﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:08,758
‫{\an8}في النهار، أكون "مارينيت"
‫فتاة تعيش حياة عادية

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,971
‫{\an8}لكنه فيّ أمر لا يعرف به أحد بعد
‫لأنه لديّ سر

3
00:00:36,077 --> 00:00:40,040
‫{\an8}حل اليوم الأول من الإجازة الصيفية
‫في "باريس"، انتهت الصفوف توًا

4
00:00:40,123 --> 00:00:43,376
‫{\an8}وسبق أن بدأت حملات انتخاب العمدة.

5
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
‫بدأ السياح يصلون من كل أنحاء العالم

6
00:00:46,546 --> 00:00:49,716
‫للاستمتاع بـ"باريس"
‫مستفيدين من الطقس الجميل

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,844
‫وصنع الذكريات الرائعة
‫برفقة العائلة والأصدقاء

8
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
‫{\an8}الطقس الجميل طاغ في "لندن"

9
00:00:54,846 --> 00:00:58,099
‫{\an8}حيث وصل "أدريان أغريست"
‫و"كاغامي تسوروغي" الأمس.

10
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
‫{\an8}وفقًا لتصريح علامة "غابرييل"

11
00:01:00,268 --> 00:01:03,521
‫{\an8}سيتابع الثنائي
‫مهنة عرض الأزياء الناجحة هناك

12
00:01:03,605 --> 00:01:07,233
‫{\an8}إليكم قصة من مراسلتنا في "بريطانيا"
‫بعد هذه الرسالة.

13
00:01:08,651 --> 00:01:11,321
‫لبشرة خالية من الشوائب
‫والتخلص من السموم

14
00:01:12,280 --> 00:01:16,409
‫"المثالية"، المشروب الذي يرطب
‫وصولًا إلى المثالية.

15
00:01:18,536 --> 00:01:23,416
‫بعدما أصبح ولدانا في أمان ضمن "لندن"
‫يمكننا إطلاق "التحالف المثالي"

16
00:01:23,500 --> 00:01:26,920
‫سيفهمان يومًا
‫أننا فعلنا هذا كله لمصلحتهما

17
00:01:27,003 --> 00:01:29,380
‫اعتن بالسم فيما أحضّر العلاج.

18
00:01:29,464 --> 00:01:33,176
‫"نورو"! نهوض الجناحين الداكنين!

19
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
‫هبوط الجناحين الداكنين!

20
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
‫أغدقي عليّ بالـ"أكوما"
‫يا "ميغاكوما"!

21
00:01:48,900 --> 00:01:54,405
‫"مولو"، "أوريكو"، "كالكي"
‫أصبحت قواك قواي.

22
00:01:55,990 --> 00:02:00,703
‫تصعيد! أختار القدرة على التحليق.

23
00:02:00,787 --> 00:02:05,458
‫تعددية! رحلة!

24
00:02:05,542 --> 00:02:09,295
‫بعد نشر غبار كوابيس
‫في كل أنحاء العالم

25
00:02:09,379 --> 00:02:13,424
‫{\an8}سأوقظ الكوابيس النائمة
‫في بال كل بشري.

26
00:02:25,353 --> 00:02:27,230
‫رحلة!

27
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
‫تجمّعوا فيّ!

28
00:02:38,575 --> 00:02:41,077
‫بدأ الكابوس.

29
00:02:41,161 --> 00:02:45,456
‫أمنيتنا لجمع أولادنا معًا
‫ستتحقق أخيرًا.

30
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
‫أريد رؤية "أدريان"!

31
00:02:52,088 --> 00:02:54,257
‫لن تجمع بينك وبين ابني أي علاقة

32
00:02:54,340 --> 00:02:57,218
‫سنرى ذلك!

33
00:02:57,302 --> 00:02:58,595
‫أنا آتية يا "أدريان"!

34
00:03:04,684 --> 00:03:08,354
‫"أدريان"! سوف أنقذك!

35
00:03:20,575 --> 00:03:22,827
‫سيد "أغريست"؟

36
00:03:24,913 --> 00:03:29,000
‫أبي! لا! لم فعلت ذلك يا "مارينيت"؟

37
00:03:29,083 --> 00:03:33,838
‫"أدريان"، عليّ أن أحرره من التنين
‫أعني من والده!

38
00:03:33,922 --> 00:03:37,634
‫هو في "لندن" حاليًا،
‫هل تذكرت ذلك يا "مارينيت"؟

39
00:03:37,717 --> 00:03:38,801
‫ماذا يجري؟

40
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
‫"تيكي"، أحتاج إلى اكتشاف
‫المكان الذي أرسل إليه "أغريست" ابنه

41
00:03:42,222 --> 00:03:45,850
‫أحتاج إلى تحريره، أعني التحدث إليه.

42
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
‫لأطمئن إلى أنه بخير، على الأقل.

43
00:03:52,398 --> 00:03:55,818
‫مرحبًا، هذا بريد "أدريان" الصوتي
‫اتركوا رسالة.

44
00:03:56,986 --> 00:04:02,158
‫- ماذا؟
‫- استخدموا "المثالية"، العطر.

45
00:04:02,242 --> 00:04:04,953
‫لن يفصح لك والده بشيء، صحيح؟

46
00:04:05,036 --> 00:04:07,705
‫لن يفعل
‫لكن ربما مساعدته "ناتالي" ستفعل

47
00:04:07,789 --> 00:04:12,210
‫أخبرني "أدريان" أنها لطالما كانت
‫لطيفة معه، لنذهب ونتحدث إليها.

48
00:04:12,293 --> 00:04:14,420
‫لدي ما أفعله، أراكما لاحقًا.

49
00:04:14,504 --> 00:04:16,798
‫ألن تأكلي شيىا قبل أن تغادري؟

50
00:04:16,881 --> 00:04:18,675
‫لا أشعر بالجوع يا أبي.

51
00:04:18,758 --> 00:04:21,469
‫نتفهم أن تكون شهية "مارينيت" مقطوعة

52
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
‫بعد مغادرة "أدريان"

53
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
‫ولكن الفطور أهم وجبة من النهار.

54
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
‫لا، لا، لا تقلق، فأنا...

55
00:04:29,686 --> 00:04:33,815
‫لا علاقة للأمر بـ"أدريان"
‫أنا بخير، صدقاني.

56
00:04:33,898 --> 00:04:36,776
‫كما أنه في "لندن" فحسب
‫وهو في حالة رائعة.

57
00:04:36,859 --> 00:04:40,530
‫لا داعي للقلق،
‫كنت في طريقي لمقابلة أصدقائي.

58
00:04:40,613 --> 00:04:44,575
‫جاء جبل الكرواسان في الوقت المثالي
‫أحبكما!

59
00:04:48,121 --> 00:04:51,332
‫عليّ الإقرار بأنني أبصرت أسوأ كابوس.

60
00:04:51,416 --> 00:04:54,961
‫حزنت "مارينيت" لمغادرة "أدريان"،
‫فتوقفت عن الأكل!

61
00:04:55,044 --> 00:04:59,966
‫وأصبحت نحيلة وهزيلة لدرجة
‫أن الفأرة أكلتها.

62
00:05:00,049 --> 00:05:01,467
‫أبصرت كابوسًا أيضًا

63
00:05:01,551 --> 00:05:05,263
‫قلقت حيال "مارينيت" لدرجة أنك أصبت
‫بالـ"أكوما" فصرت خبازًا أداة

64
00:05:05,346 --> 00:05:07,640
‫احتجزت "مارينيت" داخل بريوش عملاق

65
00:05:07,724 --> 00:05:11,102
‫واضطر جيش من الكرواسان
‫إلى حمايتها!

66
00:05:14,147 --> 00:05:16,024
‫"مارينيت"! عليّ أن أختبئ في بيتك

67
00:05:16,107 --> 00:05:20,278
‫"مونارك" على وشك العثور عليّ
‫وأخشى أن أتفوه...

68
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
‫بهويتك السرية!

69
00:05:22,322 --> 00:05:24,949
‫لا، سيكون الأمر أسوأ
‫إن اختبأت في منزلك

70
00:05:25,033 --> 00:05:26,451
‫هل أنت بخير "آليا"؟

71
00:05:26,534 --> 00:05:29,662
‫أجل، لا يمكننا أن نشاهد معًا!

72
00:05:29,746 --> 00:05:31,998
‫"آلي..."

73
00:05:32,081 --> 00:05:35,043
‫"تيكي"، أعجز عن التفكير.

74
00:05:35,126 --> 00:05:39,005
‫أحتاج إلى التحدث إلى "ناتالي" فحسب.

75
00:05:39,088 --> 00:05:43,092
‫ما إن أطمئن على "أدريان"
‫سأذهب لرؤية "آليا".

76
00:05:53,936 --> 00:05:59,233
‫دمرت كل شيء، الذنب ذنبي.

77
00:05:59,317 --> 00:06:03,363
‫"مضاد القط"،
‫لديك طريقة واحدة لتصحيح هذا كله.

78
00:06:03,446 --> 00:06:07,992
‫ستعطيني قوة "ميراكولوس"
‫التي تنتمي إلى "الدعسوقة" وقوتك.

79
00:06:08,076 --> 00:06:09,577
‫لا!

80
00:06:13,373 --> 00:06:17,418
‫افتح الباب حالًا، دعني أخرج!

81
00:06:17,502 --> 00:06:21,881
‫{\an8}حان وقت توزيع ترياق الكوابيس.

82
00:06:24,675 --> 00:06:26,427
‫أطلقت العملية.

83
00:06:26,511 --> 00:06:28,388
‫افتح الباب!

84
00:06:38,898 --> 00:06:42,110
‫- نبصر الكوابيس جميعًا
‫- تساورنا المخاوف جميعًا

85
00:06:42,193 --> 00:06:46,155
‫لسوء الحظ، هذه العواطف السلبية
‫قد تؤدي إلى الأسوأ.

86
00:06:46,239 --> 00:06:50,493
‫بعد أشهر من البحث،
‫وجدت مختبرات "تسوروغي" الترياق

87
00:06:50,576 --> 00:06:54,163
‫سيسمح لكم تطبيق "تحالف مثالي"
‫بالعثور على سلام داخلي

88
00:06:54,247 --> 00:06:58,251
‫بفضل الأنشطة المهدئة
‫المقترحة من قبل "كاغامي" و"أدريان".

89
00:06:58,334 --> 00:07:04,090
‫مهما بلغ مستوى القلق الذي تشعرون به
‫ستجدون السلام مجددًا معنا.

90
00:07:04,173 --> 00:07:08,386
‫لتحميل التطبيق مجانًا، قولوا اسمه.

91
00:07:20,523 --> 00:07:24,652
‫هذا جنون! فقد أبي السيطرة على نفسه!

92
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
‫هذا وصف دقيق عن والدك، أجل.

93
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
‫ما الذي تنتظره؟ تحول واخرج!

94
00:07:31,492 --> 00:07:34,620
‫كما أنك لن تجد أي قطعة جبنة هنا.

95
00:07:34,704 --> 00:07:37,081
‫"بلاغ"، اختبئ!
‫الكاميرات تعمّ المكان

96
00:07:37,165 --> 00:07:42,336
‫اهدأ، أذكّرك بأن مخلوقات الـ"كوامي"
‫لا تظهر في اللقطات لا صورة ولا صوتًا

97
00:07:47,467 --> 00:07:51,012
‫ولكن والدي قادر على سماعي
‫ورؤيتي أتحول إلى تعرف من

98
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
‫هاك، ما من كاميرات ولا من مشكلات.

99
00:07:56,976 --> 00:08:00,771
‫"تسوروغي"، هلا شغلت الكاميرا
‫في الروبوت داخل غرفة ابني؟

100
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
‫- هلا انطلقنا؟
‫- كلا يا "بلاغ".

101
00:08:13,826 --> 00:08:19,248
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا، قولوا اسمه.

102
00:08:19,332 --> 00:08:23,169
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا، قولوا اسمه.

103
00:08:23,252 --> 00:08:25,671
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا...

104
00:08:25,755 --> 00:08:28,299
‫لا يمكنني التحول.

105
00:08:28,382 --> 00:08:30,968
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا، قولوا اسمه.

106
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
‫- ماذا تفعل؟
‫- لست بكامل قواي العقلية.

107
00:08:34,263 --> 00:08:37,642
‫أنا غاضب جدًا من نفسي
‫لتقصيري في حب "مارينيت"

108
00:08:37,725 --> 00:08:41,187
‫ومن والدي لإرسالي إلى هنا في "لندن"

109
00:08:41,270 --> 00:08:44,732
‫ومن التطبيق السخيف
‫وهذه الخواتم التي تستخدم صورتي

110
00:08:44,815 --> 00:08:46,108
‫تشعرني بالاشمئزاز.

111
00:08:46,192 --> 00:08:49,695
‫يمنحني هذا الكابوس شعورًا مريعًا
‫بأنني إن تحولت

112
00:08:49,779 --> 00:08:53,074
‫سأصاب بالـ"أكوما"
‫وأدمر كل شيء بقوة "الدمار"

113
00:08:53,157 --> 00:08:56,118
‫"مارينيت"، "الدعسوقة"...

114
00:08:56,202 --> 00:08:59,914
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا، قولوا اسمه.

115
00:08:59,997 --> 00:09:02,291
‫تستطيع "الدعسوقة" مساعدتك.

116
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
‫إن طلبت مساعدتها
‫سأضطر إلى بوح معلومات

117
00:09:05,044 --> 00:09:07,922
‫قد تكشف عن هويتي السرية
‫ولا يمكنني ذلك.

118
00:09:10,550 --> 00:09:14,178
‫سيرى أحدنا الآخر مجددًا يا صديقي،
‫أعرف ذلك.

119
00:09:14,262 --> 00:09:19,517
‫الأمر الوحيد الذي يمكنني فعله حاليًا
‫هو ألا أصاب بالـ"أكوما"

120
00:09:19,600 --> 00:09:23,729
‫لتحميل تطبيقكم مجانًا، قولوا اسمه.

121
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
‫"التحالف المثالي"

122
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
‫"أدريان"، ركّز على أكثر شيء يعجبك.

123
00:09:32,488 --> 00:09:36,617
‫صوت الزخارف الورقية المهدئ والساكن
‫فيما تحتك ورقة بأخرى.

124
00:09:36,701 --> 00:09:39,120
‫المحفزات عبر خاتم "أدريان"

125
00:09:39,203 --> 00:09:40,830
‫ترخي جهازه العصبي.

126
00:09:40,913 --> 00:09:42,707
‫الصور التي يشاهدها مرتبطة

127
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
‫بالشعور بالعافية.

128
00:09:44,375 --> 00:09:47,753
‫بدأ ينسى كل شيء حول الكوابيس
‫التي انهوس بها مؤخرًا

129
00:09:47,837 --> 00:09:50,631
‫قريبًا، سيهدأ،
‫ولاحقًا، سيغرق في نوم عميق

130
00:09:50,715 --> 00:09:54,343
‫حقق التطبيق نجاحًا،
‫عزيزتي "تسوغوري".

131
00:10:06,522 --> 00:10:10,109
‫"مارينيت"، مهلًا!
‫تعرفين أن استخدام قواك لأسباب شخصية

132
00:10:10,192 --> 00:10:11,694
‫لم يجلب لك الحظ.

133
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
‫السبب ليس شخصيًا هذه المرة
‫بل لـ"أدريان"

134
00:10:14,739 --> 00:10:17,199
‫"تيكي"، لنتحول!

135
00:10:19,910 --> 00:10:22,747
‫- نبصر الكوابيس جميعًا
‫- تراودنا المخاوف جميعًا

136
00:10:22,830 --> 00:10:26,125
‫لسوء الحظ، قد تؤدي
‫هذه العواطف السلبية إلى الأسوأ

137
00:10:26,208 --> 00:10:30,546
‫بعد أشهر من البحث
‫اكتشفت مختبرات "تسوغوري" الترياق

138
00:10:30,630 --> 00:10:34,884
‫بعد أشهر من البحث
‫اكتشفت مختبرات "تسوغوري"...

139
00:10:34,967 --> 00:10:41,974
‫أصبح "ميراكولوس" "الدعسوقة"
‫و"القط الأسود" لي، يمكنني التمني

140
00:10:51,609 --> 00:10:54,945
‫"أدريان"، عندما لا أعود هنا...

141
00:10:57,323 --> 00:11:01,786
‫{\an8}قالت لي أمك يومًا،
‫عندما وظفني أبوك...

142
00:11:03,162 --> 00:11:08,042
‫{\an8}بعد أشهر من البحث
‫اكتشفت مختبرات "تسوغوري" الترياق

143
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
‫سينفذ الأمر في نهاية المطاف.

144
00:11:37,405 --> 00:11:39,699
‫ذلك الشعور عندما تعجنون العجين.

145
00:11:39,782 --> 00:11:42,952
‫يهدئني تحضير الخبز كثيرًا.

146
00:11:43,035 --> 00:11:49,166
‫هل رأيت يا "سابين"؟ لطالما أخبرتك
‫بأن "أدريان" سيصبح خبازًا رائعًا.

147
00:11:49,250 --> 00:11:54,797
‫أجل، أنت محق يا "توم"
‫و"كاغامي" موهوبة جدًا أيضًا.

148
00:11:54,880 --> 00:12:00,052
‫يشكل "أدريان" و"كاغامي"
‫تحالفًا مثاليًا بالفعل.

149
00:12:00,136 --> 00:12:01,971
‫لو عرفت أنه سيستغرق طويلًا

150
00:12:02,054 --> 00:12:05,349
‫لحضّرت لنفسي شطيرة جبنة للرحلة!

151
00:12:20,698 --> 00:12:22,408
‫"ناتالي"؟

152
00:12:27,997 --> 00:12:31,500
‫"درات"، أين هي؟

153
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
‫"مارينيت"! "مارينيت"؟

154
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
‫سبق أن حمّل 80 بالمئة
‫من مستخدمي "التحالف" التطبيق

155
00:12:45,598 --> 00:12:48,184
‫جيد، لننتقل إلى المرحلة التالية

156
00:12:48,267 --> 00:12:51,395
‫أنصح بالانتظار
‫إلى أن يكون أكبر عدد مستخدمين

157
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
‫يعتمدون على الترياق
‫قبل أن نحرمهم منه.

158
00:12:54,273 --> 00:12:58,486
‫وإلا فلن تكون الصدمة كبيرة كفاية
‫لتحفيز المرحلة التالية من الخطة

159
00:13:04,283 --> 00:13:06,285
‫"آليا"!

160
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
‫كما أثبت الصحافي الاستقصائي من قبلنا

161
00:13:08,954 --> 00:13:11,582
‫لا مشكلة في أي مكان،
‫صحيح "أدريان"؟

162
00:13:11,665 --> 00:13:15,711
‫ولا حتى مشكلة واحدة،
‫كل شيء بخير يا "كاغامي".

163
00:13:15,795 --> 00:13:18,422
‫يا أصدقاء، أبصرت كابوسًا مريعًا.

164
00:13:18,506 --> 00:13:22,468
‫جميع أشجار الأرض اقتلعها الفضائيون.

165
00:13:22,551 --> 00:13:27,765
‫ماذا لو كان حلمًا تنبؤيًا؟
‫ماذا لو كان العالم في خطر؟

166
00:13:27,848 --> 00:13:31,227
‫ضعي هذا في إصبعك يا "ميلين"
‫وستشعرين بتحسن.

167
00:13:31,310 --> 00:13:35,439
‫أرفض وضع غرض
‫صُنع من دون احترام موارد الأرض.

168
00:13:35,523 --> 00:13:39,693
‫كما أن هذه الخواتم تنشر صورًا كاذبة
‫عن "كاغامي" و"أدريان".

169
00:13:39,777 --> 00:13:42,279
‫"آيفان"، ماذا أصابك؟

170
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
‫أبصرت كابوسًا مريعًا بأنك تهجرينني

171
00:13:45,199 --> 00:13:49,161
‫لتذهبي لرعاية دب قطبي
‫بيئته الطبيعية معرضة للخطر.

172
00:13:49,245 --> 00:13:52,498
‫لما هجرتك أبدًا، فأنت دبدوبي.

173
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
‫هيا، يمكنك خلع الخاتم.

174
00:13:58,087 --> 00:14:01,757
‫كلا، أنا آسف، لا يمكنني ذلك!

175
00:14:03,759 --> 00:14:06,887
‫استيقظوا يا ناس
‫هذا الشيء نومكم مغناطيسيًا!

176
00:14:06,971 --> 00:14:09,098
‫الخاتم ليس عدونا يا "ميلين".

177
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
‫التطبيق رديء
‫ولكن "غابرييل أغريست" مثلنا

178
00:14:12,059 --> 00:14:15,271
‫يبحث عن طريقة لمساعدة
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود"

179
00:14:15,354 --> 00:14:20,276
‫يجعلك الأمر تسترخي، تنسى كل شيء
‫حول كوابيسك وعواطفك السلبية

180
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
‫أراك مصابة بالإجهاد، ضعيه في إصبعك.

181
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
‫ولن تخاطري بأن يصيبك الـ"أكوما"

182
00:14:33,289 --> 00:14:35,916
‫إن كان هذا يعني محاربة "مونارك".

183
00:14:36,000 --> 00:14:39,587
‫"كاغامي"،
‫ما رأيك في التنزه في الغابة سيرًا؟

184
00:14:39,670 --> 00:14:43,132
‫99 بالمئة من التحميل
‫يمكننا أن نبدأ يا "غابرييل".

185
00:14:43,215 --> 00:14:47,887
‫"نورو"، القوة... أمهليني لحظة.

186
00:14:57,146 --> 00:15:02,943
‫"إميلي"، تخليت عن كل شيء
‫أحلامي وطموحاتي وأخلاقياتي

187
00:15:03,027 --> 00:15:07,114
‫ولكني لم أتخل عنك أبدًا يا حبي
‫لم تبق لديّ سوى ساعات قليلة

188
00:15:07,197 --> 00:15:10,910
‫لكنه لن يردعني شيء
‫من الاستيلاء على "ميراكولوس" البطلين

189
00:15:10,993 --> 00:15:12,536
‫سأوحد الجواهر السحرية

190
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
‫لأتمنى الأمنية التي ستعيدني إليك.

191
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك.

192
00:15:24,506 --> 00:15:28,719
‫إن تمنيت أمنية إعادتها
‫على أحدهم أن يغادر في مكانها.

193
00:15:28,802 --> 00:15:31,305
‫ما كانت "إميلي"
‫لتوافق على هذا أبدًا.

194
00:15:31,388 --> 00:15:36,477
‫هل تظنينني متوحش كفاية
‫لأضحي ببشري؟ هذا مريع.

195
00:15:36,560 --> 00:15:41,398
‫بعد كل السنوات التي عملنا فيها معًا
‫هل حقًا تظنين أنني وحش؟

196
00:15:44,026 --> 00:15:46,528
‫"نورو"، نهوض الجناحين السوداوين!

197
00:15:56,664 --> 00:16:00,542
‫لا يمكنك فعل شيء لتردعيني الآن.

198
00:16:07,174 --> 00:16:10,469
‫لوحة حجرية سُرقت من المعلّم "فو"؟

199
00:16:23,315 --> 00:16:25,526
‫هذا مستحيل.

200
00:16:32,074 --> 00:16:35,494
‫هبوط الجناحين السوداوين!

201
00:16:35,577 --> 00:16:38,831
‫عرفت أنك ستخونني يا "ناتالي"
‫كنت مستعدًا لذلك

202
00:16:38,914 --> 00:16:42,960
‫"القط الأسود"، "غابرييل أغريست"
‫هو "مونارك"، أنتظرك في بيته

203
00:16:43,043 --> 00:16:45,004
‫لا فرصة أمامنا
‫سوى إن حاربناه معًا

204
00:16:45,087 --> 00:16:49,091
‫عرفت ذلك ما إن لاحظت
‫أنك تحفزين "أدريان" على التحدي

205
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
‫عندما بدأت تدعمين بمكر

206
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
‫علاقته العابرة
‫مع "مارينيت دوبان شينغ"

207
00:16:54,680 --> 00:16:58,767
‫ستبقين وفية لي حتى النهاية
‫في نهاية المطاف

208
00:17:02,104 --> 00:17:05,482
‫بالنسبة إلى الباقي، انسي الماضي.

209
00:17:05,566 --> 00:17:10,029
‫فكري في الأمر
‫على أنه حلم مريع، يمكنك الاسترخاء.

210
00:17:16,994 --> 00:17:19,371
‫أين "أدريان أغريست"؟
‫ماذا فعلت به؟

211
00:17:19,455 --> 00:17:23,000
‫هو في أمان، لكنك لست كذلك.

212
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
‫العالم أجمع في خطر.

213
00:17:24,918 --> 00:17:28,547
‫"مونارك" على وشك إرسال
‫البشرية أجمع للنيل منك و"القط الأسود"

214
00:17:30,632 --> 00:17:33,469
‫لا يمكنه أن يضع يدعه
‫على "ميراكولوس" التابع لك

215
00:17:33,552 --> 00:17:35,971
‫لا تبدين بخير، سأنقلك إلى المستشفى

216
00:17:36,055 --> 00:17:39,516
‫تخطيت قدرة أي طب على العلاج.

217
00:17:39,600 --> 00:17:43,103
‫استعملت "ميراكولوس" الطاووس
‫فيما كان لا يزال متضررًا

218
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
‫وقريبًا، سـوف...

219
00:17:51,528 --> 00:17:53,655
‫أردع "مونارك" مهما كان الثمن.

220
00:17:53,739 --> 00:17:59,078
‫هذا ما كانت لترغب فيه
‫تحولي إلى شكلك العادي

221
00:17:59,161 --> 00:18:03,957
‫ماذا؟ لماذا؟ استيقظي، استيقظي!

222
00:18:05,375 --> 00:18:09,546
‫"نورو"، نهوض الجناحين السوداوين!

223
00:18:09,630 --> 00:18:12,007
‫انتقلي إلى المرحلة التالية من الخطة

224
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
‫تظنان أنه يمكنكما التفوق؟

225
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
‫تظنان أن "التحالف"
‫أقوى ضد الـ"أكوما"

226
00:18:21,767 --> 00:18:23,811
‫من "القط الأسود" و"الدعسوقة"؟

227
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
‫- النجدة، خلصونا
‫- أرجوكم، دعونا وشأننا

228
00:18:31,652 --> 00:18:34,947
‫لا! يا "ميلين"، أشعر بالخوف!

229
00:18:35,030 --> 00:18:36,782
‫لا ترتبكوا، هذه الأخبار!

230
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
‫اختطفت "الدعسوقة" و"القط"
‫"أدريان" و"كاغامي"

231
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
‫الثنائي المثالي!

232
00:18:41,995 --> 00:18:45,332
‫لم يبق شيء
‫ليحمينا من الإصابة بالـ"أكوما"

233
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
‫لن تفعل "الدعسوقة" هذا!

234
00:18:49,419 --> 00:18:51,088
‫رأيت ما رأيناه جميعًا.

235
00:18:51,171 --> 00:18:53,298
‫ثق بي، جميعنا يعرف "الدعسوقة"

236
00:18:53,382 --> 00:18:56,677
‫لأنها أنقذت كل منا مرة على الأقل.

237
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
‫جميعنا يدين "الدعسوقة" بشيء

238
00:18:58,804 --> 00:19:02,599
‫نعرف أنها لن تختطف أحدًا، ولا...

239
00:19:02,683 --> 00:19:04,017
‫"القط الأسود"؟

240
00:19:07,312 --> 00:19:09,940
‫تشبثت بحرص بالتعويذة السحرية

241
00:19:10,023 --> 00:19:14,236
‫التي عهدت به حارستك "الدعسوقة"
‫إلى "غابرييل أغريست"،

242
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
‫غير مدركة أنه أنا.

243
00:19:17,030 --> 00:19:20,117
‫"الدمار" الذي أصابني به صديقك
‫"القط الأسود"

244
00:19:20,200 --> 00:19:23,036
‫ما كان لينفع لدماري فحسب في النهاية.

245
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
‫وفّر لنا غبار "الدمار"
‫والتعويذة السحرية

246
00:19:25,998 --> 00:19:28,500
‫ببصمة "الدعسوقة"
‫و"القط الأسود" الكمية

247
00:19:28,584 --> 00:19:33,922
‫يا لسخرية القدر، قدّما لي شخصيًا
‫بالأسلحة التي ستدمرهما!

248
00:19:34,006 --> 00:19:35,924
‫انقلي!

249
00:19:47,519 --> 00:19:52,316
‫مرحبًا، أنا "غابرييل أغريست"
‫مصمم "التحالف" ووالد "أدريان".

250
00:19:52,399 --> 00:19:55,944
‫ابني وصديقته "كاغامي"
‫ضحيتا "الدعسوقة" و"القط الأسود"

251
00:19:56,028 --> 00:20:01,491
‫إن أردتماني أن أنقذهما فقولوا:
‫"تحالف، اضفِ عليّ تأثير (ميراكولوس)"

252
00:20:01,575 --> 00:20:04,953
‫"تحالف، اضفِ عليّ تأثير (ميراكولوس)!"

253
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
‫اخلعوا خواتمكم، هي فخ "مونارك"

254
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
‫وجد طريقة للسيطرة على "التحالف"!

255
00:20:11,335 --> 00:20:13,378
‫- "آيفان"
‫- انضمي إليّ "ميلين"!

256
00:20:13,462 --> 00:20:16,465
‫لنجد "الدعسوقة" و"القط"
‫ونحرر أصدقاءنا

257
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
‫"آيفان"، اخلع خاتمك!

258
00:20:18,133 --> 00:20:19,218
‫انتظر!

259
00:20:23,597 --> 00:20:26,266
‫أين "الدعسوقة"
‫ولم لست مع "القط الأسود"؟

260
00:20:26,350 --> 00:20:29,019
‫هلا وافقت على أن تكوني
‫حاملتي المؤقتة؟

261
00:20:29,102 --> 00:20:31,188
‫يبدو أنه ليس لدي خيار، صحيح؟

262
00:20:31,271 --> 00:20:35,651
‫مهلًا، ماذا لو أصبت بالـ"أكوما"؟
‫أعرف من هي "الدعسوقة"...

263
00:20:35,734 --> 00:20:39,696
‫أبصر باستمرار هذا الكابوس
‫حيث أعطي "ميراكولوس" إلى "مونارك"

264
00:20:39,780 --> 00:20:42,282
‫كما أن قوى "القط الأسود"، قد...

265
00:20:42,366 --> 00:20:45,410
‫أعرف، قد تدمر العالم، وإلى آخره...

266
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
‫يستحسن أن أجد "الدعسوقة"، وبسرعة!

267
00:20:47,871 --> 00:20:50,540
‫قد أساعدك لو كان لي هاتف
‫أتصل به بـ"مارينيت".

268
00:20:50,624 --> 00:20:54,962
‫حسنًا إذًا،
‫سيواجه "بلاغ" باقي العالم بمفرده!

269
00:20:57,631 --> 00:20:59,466
‫أرجوك أن ترد على الاتصال!

270
00:20:59,549 --> 00:21:01,551
‫بريد صوتي!

271
00:21:01,635 --> 00:21:05,555
‫أيها "القط الأسود"، أحتاج إليك حالًا!
‫أنا في...

272
00:21:11,937 --> 00:21:14,940
‫تم تشغيل كاشف بصمة
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود" الكمية

273
00:21:17,150 --> 00:21:18,694
‫"الدعسوقة" في الداخل!

274
00:21:18,777 --> 00:21:21,196
‫بصمة "الدعسوقة" في منزلك "غابرييل"

275
00:21:21,280 --> 00:21:25,075
‫هي تحاول الفرار من تأثير "ميراكولوس"
‫بالاختباء هنا.

276
00:21:25,284 --> 00:21:27,077
‫يا لسخرية القدر!

277
00:21:28,912 --> 00:21:31,832
‫- أين "كاغامي" و"أدريان"؟
‫- أطلقي سراحهما

278
00:21:31,915 --> 00:21:35,460
‫- ماذا؟
‫- سمّ!

279
00:21:35,544 --> 00:21:38,005
‫- عم تتحدثون؟
‫- سمّ!

280
00:21:38,088 --> 00:21:42,551
‫أيتها "الدعسوقة"، أين "كاغامي"
‫و"أدريان"؟ أطلقي سراحهما!

281
00:21:42,634 --> 00:21:46,972
‫أنت محتجزة، أيتها "الدعسوقة"
‫في لحظة، سيصبح تأثير "ميراكولوس" لي

282
00:21:47,055 --> 00:21:50,350
‫لا ألتقط أي بصمة من "القط الأسود"
‫هي بمفردها.

283
00:21:50,434 --> 00:21:53,186
‫سيسهّل ذلك الأمور علينا أكثر.

284
00:21:54,229 --> 00:21:58,942
‫أين "كاغامي" و"أدريان"؟
‫أطلقي سراحهما حالًا!

285
00:22:02,529 --> 00:22:04,781
‫أيتها "الدعسوقة"، أطلقي سراحهما!

286
00:22:09,202 --> 00:22:14,041
‫هناك! على الأقل، يمكنكم الاعتماد
‫على الأشرار للعثور على الأبطال!

287
00:22:15,334 --> 00:22:19,755
‫- أطلقي سراحهما!
‫- أيتها "الدعسوقة"، أطلقي سراحهما!

288
00:22:19,838 --> 00:22:23,300
‫- أيتها "الدعسوقة"!
‫- أين "كاغامي" و"أدريان"؟

289
00:22:25,135 --> 00:22:28,847
‫- أيتها "الدعسوقة"!
‫- أطلقي سراحهما!

290
00:22:28,930 --> 00:22:30,599
‫أطلقي سراحهما!

291
00:22:30,682 --> 00:22:33,935
‫- تحولي.
‫- طبعًا!

292
00:22:34,019 --> 00:22:38,482
‫- أطلقي سراحهما!
‫- أين "كاغامي" و"أدريان"؟

293
00:22:38,565 --> 00:22:39,941
‫لتختف البقع!

294
00:22:40,025 --> 00:22:42,903
‫فُقدت البصمة الكمية.

295
00:22:42,986 --> 00:22:44,696
‫- أين اختفت؟
‫- أين هي؟

296
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
‫أين هي؟

297
00:22:51,536 --> 00:22:54,915
‫"الدعسوقة" هنا، أشعر بذلك!
‫عادت إلى شكلها الطبيعي.

298
00:22:54,998 --> 00:22:58,001
‫هي ضعيفة! اضمني مواصلة الآخرين
‫البحث عن "القط"

299
00:22:58,085 --> 00:23:00,837
‫سأرحب بـ"الدعسوقة"
‫ترحيبًا شخصيًا ملائمًا

300
00:23:00,921 --> 00:23:03,382
‫في نهاية المطاف، أنا مضيفها.

301
00:23:03,465 --> 00:23:06,593
‫لكن قبل مقابلتها،
‫ستعطينني يا "كوامي" اللطيفة

302
00:23:06,676 --> 00:23:09,721
‫القوة لمحاربتها
‫وتجعلينني غير قابل للهزيمة!

303
00:23:09,805 --> 00:23:13,433
‫"ستومب"، أصبحت قوتك لي!

304
00:23:17,187 --> 00:23:20,816
‫أيتها "الدعسوقة"!

305
00:23:20,899 --> 00:23:24,277
‫لا يمكنني الوصول إلى "القط الأسود"
‫ولا التحول.

306
00:23:24,361 --> 00:23:29,533
‫أيتها "الدعسوقة"، أين أنت؟

307
00:23:33,328 --> 00:23:35,414
‫- آسف!
‫- أين "القط الأسود"؟

308
00:23:35,497 --> 00:23:39,167
‫هو ضحية خاتم "التحالف" اللعين.
‫ماذا تفعلين هنا؟

309
00:23:39,251 --> 00:23:41,128
‫هذا منزل "مونارك".

310
00:23:46,883 --> 00:23:48,510
‫وجدتك!

311
00:23:49,553 --> 00:23:54,141
‫- "مارينيت دوبان تشينغ"؟
‫- كلا، "تيكي" و"بلاغ"، اتحدا!

312
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
‫نادني بـ"الدعسوقة السوداء"!

313
00:24:09,906 --> 00:24:13,994
‫تـرجمة: سيفان زيتونيان

