يا أختي؟

317
00:20:49,748 --> 00:20:53,168
‫أنا أحررك من الوجود

318
00:21:01,843 --> 00:21:04,471
‫كنت محقًا، فعلت كل ما طلبته مني

319
00:21:04,554 --> 00:21:07,224
‫(غابرييل) لم يقل أو يفعل
‫شيىا ليساعدني

320
00:21:07,307 --> 00:21:11,311
‫إنه يحتقرني، إنه وحش، جميعهم وحوش

321
00:21:12,562 --> 00:21:14,398
‫أمسك ريشتي

322
00:21:16,108 --> 00:21:18,277
‫ليس كلهم

323
00:21:22,823 --> 00:21:26,535
‫ومثلّجات بـ 3 نكهات
‫لأعزّ أصدقاء في (باريس)!

324
00:21:26,618 --> 00:21:29,371
‫ستصيبانني بالتجمد الدماغي
‫يومًا ما

325
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
‫دائمًا ما تخترعون شيىا!

326
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
‫شكرًا يا (أندري)

327
00:21:37,879 --> 00:21:41,341
‫السبب الوحيد الذي منعني
‫من إخبارك عن الحفل الراقص

328
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
‫هو لأن أبي أمرني بذلك

329
00:21:43,760 --> 00:21:46,805
‫أخشى أنه لا يريد رؤيتنا معًا
‫يا (مارينات)

330
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
‫أنا فقط لا أفهم لماذا

331
00:21:48,807 --> 00:21:54,104
‫ربما يمكنك اقتراح أن
‫نتقابل لنجري حوارًا وديًا

332
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
‫ربما ذلك سيحسّن الأمور

333
00:21:55,689 --> 00:21:58,900
‫أنت محقّة لن يكون الأمر سهلًا
‫لكنني سأحاول

334
00:21:58,984 --> 00:22:01,194
‫لقد قطعتما شوطًا طويلًا

335
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
‫أنا فخورة بكما
‫يشرّفني أن أكون صديقتكما

336
00:22:03,739 --> 00:22:06,033
‫في الواقع، سأتبع مثالكما

337
00:22:06,116 --> 00:22:08,368
‫وأفعل ما كان يجب فعله منذ زمن

338
00:22:08,452 --> 00:22:10,829
‫سأتحدث بصراحة مع أمي

339
00:22:11,955 --> 00:22:15,292
‫أمرتك بألا تخبر صديقتك
‫عن الحفل الراقص يا (إدريان)

340
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
‫لأنني علمت أن هذا سيؤدي إلى
‫المتاعب

341
00:22:18,378 --> 00:22:21,423
‫وهذا ما أثبته الكارثة الناجمة عن
‫ذلك

342
00:22:21,506 --> 00:22:24,509
‫آسف، لكن لا أريد أن أسمع كلمة أخرى

343
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
‫عن (مارينات) تلك مجددًا

344
00:22:27,179 --> 00:22:29,765
‫أثمة شيء آخر تريد إخباري به؟

345
00:22:29,848 --> 00:22:31,433
‫لا يا أبي

346
00:22:32,559 --> 00:22:34,603
‫- (ناتالي)
‫- نعم يا سيدي؟

347
00:22:34,686 --> 00:22:36,938
‫سئمت (مارينات دوبين تشانغ)

348
00:22:37,022 --> 00:22:39,983
‫بدأت تعترض طريقي بقدر
‫ما تفعل "لايديباغ"!

349
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
‫مكالمة واردة من (ليلى روسي)

350
00:22:42,402 --> 00:22:44,363
‫(ليلى)، متى ستفهمين؟

351
00:22:44,446 --> 00:22:47,366
‫لا أريد التحدث إليك، توقفي
‫عن مطالبك الغبية

352
00:22:47,449 --> 00:22:49,951
‫دعوتك إلى الحفل
‫لمَ قد أفعل شيىا كهذا؟

353
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
‫لأنني أمثّل علامة
‫(أغريست) التجارية

354
00:22:52,829 --> 00:22:55,415
‫زجاجات عطري تمثّل أيضًا
‫(أغريست)

355
00:22:55,499 --> 00:22:59,002
‫ومع ذلك لا ترينني أدعوها
‫إلى حفلاتي

356
00:22:59,086 --> 00:23:03,340
‫سئمت من هؤلاء الناس الذين
‫لا يعرفون مكانتهم!

357
00:23:11,765 --> 00:23:18,313
‫سأريك أنني لست زجاجة عطر
‫يا (مونارك)!

358
00:23:21,274 --> 00:23:25,278
‫{\an8}تـرجمة: جورجيت عرّوق بدر

