﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:08,758
‫{\an8}في النهار، أكون "مارينيت"
‫فتاة تعيش حياة عادية

2
00:00:08,842 --> 00:00:13,304
‫{\an8}لكنه فيّ أمر لا يعرف به أحد بعد
‫لأنه لديّ سر

3
00:00:32,407 --> 00:00:36,786
‫{\an8}والآن سيحب أحدنا الآخر
‫بدءًا من حب كل شخص لنفسه

4
00:00:36,870 --> 00:00:40,123
‫{\an8}فكيف لكم أن تحبوا الآخرين
‫إن لم تحبوا أنفسكم؟

5
00:00:40,206 --> 00:00:42,876
‫أهلًا بكم إلى "عيشوا حلم الطفولة"!

6
00:00:42,959 --> 00:00:46,838
‫اليوم، سنساعد "أوديل"، 46 سنة،
‫على تحقيق حلم طفولتها.

7
00:00:46,921 --> 00:00:49,007
‫لم لا تخبرينا عنه يا "أوديل"؟

8
00:00:49,090 --> 00:00:50,175
‫منذ صغري

9
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
‫حلمت بلقاء كل بشري على وجه الأرض.

10
00:00:53,511 --> 00:00:56,389
‫{\an8}لكن السفر عبر العالم
‫لطالما بدا لي مستحيلًا

11
00:00:56,473 --> 00:00:57,307
‫لا يجدر به ذلك

12
00:00:57,390 --> 00:01:01,853
‫{\an8}تناقشت والفريق في الأمر
‫وما سنفعل...

13
00:01:01,936 --> 00:01:07,108
‫- "أليك"، هل أنت بخير؟
‫- لا، أبي! لا تحلق شعر رأسي!

14
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
‫{\an8}إليكم آخر الأخبار

15
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
‫{\an8}يظهر الأشرار الخارقون في كل مكان

16
00:01:11,279 --> 00:01:12,739
‫{\an8}يسمون أنفسهم "ماركولايز"

17
00:01:12,822 --> 00:01:15,075
‫{\an8}يلاحقون "الدعسوقة" و"القط"

18
00:01:15,158 --> 00:01:17,243
‫{\an8}اللذين يُعتقد أنهما اختطفا المراهقين

19
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
‫{\an8}"كاغامي" و"أدريان" الشهريين

20
00:01:19,287 --> 00:01:21,706
‫"دعسوقة" و"قط"، سنجدكما.

21
00:01:21,790 --> 00:01:24,834
‫وسنحرر "كاغامي" و"أدريان"!

22
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
‫كان يجدر بي أن أعرف هذا.

23
00:01:43,937 --> 00:01:47,524
‫مهما يحصل، حلّت النهاية!

24
00:01:47,607 --> 00:01:50,568
‫عندما أفكر كم مرة
‫كدت أن أصيبك بالـ"أكوما"!

25
00:01:50,652 --> 00:01:52,028
‫كدت أن تصيبني به!

26
00:01:52,112 --> 00:01:54,531
‫فقط بسبب حظك الطيب بشكل لا يُستوعب!

27
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
‫لأنك ذكرت حظي، "تعويذة الحظ"!

28
00:02:03,873 --> 00:02:05,750
‫الحظ يُصنع!

29
00:02:07,919 --> 00:02:12,632
‫"تعويذة الحظ"! والانتصار يؤخذ!

30
00:02:16,344 --> 00:02:18,596
‫عليّ أن أجد "كاغامي" و"أدريان"!

31
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
‫علينا أن نخلع الخاتم!

32
00:02:26,396 --> 00:02:30,233
‫لا يا "ميلين"، لا تتركيني وحدي!

33
00:02:30,316 --> 00:02:34,028
‫لا تخف، أنا هنا أيها الدبدوب.

34
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
‫أين "الدعسوقة" و"القط الأسود"؟

35
00:02:36,656 --> 00:02:38,324
‫أين "الدعسوقة" و"القط"؟

36
00:02:38,408 --> 00:02:41,828
‫- أعد إلينا "كاغامي" و"أدريان".
‫- لا يدخل أحد من دون حجز!

37
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
‫ليس على قائمة الطعام!

38
00:02:44,497 --> 00:02:47,792
‫ليس على قائمة الطعام!

39
00:02:47,876 --> 00:02:50,503
‫كان ذلك مجرد كابوس يا "فاي"
‫لم يكن حقيقيًا.

40
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
‫طبعًا، أنت تستحقين الـ"بروديجوس".

41
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
‫أستحق الـ"بروديجوس".

42
00:02:55,633 --> 00:02:59,137
‫لا، لا أريد أن يتحول مطعمي
‫إلى منفذ بيع أطعمة سريعة.

43
00:02:59,220 --> 00:03:00,430
‫عمي "وانغ"!

44
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
‫"هو"!

45
00:03:15,111 --> 00:03:19,782
‫حان الوقت لتثبتي أنك تتذكرين
‫كل ما علمته لك!

46
00:03:20,783 --> 00:03:24,871
‫ما المغزى من هذا؟ لم أعد أفهم العالم!

47
00:03:24,954 --> 00:03:28,541
‫سيدي، لا تسمح للكوابيس بالتغلب عليك!

48
00:03:29,417 --> 00:03:33,254
‫هنا، تحتاج "الدعسوقة" إلى المساعدة!
‫سيساعدنا الـ"ميراكونغفو" في "باريس"

49
00:03:33,338 --> 00:03:35,548
‫ظننت أن التدخل في الحاضر ممنوع.

50
00:03:35,632 --> 00:03:38,551
‫ممنوع عليّ ولكن البشر فيمكنهم ذلك.

51
00:03:45,141 --> 00:03:51,231
‫- أين أنت؟
‫- "دعسوقة"! "قط "! أين أنتما؟

52
00:03:51,314 --> 00:03:54,359
‫تخريب! الهوت دوغ السحري الخاص بي!

53
00:03:54,442 --> 00:04:00,031
‫يا "دعسوقة" و"قط"، أين تختبئان؟
‫مهما تطلب الأمر، سوف...

54
00:04:05,286 --> 00:04:09,499
‫أيتها "الدعسوقة"، أين أنت؟

55
00:04:09,582 --> 00:04:12,961
‫ما مسألة الهوس بالولدين الفرنسيين؟

56
00:04:13,044 --> 00:04:15,421
‫- أيتها "الدعسوقة"!
‫- "القط الأسود"!

57
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
‫حتى مع جميع من له مثل قواي

58
00:04:20,093 --> 00:04:22,595
‫لن أتمكن من حل كل مشكلات العالم.

59
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
‫إن فعل الجميع بقدر ما تفعلينه
‫على مستواهم.

60
00:04:28,351 --> 00:04:31,020
‫شكرًا يا عزيزتي.

61
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
‫امضوا قدمًا،
‫لا بد من سبب لحصول هذا كله

62
00:04:33,856 --> 00:04:36,150
‫ما إن نعرف ما هو، حتى نفوز!

63
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
‫حللت الأشرار.

64
00:04:37,777 --> 00:04:41,030
‫يحملون البصمة الكمية
‫لبعض من قوى الـ"ميراكولوس"

65
00:04:49,247 --> 00:04:51,666
‫لا بد من أن شيىا ما حصل في "باريس".

66
00:04:53,376 --> 00:04:56,754
‫سأستعيد جميع كائنات "ميراكولوس"
‫الواحدة تلو الأخرى!

67
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
‫"صدفة الحماية"!

68
00:04:59,090 --> 00:05:02,510
‫- "سم"!
‫- "دمار"!

69
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
‫"صدفة الحماية"!

70
00:05:05,305 --> 00:05:06,723
‫من الأحمق هنا؟

71
00:05:06,806 --> 00:05:11,394
‫الشخص الذي لديه 15 كائن "ميراكولوس"
‫أم تلك التي قفزت في عرين "مونارك"

72
00:05:11,477 --> 00:05:14,731
‫واقترفت غلطة ارتداء كائنا "ميراكولوس"
‫اللذين أنشدهما!

73
00:05:14,814 --> 00:05:17,317
‫أنت الأحمق الذي سيخسر، كما تفعل دومًا

74
00:05:17,400 --> 00:05:20,778
‫سأستعيد كل ما سرقته مني
‫وسأحرر الـ"كوامي"!

75
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
‫"دمار"!

76
00:05:24,157 --> 00:05:29,412
‫ليس هذه المرة!
‫لن تفعلي سوى تحرير العالم من وجودك!

77
00:05:29,495 --> 00:05:31,205
‫"دمار"!

78
00:05:33,416 --> 00:05:35,543
‫ستمضي الأمور بسهولة تامة إن هزمتني

79
00:05:35,626 --> 00:05:39,380
‫بنقر أصابعك، أليس كذلك؟

80
00:05:39,464 --> 00:05:42,008
‫"وايز"؟
‫ماذا فعلت بكائنات "ميراكولوس"؟

81
00:05:42,091 --> 00:05:44,802
‫أين الـ"كوامي"؟

82
00:05:44,886 --> 00:05:49,724
‫الـ"كوامي" سجنائي!
‫حيوانات صغيرة مثيرة للشفقة في أقفاص!

83
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
‫البعض يرضى باتباع القواعد

84
00:05:52,393 --> 00:05:54,937
‫والبعض يتصرف بقواعد العالم
‫على هواه!

85
00:05:55,021 --> 00:05:59,275
‫أديت دور حارسة الـ"ميراكولوس"
‫أما أنا فأعدت ابتكار سحرها.

86
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
‫وما إن آخذ كائناتك منك

87
00:06:01,527 --> 00:06:06,157
‫حتى أعيد تشكيل الكون بكامله أيضًا
‫وهذه هي أمنيتي التي أعلن عنها!

88
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
‫"تعويذة الحظ"!

89
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
‫أعد تشكيل هذا!

90
00:06:20,463 --> 00:06:24,092
‫أيتها "الدعسوقة" و"القط الأسود"
‫أين أنتما؟

91
00:06:25,218 --> 00:06:27,553
‫هل أنت متأكدة
‫من أن ذلك هو يا "زبدة"؟

92
00:06:27,637 --> 00:06:29,514
‫أنا متأكد، رفيقي "كيتشاب"!

93
00:06:35,103 --> 00:06:37,438
‫أيها الصغيران، أبصرت رؤية مريعة!

94
00:06:37,522 --> 00:06:40,900
‫أصبح "مونارك" رئيس "فرنسا"
‫وتخلت المقاومة عن المحاربة

95
00:06:40,983 --> 00:06:45,238
‫هذا يثبت أن رؤياك مجرد كابوس
‫فالمقاومة لا تستسلم!

96
00:06:46,697 --> 00:06:49,283
‫لن أهدر وقتي وأنا أفتش هذا المكان.

97
00:06:49,367 --> 00:06:51,452
‫أيتها الصرصورة الحمراء وقط الشوارع!

98
00:06:51,536 --> 00:06:55,248
‫أحذركما، إن كنتما في الداخل
‫يستحسن أن تخرجا!

99
00:06:59,168 --> 00:07:01,212
‫"باريس"، الدائرة 15.

100
00:07:01,295 --> 00:07:03,548
‫أحرركم من كوابيسكم!

101
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
‫ماذا جرى؟

102
00:07:14,642 --> 00:07:18,521
‫أمي، فتشي المدينة بأسرع ما يمكنك.
‫علينا تحديد موقع "الدعسوقة" و"القط"!

103
00:07:18,604 --> 00:07:20,940
‫حسنًا، سأعود في طرفة عين!

104
00:07:26,028 --> 00:07:30,324
‫الحياة مثل الأزياء.
‫لا يتحلى الناس سوى بوهم الخيار

105
00:07:30,408 --> 00:07:34,996
‫كما تقول شخصيًا،
‫أليس كذلك يا "غابرييل أغريست"؟

106
00:07:35,079 --> 00:07:36,164
‫كيف عرفت؟

107
00:07:36,247 --> 00:07:38,791
‫الحظ! سمعت إنه أحد قدراتي الخارقة.

108
00:07:38,875 --> 00:07:41,377
‫أما قدرتي الخارقة الأخرى
‫فهي "الدمار"!

109
00:07:43,796 --> 00:07:46,757
‫لا! قوة الجاموس، لا!

110
00:07:46,841 --> 00:07:49,093
‫لا، لا، لا!

111
00:07:49,177 --> 00:07:52,472
‫لسوء الحظ
‫لست محصنة تجاه كوابيسك.

112
00:07:52,555 --> 00:07:55,766
‫ولسوء حظك، أنا محصّن تجاه حظك!

113
00:07:55,850 --> 00:08:01,564
‫"مقاومة"، "رحلة"، "سمّ".
‫كابوسي الفعلي هو أنت!

114
00:08:01,647 --> 00:08:04,817
‫يتوقف الأمر عند هذا الحد! "دمار"!

115
00:08:12,700 --> 00:08:18,206
‫مهلًا، ها هم! توقفوا! توقفوا عندكم!

116
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
‫كم أن عددهم كبير!

117
00:08:28,966 --> 00:08:34,805
‫"عاصفة العدالة"! جلب المحارب
‫فيضًا من الصفعات الإصلاحية!

118
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
‫- "لوقا"؟
‫- توأمي!

119
00:08:42,647 --> 00:08:47,193
‫- ولكن كيف...
‫- القصة طويلة.

120
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
‫على اجتماعكما أن ينتظر!

121
00:08:54,575 --> 00:08:56,911
‫- "روك آند رول"!
‫- أبي!

122
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
‫الأبطال المتحدون!

123
00:09:11,259 --> 00:09:12,802
‫إلى الداخل، بسرعة!

124
00:09:15,596 --> 00:09:20,017
‫- كيف تقاوم الكوابيس؟
‫- أنا الكابوس.

125
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
‫السيدة "تنين".

126
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
‫ردا إلينا "كاغامي" و"أدريان"!

127
00:09:42,081 --> 00:09:46,794
‫هم شركاء "الدعسوقة" و"القط الأسود"
‫أوقفوهم!

128
00:09:46,877 --> 00:09:49,213
‫يا "دعسوقة"، ماذا تفعلين؟

129
00:09:56,554 --> 00:10:01,017
‫هذا يكفي! أعطيني الـ"ميراكولوس" لديك
‫لأحقق أمنيتي!

130
00:10:01,100 --> 00:10:03,769
‫أبدًا، فما من جائزة
‫تستحق أن يدفع العالم ثمنها

131
00:10:03,853 --> 00:10:06,063
‫لإرضاء رغباتك أنت.

132
00:10:08,149 --> 00:10:11,902
‫هل أنت متأكدة
‫من أنه ما من أمنية تستحق هذا الثمن؟

133
00:10:14,488 --> 00:10:16,866
‫لا، هذا مستحيل!

134
00:10:16,949 --> 00:10:20,911
‫أريد أن تقوم زوجتي،
‫والدة "أدريان"، بالعودة إلينا!

135
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
‫عندما تجتمع عائلتنا مجددًا

136
00:10:23,039 --> 00:10:27,126
‫سيصبح كل من "كاغامي" و"أدريان"
‫النموذجين الأزليين للعالم!

137
00:10:27,209 --> 00:10:30,880
‫سنكون هنا لنشهد على انتصارهما التام.

138
00:10:30,963 --> 00:10:35,009
‫عودة زوجتك؟
‫"كاغامي" و"أدريان" نموذجان أزليان؟

139
00:10:35,092 --> 00:10:38,971
‫كم حياة ستفسد باسم أحلامك المجنونة؟

140
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
‫بقدر ما يتطلبه الأمر!

141
00:10:42,642 --> 00:10:45,770
‫لكي تعود "إميلي"، على أحدهم أن يتخفي.

142
00:10:45,853 --> 00:10:48,564
‫لأشفي الجرح الذي أصابني به
‫"القط الأسود"

143
00:10:48,648 --> 00:10:52,526
‫على شخص آخر أن يُجرح.

144
00:10:52,610 --> 00:10:55,196
‫شخص آخر؟ ولكن من؟

145
00:10:55,279 --> 00:10:58,324
‫أي شخص! لا يهم أحد سوانا!

146
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
‫ماذا عنك يا "مارينيت"؟

147
00:11:00,117 --> 00:11:03,537
‫ألن تعطي حياتك
‫من أجل "أدريان" العزيز على قلبك؟

148
00:11:03,621 --> 00:11:05,915
‫هل تظن أن هذا ما يريده؟

149
00:11:05,998 --> 00:11:08,542
‫أن يكتشف تحوّل والده إلى شرير خارق

150
00:11:08,626 --> 00:11:12,922
‫مستعد لجعل الأبرياء يدفعون ثمن جنونه؟

151
00:11:15,216 --> 00:11:17,301
‫- لفعل "أدريان" السيان
‫- أبدًا

152
00:11:17,385 --> 00:11:20,554
‫على عكسك أنت، تقبّل "أدريان" ما حصل.

153
00:11:20,638 --> 00:11:24,183
‫لا يعيش في الماضي،
‫لديه حياة بكاملها في انتظاره.

154
00:11:24,266 --> 00:11:27,103
‫لعرفت ذلك لو أنك اهتممت به

155
00:11:27,186 --> 00:11:30,189
‫ولكن في الواقع
‫لم يعد "أدريان" يعني لك شيىا.

156
00:11:30,272 --> 00:11:35,236
‫احتجزته داخل بيتك،
‫احتجزته داخل خواتم "التحالف"

157
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
‫احتجزته في حياة
‫تسمح لك بالاختباء خلفه

158
00:11:38,489 --> 00:11:42,618
‫لتبرر جنونك، "تعويذة الحظ"!

159
00:11:42,702 --> 00:11:46,080
‫كل ما أريده هو سروره!

160
00:11:57,383 --> 00:12:00,511
‫عودي إلى هنا، أيتها الجبانة!

161
00:12:11,021 --> 00:12:12,523
‫لا!

162
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
‫"دمار"!

163
00:12:20,239 --> 00:12:21,574
‫لا.

164
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
‫لا!

165
00:12:36,964 --> 00:12:39,175
‫"نورو"، أعد لي دبوس الزينة!

166
00:12:39,258 --> 00:12:40,342
‫ما زلت حارسته

167
00:12:40,426 --> 00:12:43,679
‫واستعادت الحارسة "ميراكولوس" الفراشة
‫منك توًا.

168
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
‫لم تعد تملك قوتها!

169
00:12:45,931 --> 00:12:49,393
‫لن يطيع "نورو" سوى أوامر الشخص التالي
‫الذي يستخدم دبوس الزينة

170
00:12:49,477 --> 00:12:52,229
‫- شخص سأختاره أنا.
‫- سم...

171
00:12:52,313 --> 00:12:57,651
‫يمكنني أن ألفظ الكلمة فحسب
‫وتُدمر الخواتم فتخسر قواك.

172
00:12:57,735 --> 00:12:59,111
‫ستتحرر الـ"كوامي".

173
00:12:59,195 --> 00:13:03,240
‫بفضل دعاسيقي السحرية
‫سأصلح الفوضى التي تسببت بها

174
00:13:03,324 --> 00:13:06,368
‫وسأرسل "بلاغ"
‫ليعيد "ميراكولوس القط" إلى صاحبه

175
00:13:06,452 --> 00:13:11,999
‫وسيأخذ كل شيء مجراه الطبيعي.
‫قضي عليك.

176
00:13:14,251 --> 00:13:17,338
‫إلا أنه لم يبق لديك
‫سوى بضع ساعات لتعيش.

177
00:13:17,421 --> 00:13:22,885
‫وكذلك "ناتالي"، ضحية جنونك
‫و"أدريان" سيمسي تعيسًا.

178
00:13:22,968 --> 00:13:28,224
‫هذه الحقيقة المحزنة.
‫لا تستطيع قواي معالجة الأمر.

179
00:13:28,307 --> 00:13:31,727
‫إن كنت تعني ما قلته منذ قليل
‫إذاً، نريد السيان.

180
00:13:31,811 --> 00:13:34,563
‫نريد سعادة "أدريان".

181
00:13:34,647 --> 00:13:38,567
‫كانت تلك أكبر أمنية لدى زوجتك.

182
00:13:38,651 --> 00:13:41,529
‫لا تحزني يا "ناتالي"
‫تعرفين أنني وافقت على ذلك

183
00:13:41,612 --> 00:13:44,698
‫لم يرغمني "غابرييل" على فعل أي شيء

184
00:13:44,782 --> 00:13:46,784
‫ولكنه لا يجدر به أن يحاول إعادتي

185
00:13:46,867 --> 00:13:49,620
‫يجب ألا تُسرق حياة أحد منه

186
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
‫بسبب الأخطاء التي اقترفناها.

187
00:13:52,206 --> 00:13:56,752
‫عليك أن تكمل الشعور بالسعادة
‫حتى لو لم أكن هنا.

188
00:13:56,836 --> 00:13:59,547
‫وطالما أن الحب موجود فالأمر ممكن.

189
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
‫سيكون "أدريان" محاطًا بأشخاص حسن.

190
00:14:02,049 --> 00:14:04,885
‫سيحظى بك وبـ"ناتالي" وبوالده

191
00:14:04,969 --> 00:14:09,515
‫إن وافق "غابرييل" التخلي عن جنونه
‫والتخلي عني.

192
00:14:09,598 --> 00:14:14,395
‫سيحظى "أدريان" بكل الحب
‫الذي يحتاج إليه ليكون سعيدًا.

193
00:14:14,478 --> 00:14:16,021
‫وهذا ما حصل.

194
00:14:16,105 --> 00:14:19,900
‫تعلّم "أدريان" أن يعيش
‫ويبني سعادته الخاصة

195
00:14:19,984 --> 00:14:24,071
‫وهو يرعى ذكرى أمه بحنان،
‫فلا بد من أنها فخورة به.

196
00:14:24,154 --> 00:14:29,451
‫لا يمكنني العيش من دونها،
‫أحبها كثيرًا.

197
00:14:29,535 --> 00:14:32,955
‫حين تركتني، سدت الدنيا في وجهي.

198
00:14:33,038 --> 00:14:36,208
‫ما زلت أتذكر ابتسامتها
‫يوم ولد "أدريان"

199
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
‫عندما وضعته بين ذراعيها.

200
00:14:38,168 --> 00:14:42,464
‫اعتقدنا لمدة طويلة أننا لن نتمكن
‫من إنجاب طفل أبدًا.

201
00:14:42,548 --> 00:14:47,553
‫كان "أدريان" أعجوبتنا الصغيرة،
‫كان كل شيء مثالي

202
00:14:47,636 --> 00:14:50,389
‫إلى أن مضرت "إميلي".

203
00:14:50,472 --> 00:14:55,352
‫هي... كانت محقة.
‫لم يكن "أدريان" بمفرده فمعه "ناتالي".

204
00:14:55,436 --> 00:15:00,774
‫دمرت كل شيء
‫و"ناتالي" على وشك الاختفاء وكذلك أنا.

205
00:15:00,858 --> 00:15:03,027
‫لن يبق أحد مع "أدريان".

206
00:15:03,110 --> 00:15:05,946
‫متأكدة من أنه يمكننا التفكير في حل.

207
00:15:06,030 --> 00:15:10,784
‫إن عملنا معًا، أنا وأنت.

208
00:15:10,868 --> 00:15:14,955
‫طبعًا، ماذا لو تمنيت الأمنية
‫التي تأتي دومًا بحلول مستحيلة

209
00:15:15,039 --> 00:15:19,168
‫ستتمكنين من تمني الأمنية المثالية
‫لتصليح كل شيء.

210
00:15:19,251 --> 00:15:21,211
‫الأمنية المثالية لا وجود لها

211
00:15:21,295 --> 00:15:25,549
‫كلما استُعملت القوة لمصالح شخصية
‫تسببت بكوارث.

212
00:15:25,633 --> 00:15:28,928
‫يجب ألا تستخدم القوة
‫سوى للمصلحة العامة.

213
00:15:29,011 --> 00:15:33,265
‫ولكنه يمكننا التفكير في حل والعمل له
‫على قياس بشري

214
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
‫حتى لو لن يكون مثاليًا
‫بقدر ما نشاء له أن يكون

215
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
‫أيتها النقاط والمخالب، اختفي!

216
00:15:53,619 --> 00:15:56,121
‫- هذا مستحيل!
‫- "مارينيت"، لا تثقي به

217
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
‫سمّ!

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,799
‫لدي الحل الخاص بي يا "مارينيت".

219
00:16:06,882 --> 00:16:10,803
‫"تيكي" و"بلاغ"، أفصحا عن نفسيكما!

220
00:16:22,147 --> 00:16:25,609
‫أنا "بلاغ"، "كوامي" الدمار.

221
00:16:25,693 --> 00:16:29,571
‫أنا كل ما هو موجود وسيختفي.

222
00:16:31,532 --> 00:16:34,827
‫أنا "تيكي"، "كوامي" التأسيس.

223
00:16:34,910 --> 00:16:39,039
‫أنا كل ما هو لم ينشأ بعد
‫وسيأتي إلى الوجود.

224
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
‫"غيمي"، أفصحي عن نفسك.

225
00:16:56,181 --> 00:16:59,893
‫أنا "غيمي"، "كوامي" الواقع.

226
00:16:59,977 --> 00:17:03,897
‫أنا كل ما كان في الماضي
‫ووجد في الحاضر وسيأتي في المستقبل.

227
00:17:13,073 --> 00:17:15,034
‫"غابرييل"، لا!

228
00:17:23,834 --> 00:17:28,422
‫مرحبًا أيها البشري الصغير
‫كيف تجري الأمور معك؟ أي سنة هذه؟

229
00:17:28,505 --> 00:17:30,841
‫أريد أن أتمنى أمنية.

230
00:17:30,924 --> 00:17:33,886
‫ها نحن ذا، أمام متذمر آخر.

231
00:17:33,969 --> 00:17:37,931
‫أنتم البشر لا تستحضرونني سوى للتذمر
‫وليس للابتهاج.

232
00:17:38,015 --> 00:17:40,809
‫ليس لدي سوى أمرًا واحدًا
‫أتمنى تغييره.

233
00:17:40,893 --> 00:17:46,899
‫حسنًا، ما الذي تريده؟ الحياة الأبدية؟
‫الثروة؟ تحوّل البازلاء إلى لون أحمر؟

234
00:17:46,982 --> 00:17:52,279
‫ولكني أحذرك، مع كل أمنية تأتي تضحية
‫لأن الكون توازن.

235
00:17:52,362 --> 00:17:55,699
‫مثلًا، إن تمنيت تحول البازلاء
‫إلى اللون الأحمر

236
00:17:55,783 --> 00:17:57,743
‫على الفراولة أن تصبح خضراء.

237
00:17:57,826 --> 00:18:01,330
‫لا، لا تفعل هذا!

238
00:18:01,413 --> 00:18:07,044
‫"مارينيت"، اضمني ألا يعرف "أدريان"
‫بأنني كنت شريرًا.

239
00:18:07,127 --> 00:18:11,548
‫بدلًا من ذلك، ليتذكر الأوقات
‫التي حاولت فيها أن أكون أبًا صالحًا.

240
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
‫- ما الذي تتمناه؟
‫- اقرئي قلبي.

241
00:18:17,721 --> 00:18:22,101
‫- ما الذي تضحي به؟
‫- اقرئي روحي.

242
00:18:22,184 --> 00:18:25,395
‫فليكن!

243
00:19:22,870 --> 00:19:27,666
‫عجبًا، رائع.
‫مرر لي العلبة يا "ناثانيال".

244
00:19:27,749 --> 00:19:33,172
‫يبدو هذا رائعًا، أجل، أجل!

245
00:19:40,554 --> 00:19:43,640
‫يا جماعة، بسرعة، بدأ الأمر!

246
00:19:43,724 --> 00:19:46,852
‫{\an8}مرحبًا يا جماعة
‫وأهلًا بكم إلى "نوفو موند"

247
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
‫{\an8}العمدة "كالين بوستييه"، هذا شرف.

248
00:19:48,687 --> 00:19:51,648
‫{\an8}لم يمض سوى بضعة أسابيع
‫منذ أن أصبحت عمدة "باريس"

249
00:19:51,732 --> 00:19:55,360
‫{\an8}وسبق أن حولت المدينة تمامًا
‫ما هي قوتك الخارقة؟

250
00:19:55,444 --> 00:20:01,033
‫{\an8}أهلًا بـ"هارموني" أيضًا.
‫مرحبًا أيتها الصغيرة!

251
00:20:01,116 --> 00:20:06,705
‫{\an8}مرحبًا "أليك"، مرحبًا جميعًا وشكرًا
‫ولكن قوتي الخارقة الوحيدة هي أنتم.

252
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
‫{\an8}كانت ثورة شعب "باريس"

253
00:20:09,249 --> 00:20:11,793
‫{\an8}التي أرغمت البورجوازيين
‫لمغادرة السلطة

254
00:20:11,877 --> 00:20:14,588
‫{\an8}تبنينا بالشراكة مع جميع مواطنينا

255
00:20:14,671 --> 00:20:16,757
‫{\an8}ما نسميه بـ"قاعدة البيئة".

256
00:20:16,840 --> 00:20:19,676
‫{\an8}ترتكز على مبادئ بسيطة جدًا.

257
00:20:19,760 --> 00:20:22,554
‫{\an8}لا تأخذوا من الأرض
‫أكثر مما يمكنها أن تعطيه

258
00:20:22,638 --> 00:20:27,434
‫{\an8}وزعوا ثرواتها بإنصاف، ولا تلوثوا
‫أكثر مما يمكنكم إعادة تدويره.

259
00:20:27,517 --> 00:20:32,314
‫{\an8}أعدنا تنظيم كل شيء للتخلص من حاجتنا
‫إلى السيارات والأغلفة

260
00:20:32,397 --> 00:20:35,234
‫{\an8}وكانت الأمور تجري على نحو رائع!
‫إليكم مثال

261
00:20:35,317 --> 00:20:39,196
‫{\an8}أعيد تدوير جميع خواتم "التحالف"
‫التي استولى عليها "مونارك"

262
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
‫{\an8}لتصميم هذا التمثال
‫تكريمًا لذكرى "غابرييل أغريست".

263
00:20:42,824 --> 00:20:46,370
‫{\an8}ما وراء الريادي الرؤيوي
‫والمبتكر العبقري

264
00:20:46,453 --> 00:20:48,956
‫{\an8}نحتفل اليوم بالبطل

265
00:20:49,039 --> 00:20:53,335
‫{\an8}وغدًا، سأكمل تناقل إرثه.

266
00:20:53,418 --> 00:20:56,255
‫{\an8}لم لا تخبرينا عن المدرسة الجديدة
‫التي تخيلتها؟

267
00:20:56,338 --> 00:21:00,968
‫{\an8}ليست مدرستي بل نتيجة مجهود تعاوني.

268
00:21:01,051 --> 00:21:05,597
‫{\an8}في المدرسة الجديدة لن يقسم التلامذة
‫إلى صفوف ولن يتعذبوا لنيل درجات جيدة

269
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
‫{\an8}سيتمكن الصغار من جميع الأعمار
‫من الاختلاط

270
00:21:08,100 --> 00:21:11,019
‫{\an8}والوصول مجانًا
‫إلى كافة أنواع الأنشطة.

271
00:21:11,103 --> 00:21:14,648
‫{\an8}سيتمكنون من تجربة كل شيء
‫والتعلم على نمطهم الخاص

272
00:21:14,731 --> 00:21:18,402
‫{\an8}والتساعد على استنتاج
‫ما يريدون فعله في حياتهم

273
00:21:18,485 --> 00:21:20,237
‫{\an8}ستكون المدرسة منزلهم الثاني

274
00:21:20,320 --> 00:21:22,572
‫{\an8}الأطفال مستقبلنا.

275
00:21:22,656 --> 00:21:26,576
‫{\an8}إن أردنا المستقبل أن يكون لامعًا
‫علينا أن نساعد كل طفل على التألق

276
00:21:26,660 --> 00:21:29,246
‫أجل!

277
00:21:36,962 --> 00:21:39,840
‫- لن تضعها؟
‫- عندما أعطتني إياه "الدعسوقة"

278
00:21:39,923 --> 00:21:44,052
‫أخبرتني كيف ساعدها والدي
‫على هزيمة "مونارك" بالتضحية بحياته.

279
00:21:44,136 --> 00:21:46,888
‫لا أعرف إذا سأتمكن من أن أكون مثله.

280
00:21:50,017 --> 00:21:56,106
‫لا تحتاج إلى أن تكون مثله
‫يكفي أن تكون نفسك.

281
00:21:58,233 --> 00:22:04,698
‫"أدريان"، أنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه أن يقرر ماذا يفعل بحياته.

282
00:22:04,781 --> 00:22:07,534
‫دومًا تجدين الكلمات الصحيحة
‫يا "مارينيت".

283
00:22:07,617 --> 00:22:11,997
‫عندما أكون معك، أشعر بالحرية!

284
00:22:14,374 --> 00:22:16,501
‫- أحبك.
‫- أحبك.

285
00:22:51,119 --> 00:22:53,914
‫{\an8}مع تبقي أيام قليلة قبل بدء المدارس

286
00:22:53,997 --> 00:22:57,376
‫{\an8}لنلق نظرة على صيف حوّل العالم.

287
00:22:57,459 --> 00:23:00,295
‫{\an8}تشرح لنا البروفيسورة "دو بوكال" كيف

288
00:23:00,379 --> 00:23:03,173
‫{\an8}نتذكر جميعًا جائحة الكابوس العالمية

289
00:23:03,256 --> 00:23:06,510
‫{\an8}التي تلاها انتصار
‫"الدعسوقة" على "مونارك"

290
00:23:06,593 --> 00:23:09,262
‫وكيف غلّفت
‫أسراب دعاسيقي سحرية الكوكب

291
00:23:09,346 --> 00:23:14,434
‫لتصليح كل شيء وتحريرنا!
‫نشر هذا الحدث وعيًا عالميًا.

292
00:23:14,518 --> 00:23:18,355
‫نحن البشر
‫حققنا أمورًا مذهلة عبر التاريخ

293
00:23:18,438 --> 00:23:21,942
‫ولكننا لا نزال نقع ضحايا عواطفنا

294
00:23:22,025 --> 00:23:25,487
‫لأنه لا يعلمنا أحدهم كيف نفهمها
‫أو نتعامل معها.

295
00:23:25,570 --> 00:23:27,447
‫إن لم نصغ إلى ما تحاول مخاوفنا

296
00:23:27,531 --> 00:23:30,867
‫أو أحزاننا أو غضبنا إخبارنا به...

297
00:23:30,951 --> 00:23:35,580
‫أما زال "ميراكولوس" الفراشة
‫لم تظهر أثرًا لها؟

298
00:23:35,664 --> 00:23:38,250
‫بعد الأمنية، لم أجد سوى المحبسين

299
00:23:38,333 --> 00:23:40,836
‫مع الـ"ميراكولوس"
‫التي حولها "مونارك" إلى خواتم

300
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
‫و"ميراكولوس" "القط" و"الدعسوقة"

301
00:23:42,754 --> 00:23:45,799
‫تحولت إلى الحشرة المائية
‫وبحثت عبر القبو لكني لم أجد شيىا

302
00:23:45,882 --> 00:23:51,096
‫حتى بعد تصليح كل شيء
‫وكأن دبوس الزينة اختفت.

303
00:23:51,179 --> 00:23:54,015
‫ولكنه مهما يحصل، فسنكون جاهزين.

304
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
‫عندما استولى "مونارك" على لعبتي

305
00:23:56,101 --> 00:23:59,020
‫حصل على منفذ
‫إلى جميع الـ"ميراكولوس" في آن.

306
00:23:59,104 --> 00:24:00,605
‫لا يمكن للأمر أن يتكرر!

307
00:24:00,689 --> 00:24:06,278
‫لذا سأبقى الحارسة لكن فقط
‫لأدعم زملائي الأبطال وأساعدهم.

308
00:24:06,361 --> 00:24:08,738
‫من الآن فصاعدًا،
‫سيتحمّل كل حامل مسؤولية

309
00:24:08,822 --> 00:24:11,408
‫الـ"ميراكولوس" والـ"كوامي".

310
00:24:11,491 --> 00:24:16,371
‫لضمان استخدام القوة للمصلحة العامة
‫يجب مشاركتها.

311
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
‫تسرني رؤيتك مجددًا، سيدتي

312
00:24:42,439 --> 00:24:46,902
‫سيد "داموكليس"، مرحبًا
‫انتقلت وعائلتي توًا إلى "باريس"

313
00:24:46,985 --> 00:24:50,864
‫أما زال ممكنًا أن نتسجل
‫في مدرستك الجديدة للسنة القادمة؟

314
00:24:50,947 --> 00:24:54,868
‫طبعًا! أراك في بداية السنة الدراسية!

315
00:24:59,831 --> 00:25:05,086
‫أتطلع بشوق إلى رؤيتك مجددًا
‫يا "مارينيت دوبان تشينغ".

316
00:25:15,514 --> 00:25:19,518
‫تـرجمة: سيفان زيتونيان

