1 00:00:05.370 --> 00:00:08.700 "سابقاً في "دار الأزياء - (أنا الطبيب (وودز - 2 00:00:08.855 --> 00:00:10.990 أنا قلق بشأنك لم أسمع منك منذ الزفاف 3 00:00:11.638 --> 00:00:13.990 ماريا)؟ لقد أغلقت الهاتف) 4 00:00:14.364 --> 00:00:17.500 (أنا أفعل كل شئ بإستطاعتي لجلب (ماريا جياني إلى هذه العيادة، صدقني 5 00:00:17.671 --> 00:00:20.500 أحتاج إلى إضافة الكثير من الأعباء على كاهلها وأعطيها الكثير للتعامل معه 6 00:00:20.612 --> 00:00:22.990 فستضطر للإتصال بصديقها القديم الطبيب النفسي 7 00:00:23.362 --> 00:00:28.600 أنا فقط لا أفهمه (لأسابيع كان يخبرني بأنه لم يقم علاقة مع (ليكسي 8 00:00:28.798 --> 00:00:31.600 لماذا ترفضين تصديقي عندما أخبرك بأنه لم يحدث شئ؟ 9 00:00:31.740 --> 00:00:34.900 وبعدها اكتشفت حقيقة ما حدث - تم تخدير (لووك) أثناء العشاء - 10 00:00:35.048 --> 00:00:37.200 ...ثم أذهب لإخباره - قد تتحلى أمي بالعديد من الصفات - 11 00:00:37.383 --> 00:00:39.800 لكنها لن تقوم بتخديري أبداً - والدتك قامت بدس حبة في شرابك - 12 00:00:39.900 --> 00:00:42.990 !أيمكنك التوقف عن قول ذلك؟ - لكنه طردني من المنزل - 13 00:00:43.126 --> 00:00:47.300 وأخبرني بأنه لا يريد أن يكون معي بعد الآن - لا تستخفي أبداً بقدرة الرجل على أن يكون أحمقاً - 14 00:00:47.471 --> 00:00:49.300 عندما يتعلق الأمر بوالدته 15 00:00:49.400 --> 00:00:52.700 (عضو الكونغرس (سبانغلر كنت متفاجئاً من تلقي تلك المكالمة هذا الصباح 16 00:00:52.819 --> 00:00:55.990 هذا نص اجتماع لجنة تقسيم المناطق الخاص بالليلة الماضية 17 00:00:56.253 --> 00:00:58.900 هل مناصري حقوق البيئة تراجعوا؟ - أجل - 18 00:00:59.014 --> 00:01:00.990 بطاقة الشكر في طريقها - وفر كلامك - 19 00:01:01.642 --> 00:01:05.990 ارتكبت خطأ بأخذ خدمات منك ولن أرتكب نفس الخطأ مرتين 20 00:01:06.385 --> 00:01:08.990 لماذا ترتدي (نيكي) فستان الختام؟ - (إنه قراري أن ترتديه (نيكي - 21 00:01:09.518 --> 00:01:11.900 (أجل، أنا أفكر بـ(تانيا 22 00:01:12.068 --> 00:01:14.990 كلا يا (جون)، (ماريا) جعلتني المسؤولة عن العرض بشكل محدد 23 00:01:16.274 --> 00:01:18.900 متجر الملابس في (ميلروز) مكان جيد لإخفاء المال 24 00:01:19.082 --> 00:01:22.500 كانت فكرتك - أجل، لكنني أقول أنك قمت بعمل جيد - 25 00:01:22.644 --> 00:01:25.600 أتعلم يا (إدي)؟ هل فكرت في الإبطاء قليلاً؟ 26 00:01:25.713 --> 00:01:27.700 اعتقدت أننا اتفقنا على عدم طرحك للعديد من الأسئلة 27 00:01:27.826 --> 00:01:29.990 ...لكن إذا استمررت بجلب الكثير من المال 28 00:01:30.483 --> 00:01:32.990 فستحتاج إلى أعمال أكثر بكثير لغسيل الأموال من خلالها 29 00:01:34.005 --> 00:01:36.990 اكتشف حلاً بشأن ما ستفعله بالمال لدي عملاً لأديره 30 00:01:37.491 --> 00:01:41.400 لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل ملائم (أنا (صوفيا بليكلي)، والدة (ويليام تشاندلر 31 00:01:41.500 --> 00:01:44.700 أنا معجبة كبيرة بعملك - ذلك كلام لطيف للغاية صادر منك - 32 00:01:44.837 --> 00:01:49.990 يجب أن أخبرك أنه عندما أتولى إدارة هذه الشركة أريد الحرص على حصولك على التقدير الذي تستحقينه 33 00:01:50.556 --> 00:01:52.990 (ليس لديكي الحق بأن تكوني هنا يا (صوفيا 34 00:01:53.301 --> 00:01:56.990 هذه ليست شركتك - ليس بعد - 35 00:01:57.201 --> 00:02:00.990 لكن بإمكان ستة أيام أن تمر بسرعة شديدة ...بمجرد انتهاء هذا الحدث 36 00:02:01.517 --> 00:02:04.990 لن تكون خدماتك مطلوبة بعد الآن (في شركة (جياني 37 00:02:05.652 --> 00:02:07.990 افتقدتك - لم يتغير شئ - 38 00:02:08.333 --> 00:02:10.990 مازلت أحب (ميشيل)، ذلك كل شئ وسأحبها دائماً مهما كانت الظروف 39 00:02:12.797 --> 00:02:14.900 اطلبي مني وسأقوم بإيذائه لأجلك 40 00:02:15.061 --> 00:02:16.990 أتريد حقاً إيذاء (لانس)؟ 41 00:02:17.314 --> 00:02:18.990 (إذن، اقتل (ميشيل ميلر 42 00:02:20.136 --> 00:02:22.800 ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه؟ - أقوم فقط بعمل بروفة للعارضات - 43 00:02:22.946 --> 00:02:25.200 تلك وظيفتي - لقد قمتي بجعلي المسؤولة عن عرض الأزياء - 44 00:02:25.325 --> 00:02:27.990 كي أستطيع إثبات نفسي - أنتي تفشلين - 45 00:02:28.570 --> 00:02:32.500 لماذا تعطيني كل هذه المسؤولية فقط لتقوم بإذلالي عندما كدت أن أنتهي من عملي؟ 46 00:02:32.683 --> 00:02:35.990 (لأنها (ماريا جياني حسناً؟ فقط تحملي الليلة وغداً 47 00:02:36.298 --> 00:02:37.990 وبعدها فكري فيما ستفعلينه لاحقاً، حسناً؟ 48 00:02:38.906 --> 00:02:40.600 ما هي الإحتمالات؟ - احتمالات ماذا؟ - 49 00:02:40.745 --> 00:02:42.100 (هذه المرأة (جياني - أجل؟ - 50 00:02:42.235 --> 00:02:44.500 (إنها ربة عمل (ميشيل (قم بإخراج أفضل بذلة لديك يا (رودني 51 00:02:44.623 --> 00:02:47.990 سنذهب إلى عرض أزياء - لن تفعل شيئاً غبياً مع (ميشيل)، أليس كذلك؟ - 52 00:02:49.114 --> 00:02:52.900 حسناً أيها الجميع، اسمعوا غداً يوم مهم بالنسبة إلينا جميعاً 53 00:02:53.023 --> 00:02:57.990 لذا أطالب بالكمال أي شئ أقل من ذلك غير مقبول 54 00:02:58.947 --> 00:03:00.990 لا تمزقينه - لم أكن سأفعل ذلك أيتها المسخ - 55 00:03:02.334 --> 00:03:04.990 تبدين فاتنة - إنه لذيذ للغاية - 56 00:03:05.132 --> 00:03:07.990 أيتها الحقيرة - أتعتقدين أن هذا مضحك؟ - 57 00:03:08.331 --> 00:03:09.990 لا تدعها تتحدث معك بتلك الطريقة - أكرهها - 58 00:03:11.573 --> 00:03:13.800 أحتاج إلى أسبرين - آمل أنني لم أشعرك بالإهانة - 59 00:03:13.949 --> 00:03:16.700 كلا، على الإطلاق - هذا سيصبح ممتعاً أكثر بكثير مما اعتقدت - 60 00:03:16.849 --> 00:03:19.700 أين مالي كله؟ - ...في العامين الماضيين - 61 00:03:19.845 --> 00:03:21.990 كانت والدتك تسرق من صندوقك الإئتماني 62 00:03:22.292 --> 00:03:23.990 هذا دنئ حتى بالنسبة إليكي 63 00:03:45.194 --> 00:03:46.990 هذه كذبة 64 00:03:47.502 --> 00:03:49.990 (أنا آسف يا (لووك لكن والدتك كانت تسرق منك 65 00:03:52.371 --> 00:03:55.100 أمي لديها مالاً وفيراً للغاية لن تقوم بالسرقة مني 66 00:03:55.279 --> 00:03:57.900 كانت غارقة بالديون هكذا تعرفنا على بعضنا البعض 67 00:03:58.082 --> 00:03:59.800 كانت تبحث عن ممول 68 00:03:59.959 --> 00:04:02.990 حسناً، أنتي امرأة كانت تقوم بالسرقة من شركتها الخاصة 69 00:04:04.069 --> 00:04:06.990 وأنتي امرأة مدينة لي بمبلغ فاحش من المال 70 00:04:07.513 --> 00:04:11.990 قد أضطر لإخبارك ابنك بأن والدته كانت تسرق من صندوقه الإئتماني 71 00:04:12.449 --> 00:04:15.990 لقد اقترضت المال - هل اقترضتي المال؟ - 72 00:04:17.318 --> 00:04:18.990 أترين؟ لم أكن أعلم أنك تقترضين المال 73 00:04:19.707 --> 00:04:21.990 هل يعلم أنك تقترضين المال؟ 74 00:04:22.183 --> 00:04:23.990 ابنك؟ 75 00:04:25.355 --> 00:04:27.990 وثم أنت أتيت؟ كم هذا ملائم 76 00:04:28.370 --> 00:04:30.990 على أي حال، فكرت فقط بأنه يجب أن تعلم أن والدتك كانت تنفق مالك 77 00:04:34.004 --> 00:04:36.900 هذا ليس منطقياً - بربك يا (لووك)، أنت تعلم أفضل من الجميع - 78 00:04:37.024 --> 00:04:39.990 أن والدتك لم تقم أبداً بقبول معايير أقل خاصة بنمط حياتها 79 00:04:44.276 --> 00:04:46.990 أريدك أن تخرج - اسمع، أعلم ما هو شعورك - 80 00:04:48.502 --> 00:04:51.500 !أنت لا تعلم شيئاً !أنت لا تعرف أمي وأنت لا تعرفني 81 00:04:51.671 --> 00:04:54.900 بل أعرفك أعلم كم أنك مخلص 82 00:04:55.092 --> 00:04:56.990 أعلم كم تحب والدتك 83 00:04:57.456 --> 00:04:59.990 وأعلم أن هذا لابد من أنه يقتلك من الداخل 84 00:05:00.861 --> 00:05:02.990 لقد خانتك على كل مستوى 85 00:05:03.109 --> 00:05:05.900 أنت مخطئ، إنها تحبني لم تكن لتفعل ذلك 86 00:05:06.009 --> 00:05:07.990 بالطبع تحبك 87 00:05:09.197 --> 00:05:10.990 لكنها تحب نفسها أكثر بكثير 88 00:05:13.409 --> 00:05:16.990 عندما لم تستطع الحفاظ على نمط حياتها اقترضت المال 89 00:05:17.214 --> 00:05:21.990 عندما لم تستطع اقتراض المال بعد الآن قامت بالسرقة، قامت بسرقة مال من المفترض أنه يخصك 90 00:05:22.672 --> 00:05:24.990 ...والآن 91 00:05:25.485 --> 00:05:27.990 لقد اختفى بالكامل 92 00:07:01.074 --> 00:07:04.990 "طفح الكيل" 93 00:07:17.501 --> 00:07:22.800 هارولد)، ماذا تعتقد أنك فاعل؟) - المعذرة؟ أنا مشغول - 94 00:07:22.926 --> 00:07:25.990 لدينا ثلاثة عارضات جميلات ينتظرن وهن في ملابسهن الداخلية 95 00:07:26.337 --> 00:07:27.990 أنا أقوم برسم ملابس لأجلهن الآن 96 00:07:29.120 --> 00:07:32.800 ...هؤلاء السيدات يتحلين بالصبر - حسناً، نحن نعمل على الأمر - 97 00:07:32.932 --> 00:07:35.400 لدينا فقط بضعة ساعات إضافية قبل بدء المزاد 98 00:07:35.516 --> 00:07:38.990 نحن مدركون تماماً للمهلة النهائية - نحن نعمل بأسرع ما يمكن - 99 00:07:39.145 --> 00:07:42.200 حسناً، إنه من الواضح بالنسبة إلي وبالنسبة إلى العارضات أنكم لا تعملون بسرعة كافية 100 00:07:42.348 --> 00:07:45.990 حسناً! وماذا ستفعل أنت بينما نقوم بعمل كل ذلك؟ 101 00:07:46.759 --> 00:07:49.990 سأقوم بمساعدة المواهب كما يفعل المصمم الرئيسي 102 00:07:51.209 --> 00:07:53.900 يمكنني أن أقتل (ماريا) لأنها أجبرتنا على تحمل وجوده 103 00:07:54.040 --> 00:07:55.900 أنا (جون كوتر)، ما هو اسمك؟ 104 00:07:56.003 --> 00:07:58.990 اسمي (براندي)، تسرني مقابلتك - (وأنا أيضاً يا (براندي - 105 00:07:59.531 --> 00:08:01.990 أهلاً بكي معنا - شكراً - 106 00:08:13.362 --> 00:08:15.600 مجدداً، ابتسامة كبيرة تجاهي 107 00:08:15.703 --> 00:08:19.990 رائع، انظري إلي مجدداً، عودي إلي رائع، تعجبني الضحكة 108 00:08:20.250 --> 00:08:22.990 مجدداً، صورك ليست سيئة على الإطلاق كلها رائعة 109 00:08:23.343 --> 00:08:24.900 ذلك مذهل تلك ستكون صورة الغلاف 110 00:08:25.025 --> 00:08:28.990 !مذهل يا (نيكي)! ذلك مذهل - أجل، مذهل - 111 00:08:29.136 --> 00:08:30.990 مذهل فحسب 112 00:08:44.819 --> 00:08:47.990 كيف دخلت إلى هنا؟ - يبدو أن مساعدتك (ليكسي) غير منتبهة - 113 00:08:49.790 --> 00:08:51.990 لا يمكنك إقتحام المكتب ببساطة 114 00:08:52.851 --> 00:08:55.990 تعلمين سبب وجودي هنا - قم بتنويري - 115 00:08:56.546 --> 00:09:01.990 أراهن على أن ابنك سيغضب بشدة عندما يكتشف أنك أوقعتي بحبيبته كي أقوم بإغوائها 116 00:09:04.164 --> 00:09:06.990 أريد 50 ألف دولار نقداً 117 00:09:07.363 --> 00:09:09.400 لقد فقدت صوابك - (هيا يا (ماريا - 118 00:09:09.577 --> 00:09:12.990 نعلم جميعاً أنك امرأة كادحة ستجدين حلاً 119 00:09:14.456 --> 00:09:16.990 ألديكي مالي أم لا؟ 120 00:09:28.380 --> 00:09:29.990 ذلك كل ما استطعت الإتيان به في الوقت الحالي 121 00:09:31.685 --> 00:09:34.990 حسناً، آسف لم يعد لدي وقتاً 122 00:09:40.745 --> 00:09:42.900 كان من المفترض أن يكون هذا تطريزاً من الريش 123 00:09:43.056 --> 00:09:46.990 بربك، كيف أمكنهم تفويت ذلك؟ - لا أعلم - 124 00:09:47.697 --> 00:09:52.990 كونا صريحين أيها الرفيقان، ما رأيكما بالمجموعة؟ - كل شئ يبدو رائعاً يا عزيزتي - 125 00:09:53.182 --> 00:09:54.990 لم أكن لأستطيع القيام بالأمر من دونكما أيها الرفيقان 126 00:09:55.606 --> 00:09:57.800 نعلم - مهلاً، أتعلمين ماذا؟ - 127 00:09:57.918 --> 00:10:01.990 في المرة القادمة سنجلب لكي خياطة تعرف الفرق بين الخط المتعرج والعروة 128 00:10:05.200 --> 00:10:06.800 (ذلك رائع يا (هانز 129 00:10:06.963 --> 00:10:08.990 لا يوجد شئ بإمكاني فعله ذلك كل ما لدي الآن 130 00:10:09.421 --> 00:10:13.990 حسناً، أنا واثق من أن (لووك) سيود سماع أنك قمتي بتأجيري لإفساد علاقته 131 00:10:14.145 --> 00:10:15.990 ولم ينجح ذلك بشكل جيد للغاية 132 00:10:17.034 --> 00:10:18.990 أتعلمين؟ أنا أستمتع حقاً برحلة العمل هذه 133 00:10:19.619 --> 00:10:21.600 العمل معكي ممتع أكثر بكثير (من العمل مع (ماريا 134 00:10:21.735 --> 00:10:24.990 حسناً، آمل ذلك - ذلك العمل صعب للغاية - 135 00:10:25.373 --> 00:10:26.990 أشعر أنني كسبت صديقة جديدة 136 00:10:27.954 --> 00:10:29.990 أشعر بذلك أيضاً 137 00:10:32.635 --> 00:10:34.400 (جون) - ماذا؟ - 138 00:10:34.597 --> 00:10:36.900 ماذا تفعل؟ - ماذا يبدو أنني أفعل؟ - 139 00:10:37.037 --> 00:10:40.900 لقد ناقشنا هذا، هذا ليس صواباً - بربك، نحن في (نيويورك)، لن يعلم أحد - 140 00:10:41.028 --> 00:10:42.990 !(اخرج يا (جون - (ميشيل) - 141 00:10:43.408 --> 00:10:46.900 !اخرج الآن - حسناً، تعلمين ماذا يقولون - 142 00:10:47.016 --> 00:10:49.990 نفوز ببعض الأشياء ونخسر بعضها والآن ماذا بشأن مالي؟ 143 00:10:51.473 --> 00:10:55.990 سيكون الباقي معي الليلة - ماذا؟ أستقومين بدعوتي لتناول العشاء مجدداً؟ - 144 00:10:56.163 --> 00:10:57.900 لا تمدح نفسك 145 00:10:58.025 --> 00:11:02.990 أتعلمين؟ تعتقدين أنه بعد زفافك أنك تعلمتي أن تعاملي الرجال الذين في حياتك بشكل ألطف قليلاً 146 00:11:03.615 --> 00:11:05.990 أنت لست من الرجال الذين في حياتي 147 00:11:07.499 --> 00:11:09.900 سأراكي الليلة واجلبي المال بأكمله 148 00:11:10.044 --> 00:11:11.990 لا نريد تحطيم قلب (لووك) الصغير الآن أليس كذلك؟ 149 00:11:19.954 --> 00:11:22.990 ماذا تريدين؟ - (نيكي) - 150 00:11:23.637 --> 00:11:25.990 لماذا العدوانية؟ 151 00:11:27.028 --> 00:11:30.990 ماذا تفعلين هنا؟ - نفس سبب وجودك هنا، صوراً ترويجية - 152 00:11:34.557 --> 00:11:39.990 هل اعتقدتي أنها كانت جلسة خاصة؟ في آخر مرة تحققت بها، لم تصبحي وجه (جياني) الجديد 153 00:11:40.545 --> 00:11:42.990 ليس بعد - (لا تحرجي نفسك يا (نيكي - 154 00:11:44.237 --> 00:11:45.990 أتعتقدين حتى أنه لديكي فرصة؟ 155 00:11:46.524 --> 00:11:50.900 أتعلمين؟ إنه من المذهل كم كنت أشعر بالغيرة عندما اكشتفت أنك سترتدين ذلك الفستان 156 00:11:51.011 --> 00:11:52.990 ...لكن الآن بعد أن رأيتك ترتدينه 157 00:11:54.300 --> 00:11:56.990 أعلم أنه ليس لدي شيئاً لأقلق بشأنه 158 00:12:24.941 --> 00:12:26.990 !أجل؟ - "أجل!؟" - 159 00:12:27.538 --> 00:12:29.990 أتلك طريقة تتحدث بها مع والدتك؟ 160 00:12:30.962 --> 00:12:32.990 (لووك) - أمي - 161 00:12:33.206 --> 00:12:34.990 ألا يمكننا أن نحظى بمحادثة لائقة؟ 162 00:12:35.213 --> 00:12:39.700 أنا أعمل الآن - اتصلت فقط لأذكرك بالمزاد الخيري ليلة الغد - 163 00:12:39.815 --> 00:12:42.990 ستأتي، أليس كذلك؟ - أجل يا أمي، لن أفوته لأجل أي شئ - 164 00:13:07.478 --> 00:13:08.400 مرحباً - المعذرة - 165 00:13:08.538 --> 00:13:10.990 إنه السيد (لووك جياني) بنفسه - هل أنت مشغول؟ - 166 00:13:11.922 --> 00:13:15.990 لدي بضعة أشياء لأقوم بها لكن لا شئ لا يمكنه الإنتظار بعد شرب البيرة 167 00:13:16.195 --> 00:13:17.990 ذلك ما اعتقدت أنك ستقوله 168 00:13:19.142 --> 00:13:20.990 شكراً، كيف حالك؟ - بحال جيدة - 169 00:13:23.426 --> 00:13:26.990 إذن، ما الحزن الذي سنشرب كي ننساه اليوم؟ - اختر مشكلة - 170 00:13:27.783 --> 00:13:30.990 (ميشيل) - لدي مشاكل أكبر - 171 00:13:31.355 --> 00:13:33.990 مثل ماذا؟ - مثل والدتي - 172 00:13:34.594 --> 00:13:36.990 كيف حالها بعد الزفاف؟ - انظر إلى هذا - 173 00:13:38.511 --> 00:13:41.990 أنت تعرفها، ستخرج من مبنى يحترق وهي راكضة وتقول أنه كان دافئاً قليلاً 174 00:13:42.550 --> 00:13:46.990 ما هذا؟ - على ما يبدو أن أمي كانت تختلس من ميراثي منذ أعوام - 175 00:13:47.800 --> 00:13:49.400 من أين حصلت على هذا؟ - (من (ويليام - 176 00:13:49.574 --> 00:13:53.600 وأنت تصدقه؟ - (لم أقم بعمل هذه السحوبات يا (مايكل - 177 00:13:53.725 --> 00:13:55.990 أترى ذلك؟ - أجل، لكن لا يعني هذا شيئاً - 178 00:13:56.668 --> 00:13:59.990 وهذا الرجل مشبوه، يعلم كلانا ذلك قد تكون هذه مزورة 179 00:14:00.137 --> 00:14:01.900 لكنك يجب بالتأكيد أن تتحدث مع والدتك بشأن الأمر 180 00:14:02.118 --> 00:14:03.990 أجل، أعلم 181 00:14:11.038 --> 00:14:12.900 حسناً، تبدين راضية من نفسك 182 00:14:13.076 --> 00:14:14.990 لا أستطيع منع نفسي 183 00:14:16.780 --> 00:14:18.990 وما خطبك؟ 184 00:14:19.126 --> 00:14:20.990 أمازلت تفكر بشأن زيارتك لـ(لووك)؟ 185 00:14:23.060 --> 00:14:26.500 اسمع يا (ويليام)، أنت قمت بفتح عيني ذلك الفتى المسكين للحقيقة 186 00:14:26.601 --> 00:14:28.990 لا يوجد سبب كي تشعر بالذنب 187 00:14:29.505 --> 00:14:31.990 لا أشعر بالذنب - ...حسناً، إذن - 188 00:14:32.104 --> 00:14:35.990 (أريد فقط إغلاق صفحة (ماريا جياني أريد الإنتهاء من هذا الأمر 189 00:14:36.807 --> 00:14:38.900 وسينتهي الأمر 190 00:14:39.087 --> 00:14:40.990 قريباً للغاية 191 00:15:10.292 --> 00:15:13.990 هل شكرتك بعد على جلب هذه التذاكر لنا؟ - أجل، على الرحب والسعة - 192 00:15:15.977 --> 00:15:19.990 هذا بمثابة عالم جديد تماماً - حسناً، انتظر فقط لحين بدء العرض - 193 00:15:21.797 --> 00:15:23.990 أيها السيدان - (سيد (تشاندلر - 194 00:15:24.858 --> 00:15:26.990 ما هي الإحتمالات؟ 195 00:15:28.449 --> 00:15:30.990 نحن ضيفان مدعوان 196 00:15:31.616 --> 00:15:33.990 (اهدأ يا (لانس لقد مررت فقط لإلقاء التحية 197 00:15:34.413 --> 00:15:36.990 أجل، حسناً، اعذرنا من فضلك نحن على وشك أن نجلب شراباً لأنفسنا 198 00:15:37.296 --> 00:15:39.900 حسناً، استمتعا بالعرض - شكراً - 199 00:15:40.006 --> 00:15:41.990 هيا يا رجل، هيا بنا 200 00:15:49.350 --> 00:15:50.990 أحب أغراض (ميبليين نيويورك) هذه 201 00:15:54.099 --> 00:15:55.990 ماريا) لن تمانع) 202 00:16:14.878 --> 00:16:17.990 حسناً، كل شئ يبدو مذهلاً يا (ماريا) كالعادة 203 00:16:18.790 --> 00:16:20.990 مرحباً 204 00:16:23.842 --> 00:16:25.990 (سأذهب للبحث عن (نيكي سأراكي بعد العرض 205 00:16:27.530 --> 00:16:29.990 أنت تبدو وسيماً كالعادة 206 00:16:30.521 --> 00:16:32.990 نحتاج إلى التحدث 207 00:16:34.765 --> 00:16:36.990 ما هذا؟ 208 00:16:41.304 --> 00:16:42.990 هل هذه الأرقام دقيقة؟ 209 00:16:45.010 --> 00:16:47.990 خدمة ركن السيارات وموسيقيون وشمبانيا 210 00:16:48.183 --> 00:16:49.990 الشئ الوحيد المتبقي هو فستان زفافك 211 00:16:51.987 --> 00:16:54.990 ويحتاجون إلى بقية العربون لأجل الموقع 212 00:16:56.018 --> 00:16:57.990 اكتبي شيكاً 213 00:16:59.140 --> 00:17:00.990 لا يوجد أي مال في حسابك الجاري 214 00:17:02.247 --> 00:17:03.990 خذيه من حساب التوفير خاصتي 215 00:17:06.588 --> 00:17:08.990 لا توجد به أية أموال أيضاً 216 00:17:09.808 --> 00:17:16.990 جيف)، أنا (ماريا)، اسمع، أحتاج) إلى أن تقوم بنقل 50 ألف دولار من حساب ابني إلى حسابي 217 00:17:18.491 --> 00:17:20.900 من أعطاك هذا؟ 218 00:17:21.022 --> 00:17:22.990 احزري 219 00:17:25.457 --> 00:17:28.900 منذ متى وكان هذا يحدث؟ - الأمر ليس سيئاً كما يبدو - 220 00:17:29.029 --> 00:17:31.900 الأمر ليس سيئاً كما يبدو؟ أمي، كنتي تسرقين مني 221 00:17:32.023 --> 00:17:35.990 اقترضت المال كي أبقي العمل واقفاً على قدميه كنت أعلم أنه أمر خاطئ 222 00:17:38.831 --> 00:17:40.990 لكنني كنت أرد لك مالك 223 00:17:41.582 --> 00:17:44.990 لووك)، أنت تعلم أن كل شئ أقوم به) هو لأنني أحبك 224 00:17:45.594 --> 00:17:47.990 أتصفين ذلك بالحب؟ - ولأقوم بحمايتك - 225 00:17:49.173 --> 00:17:50.990 (قف يا (لووك 226 00:17:52.516 --> 00:17:54.990 سأخبرك بكل شئ تريد معرفته بعد العرض 227 00:17:56.412 --> 00:17:58.990 أقسم 228 00:17:59.954 --> 00:18:01.990 أنت تستحق معرفة الحقيقة 229 00:18:04.787 --> 00:18:06.990 (أنا والدتك يا (لووك 230 00:18:07.349 --> 00:18:08.990 هذه آخر مرة 231 00:18:38.350 --> 00:18:39.990 مرحباً 232 00:18:41.018 --> 00:18:43.700 كنت أحاول الإتصال بك - ...أجل، أعلم، أنا - 233 00:18:43.834 --> 00:18:45.990 كنت أمر بالكثير 234 00:18:47.760 --> 00:18:49.990 أريد التحدث معك 235 00:18:50.564 --> 00:18:52.900 أعلم أنك لا تصدقني 236 00:18:53.017 --> 00:18:54.990 قامت والدتك بتخديرك 237 00:18:57.116 --> 00:19:00.900 كلا، قد تتحلى والدتي بالعديد من الصفات لكنها لن تقوم بتخديري أبداً 238 00:19:01.000 --> 00:19:03.400 أعلم أن هذا يصعب تصديقه - هذا يصعب تصديقه لأنه ليس صحيحاً - 239 00:19:03.531 --> 00:19:06.300 (اتصل بـ(ليكسي - (إنها تكذب! لن أتصل بـ(ليكسي - 240 00:19:06.431 --> 00:19:10.100 إنها فقط تشعر بالذنب بسبب ما قامت به - أنت حتى قلت بنفسك أنك لم تشعر بأنك بخير تلك الليلة - 241 00:19:10.280 --> 00:19:12.600 وأنك كنت فاقداً لوعيك - أجل، كنت فاقداً لوعيي لأنني كنت ثملاً - 242 00:19:12.789 --> 00:19:14.900 لم تكن ثملاً قامت والدتك بدس حبة في شرابك 243 00:19:15.092 --> 00:19:16.990 !أيمكنك التوقف عن قول ذلك؟ 244 00:19:18.686 --> 00:19:20.990 كلا، اسمعي، لا أستطيع رؤيتك أو أمي في الوقت الحالي 245 00:19:22.007 --> 00:19:23.990 (لووك) - ...فقط - 246 00:19:24.855 --> 00:19:26.500 اذهبي فقط 247 00:19:26.640 --> 00:19:28.900 (ميشيل) 248 00:19:29.097 --> 00:19:30.990 آسف، أنا فقط لا أريد حقاً خوض هذه المحادثة الآن 249 00:19:35.384 --> 00:19:36.900 هل كل شئ على ما يرام يا (لووك)؟ 250 00:19:37.046 --> 00:19:38.990 ...كلا، إنه 251 00:19:39.271 --> 00:19:40.990 ستصبح الأمور على ما يرام 252 00:19:43.196 --> 00:19:45.990 أيمكننا التحدث لاحقاً؟ - أجل، أجل، بالطبع - 253 00:19:59.027 --> 00:20:01.990 أيتها المرآة، أيتها المرآة التي على الحائط من هي المرأة الأكثر إثارة بين الجميع؟ 254 00:20:03.044 --> 00:20:05.900 ماذا تريدين؟ - أتفحص الأمور فقط قبل العرض - 255 00:20:06.024 --> 00:20:07.990 اغربي عن وجهي 256 00:20:08.703 --> 00:20:10.990 وإلا ماذا؟ 257 00:20:11.287 --> 00:20:12.990 لا تريدين معرفة ذلك 258 00:20:14.227 --> 00:20:16.990 تلك التهديدات الفارغة أستنتهي يوماً؟ 259 00:20:21.121 --> 00:20:22.990 ماذا؟ 260 00:20:24.573 --> 00:20:26.990 إنها تبدو أفضل مني، أليس كذلك؟ 261 00:20:27.613 --> 00:20:31.990 كلا، هل نظرتي إلى نفسك الليلة؟ عزيزتي، تبدين فاتنة 262 00:20:33.141 --> 00:20:36.600 حقاً؟ - يا للهول، أجل يا عزيزتي، تبدين مذهلة - 263 00:20:36.702 --> 00:20:38.990 هيا، لا تدعي (تانيا) تزعجك هذه مضيعة لوقتك 264 00:20:39.147 --> 00:20:44.500 وبالإضافة إلى أننا نعلم جميعاً أنك ستجنين مالاً أكثر بكثير لأجل منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية 265 00:20:44.674 --> 00:20:47.700 وبعدها ستصبحين وجه (جياني) الجديد - صحيح - 266 00:20:47.801 --> 00:20:49.990 آمل ذلك - حسناً - 267 00:20:50.259 --> 00:20:51.990 نأمل ذلك 268 00:20:59.148 --> 00:21:01.990 ماريا)، كيف حالك؟) 269 00:21:04.248 --> 00:21:05.990 ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟ 270 00:21:06.204 --> 00:21:08.990 ماريا)، أنتي تتذكرين ابني (ويليام)، أليس كذلك؟) 271 00:21:13.261 --> 00:21:14.990 أريدكما أن تغادرا 272 00:21:16.467 --> 00:21:19.990 وأريدك أن تعاملي المالكين الجديدين لشركة (جياني) بالقليل من الإحترام 273 00:21:20.377 --> 00:21:23.300 أعتقد أنكما تستبقان أنفسكما قليلاً بشأن ذلك الأمر 274 00:21:23.404 --> 00:21:26.990 أتعلمين يا (ماريا)؟ لقد تفوقتي على نفسك حقاً ...أعني، كل هذا 275 00:21:27.504 --> 00:21:32.990 لأجل الأعمال الخيرية، ورغم ذلك قريباً، لن يصبح لديكي شيئاً 276 00:21:33.535 --> 00:21:35.600 هذا مثير للسخرية - أتعلم؟ لكنها تصرفات (ماريا) المعهودة - 277 00:21:35.727 --> 00:21:37.990 دائماً تفضل الجميع على نفسها 278 00:21:38.338 --> 00:21:39.990 حيث ينتمون بالضبط 279 00:21:40.870 --> 00:21:45.990 اخرجا - اهدأي، نحن فقط هنا لمراقبة مصالح شركتنا - 280 00:21:46.704 --> 00:21:50.990 الوقت يمر سأذهب لإيجاد مقاعدنا 281 00:21:56.369 --> 00:21:57.990 يا للهول 282 00:21:59.338 --> 00:22:02.990 لقد وقعتي في حبه حقاً، أليس كذلك؟ - اغربي عن وجهي - 283 00:22:04.848 --> 00:22:06.990 يسرني ذلك 284 00:22:13.859 --> 00:22:17.990 (هذا رائع، (لانس أعتقد أنه بإمكاني الإعتياد على هذا 285 00:22:18.280 --> 00:22:21.990 أرأيت (ميشيل)؟ - كلا، إنها على الأرجح بالكواليس تعمل بجهد - 286 00:22:23.117 --> 00:22:24.990 أتعتقد أنه يجب أن أذهب لإلقاء التحية عليها؟ 287 00:22:26.602 --> 00:22:28.990 أفقدت صوابك؟ أنت تعلم أنها ستطلب طردنا خارجاً 288 00:22:29.259 --> 00:22:30.990 بربك، ستكون الأمور على ما يرام 289 00:22:31.437 --> 00:22:33.990 وبالإضافة إلى أنني سبق وقمت بتوقيع الأوراق للمضي قدماً بالطلاق 290 00:22:34.311 --> 00:22:35.990 مما يعني أنها لا تريد التحدث معك 291 00:22:37.075 --> 00:22:38.990 لكن لا يمكنني الذهاب لتهنئتها؟ 292 00:22:39.105 --> 00:22:40.990 يا صاح، ألا يمكنك فقط نسيان الأمر لليلة واحدة؟ 293 00:22:42.789 --> 00:22:44.990 أجل، أعتقد ذلك 294 00:22:51.182 --> 00:22:52.990 أنت تعمل بجهد كالمعتاد كما أرى 295 00:22:54.624 --> 00:22:56.900 يمكنك الذهاب 296 00:22:57.020 --> 00:23:01.990 حسناً، فلنجعل هذا سريعاً عادة لا أحب الدمج بين الإبتزاز والأعمال الخيرية 297 00:23:07.180 --> 00:23:08.990 أين شريطي؟ 298 00:23:13.264 --> 00:23:14.990 يستحسن ألا يوجد المزيد منه 299 00:23:15.505 --> 00:23:17.990 (لا تقلقي يا (ماريا لقد أعطيتيني ما أريده للتو 300 00:23:18.146 --> 00:23:19.990 وأعطيتك ما تريدينه للتو 301 00:23:20.666 --> 00:23:22.990 عد إلى العمل 302 00:23:39.986 --> 00:23:42.990 سيداتي وسادتي شكراً لكم جميعاً على وجودكم هنا 303 00:23:43.364 --> 00:23:45.990 ...بالنسبة إلى من لم يقرأوا الصحف الشعبية مؤخراً 304 00:23:46.411 --> 00:23:48.990 (أنا (ماريا جياني 305 00:23:49.668 --> 00:23:54.990 بالنسبة إلى الطاقم بأكمله، أود أن ...أرحب بكم في المزاد الخيري لدار أزياء (جياني)، وتذكروا 306 00:23:55.122 --> 00:23:58.990 جميع العائدات ستذهب إلى منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية 307 00:25:38.470 --> 00:25:41.990 سيداتي وسادتي شكراً لكم جميعاً على حضوركم الليلة 308 00:25:42.439 --> 00:25:45.990 الآن، مازال لدينا عارضتين إضافيتين معروضتان بالمزاد 309 00:25:46.191 --> 00:25:49.900 وموعد غرامي مع أياً منهما سيكون شيئاً ممتعاً بالنسبة إلى أي رجل 310 00:25:50.005 --> 00:25:51.990 (أولاً، لدينا (تانيا 311 00:25:52.127 --> 00:25:54.990 وأود بدء المزايدة بـ10 آلاف دولار 312 00:25:56.930 --> 00:25:59.990 خمسة عشر ألفاً - عشرون ألفاً - 313 00:26:03.607 --> 00:26:05.990 ثلاثون ألفاً 314 00:26:07.673 --> 00:26:09.990 اثنان وثلاثون ألفاً 315 00:26:11.272 --> 00:26:12.990 ستون ألفاً 316 00:26:14.736 --> 00:26:16.990 ...حسناً 317 00:26:17.846 --> 00:26:19.990 ...ستون ألفاً، مرة 318 00:26:20.752 --> 00:26:22.990 ما خطبكم يا من توجدون في هذا الجانب من الغرفة؟ 319 00:26:23.515 --> 00:26:27.990 ستون ألفاً، مرتين ويا سيداتي وسادتي، حصلنا على موعد غرامي 320 00:26:34.893 --> 00:26:38.900 وهذه 60 ألفاً لأجل منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية 321 00:26:39.046 --> 00:26:40.990 شكراً، أنا مسرورة للغاية 322 00:26:41.321 --> 00:26:44.990 والآن أخيراً ولكن ليس آخراً بالتأكيد (لدينا (نيكي 323 00:26:50.141 --> 00:26:53.990 وأود أيضاً أن أبدأ المزايدة بـ10 آلاف دولار 324 00:26:55.549 --> 00:26:57.990 إثنا عشر ألفاً 325 00:26:58.980 --> 00:27:01.990 ماذا تفعل؟ - بربك، إنها تستحق العناء - 326 00:27:03.333 --> 00:27:04.990 خمسة عشر ألف دولار 327 00:27:06.981 --> 00:27:09.500 سبعة عشر ألفاً - يستحسن أن تتوقف يا رجل - 328 00:27:09.665 --> 00:27:11.990 اخرس، هذا لأجل قضية جيدة 329 00:27:14.624 --> 00:27:16.990 خمسة وعشرون ألفاً 330 00:27:19.068 --> 00:27:20.990 سبعة وعشرون ألفاً 331 00:27:25.922 --> 00:27:27.990 تسعة وعشرون ألفاً 332 00:27:33.614 --> 00:27:35.990 (مايكل) 333 00:27:36.322 --> 00:27:37.990 اثنان وثلاثون ألفاً 334 00:27:41.398 --> 00:27:43.990 هيا، ماذا؟ ألدينا بعض الأشخاص العاجزين جنسياً في الغرفة؟ 335 00:27:47.216 --> 00:27:48.990 أربعون ألف دولار 336 00:27:52.236 --> 00:27:54.990 خمسة وأربعون ألف - كف عن ذلك - 337 00:27:59.373 --> 00:28:00.990 خمسون ألف دولار 338 00:28:02.881 --> 00:28:04.990 يا للهول 339 00:28:07.626 --> 00:28:09.990 خمسون ألفاً، مرة 340 00:28:11.191 --> 00:28:12.990 مرتان 341 00:28:15.372 --> 00:28:16.990 مائة ألف دولار 342 00:28:53.265 --> 00:28:54.990 مائة ألف دولار 343 00:28:55.965 --> 00:28:57.990 يا لها من مزايدة مذهلة 344 00:29:14.546 --> 00:29:19.990 لدينا مائة ألف دولار لأجل منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية 345 00:29:21.086 --> 00:29:24.100 حسناً أيها السيدات والسادة لقد أصبحت هذه ليلة مثيرة للغاية 346 00:29:24.259 --> 00:29:26.990 لكننا لم ننته بعد أتوجد أية مزايدات أخرى؟ 347 00:29:27.269 --> 00:29:28.990 مائة وعشرة آلاف؟ 348 00:29:30.761 --> 00:29:32.990 تباً، بئس ذلك، أليس كذلك؟ 349 00:29:33.140 --> 00:29:34.990 مائة ألف 350 00:29:35.611 --> 00:29:38.990 مرة، مرتان 351 00:29:39.601 --> 00:29:41.990 سيداتي وسادتي (السيد (ويليام تشاندلر 352 00:29:45.041 --> 00:29:47.990 حسناً، يبدو أنه أصبح لدينا وجهاً جديداً (لشركة (جياني 353 00:29:48.290 --> 00:29:49.990 (نخب (نيكي - (نخب (نيكي - 354 00:29:52.797 --> 00:29:54.990 مائة ألف 355 00:29:57.714 --> 00:30:00.990 أكرهك - (لا تبخلي يا (ماريا - 356 00:30:02.159 --> 00:30:05.990 فقط كي أكون واضحة سأكون ميتة في قبري قبل أن تحصل على شركتي 357 00:30:07.647 --> 00:30:09.990 يمكن ترتيب ذلك 358 00:30:10.868 --> 00:30:12.990 أريدك أن تبتعد عن ابني 359 00:30:14.616 --> 00:30:16.990 قم بمعاركك معي لكن اترك (لووك) خارج الأمر 360 00:30:18.318 --> 00:30:19.990 (إن (لووك) أخي يا (ماريا 361 00:30:22.901 --> 00:30:25.990 ما الخطب؟ هل لحق الماضي بكي؟ 362 00:30:27.278 --> 00:30:28.990 ودعينا لا ننسي أنني أمتلك شركتك 363 00:30:29.377 --> 00:30:31.990 مازالت أمامي ستة أيام لأرد لك المال 364 00:30:33.675 --> 00:30:37.990 المعذرة، لدي موعداً مع سيدة شابة جميلة للغاية 365 00:30:40.742 --> 00:30:42.990 سأمسك بك بالجرم المنشود 366 00:30:52.806 --> 00:30:54.990 من المتصل؟ (غلوريا) مجدداً؟ - أجل - 367 00:30:55.717 --> 00:31:00.990 مهلاً، أقول أن نخرج من هذا المكان ونذهب إلى نادي القطط قبل بدء المؤتمر الصحفي 368 00:31:01.240 --> 00:31:03.900 (في الواقع كنت آمل اللحاق بـ(ميشيل وربما أتحدث معها 369 00:31:04.001 --> 00:31:05.990 يا صاح، إنها لا تريد التحدث معك 370 00:31:07.480 --> 00:31:09.990 يجب أن تتخطى أمر هذا 371 00:31:10.367 --> 00:31:11.990 ماذا؟ 372 00:31:14.480 --> 00:31:17.990 ذلك هو الرجل الجديد الذي تواعده - الذي يقف هناك؟ - 373 00:31:18.293 --> 00:31:19.990 ذلك هو ابن مصممة الأزياء؟ 374 00:31:23.428 --> 00:31:25.990 بالتوفيق مع ذلك 375 00:31:34.178 --> 00:31:36.990 إذن، كيف سارت الأمور مع توأم روحك؟ - مضحك للغاية - 376 00:31:37.747 --> 00:31:39.990 بربك، هذا في سبيل قضية جيدة 377 00:31:40.537 --> 00:31:42.990 ...انظري إليه، يبدو كأنه 378 00:31:44.985 --> 00:31:46.990 حسناً، هذا في سبيل قضية جيدة 379 00:31:48.910 --> 00:31:51.990 لقد بدوتي رائعة هناك - شكراً - 380 00:31:52.391 --> 00:31:56.300 لست جيدة بما فيه الكفاية رغم ذلك، صحيح؟ - بربك، لقد حصلتي للتو على مدح كبير قدره 60 ألف دولار - 381 00:31:56.485 --> 00:31:59.990 يجب أن تكوني سعيدة - حسناً، لم أحصل على أعلى مزايدة، أليس كذلك؟ - 382 00:32:02.348 --> 00:32:03.990 أتعلمان؟ إنه يذكرني نوعاً ما بمحاسب والدي 383 00:32:07.360 --> 00:32:08.990 أنتي فتاة محظوظة 384 00:32:21.772 --> 00:32:23.990 أعتقد أنني سأذهب لتقديم نفسي 385 00:32:26.459 --> 00:32:28.990 (اعتقدت أنك متزوج يا (رودني - يمكنني إلقاء التحية - 386 00:32:34.287 --> 00:32:36.990 (مرحباً، أنا (ماريا جياني 387 00:32:37.794 --> 00:32:40.990 تسرني مقابلتك - لم أرك أبداً في إحدى عروضي من قبل - 388 00:32:45.396 --> 00:32:46.990 أعتقد أنها تحظى بليلة سعيدة 389 00:32:49.011 --> 00:32:52.990 ميشيل) أم (نيكي)؟) - كلتاهما - 390 00:32:54.493 --> 00:32:57.900 ومجموعة (ميشيل) ساخنة - وكذلك هي - 391 00:32:58.078 --> 00:33:01.990 ماذا نفعل ونحن عابسان؟ أنت تبدو جيداً فلنذهب إلى هناك ونقل لهما شيئاً 392 00:33:03.234 --> 00:33:05.990 كلا، ليس الليلة - هل أنت متأكد؟ - 393 00:33:07.451 --> 00:33:09.990 أجل، لدي بعض الأمور العالقة لأهتم بها 394 00:33:11.590 --> 00:33:13.990 كأس آخر؟ - دائماً - 395 00:33:19.192 --> 00:33:20.990 بالتوفيق في ذلك - شكراً يا صاح - 396 00:33:22.508 --> 00:33:24.990 إنه عرض لطيف 397 00:33:25.476 --> 00:33:28.990 يصادف أنها أول مرة لي هنا لست حقاً ممن يرتادون عروض الأزياء 398 00:33:29.926 --> 00:33:31.990 أي نوع من الرجال تقول أنك عليه؟ 399 00:33:32.527 --> 00:33:34.990 حسناً، كبداية، أنا محاسب 400 00:33:36.884 --> 00:33:38.990 هذا يبدو مملاً قليلاً 401 00:33:39.601 --> 00:33:43.990 هذا صحيح بالفعل إنه بالتأكيد أقل سحراً بكثير من هذا 402 00:33:44.199 --> 00:33:45.990 أتعمل في إحدى المكاتب الكبرى؟ 403 00:33:46.410 --> 00:33:48.990 في الواقع أنا شريك بمكتب صغير 404 00:33:49.376 --> 00:33:51.990 قد أبحث عن محاسب في الواقع 405 00:33:53.097 --> 00:33:56.990 حقاً؟ - (رأيتك تتحدث مع (ويليام تشاندلر - 406 00:33:57.162 --> 00:33:58.990 إذا هو عميلك فلابد من أنك بارع للغاية 407 00:34:00.039 --> 00:34:02.990 أجل، حسناً، لا تتحمسي كثيراً كان عميلي سابقاً 408 00:34:03.387 --> 00:34:05.990 كان؟ - لقد قام بفصلي - 409 00:34:08.618 --> 00:34:11.990 أنت صادق للغاية أعتقد أنه يعجبني ذلك 410 00:34:12.518 --> 00:34:16.990 حسناً، لماذا قد أكذب؟ - أحياناً الكذب أسهل بكثير - 411 00:34:20.715 --> 00:34:23.800 (أنت (لانس ميلر - أسمعتي عني؟ - 412 00:34:23.930 --> 00:34:25.990 من خلال سمعتك فقط 413 00:34:26.837 --> 00:34:28.990 إذن، لا توجد مشاكل بينك وبين (ميشيل)؟ 414 00:34:29.275 --> 00:34:31.990 كلا، فقط زوجها السابق - وما قصته؟ - 415 00:34:32.406 --> 00:34:34.200 إنه فقط مشبوه قليلاً 416 00:34:34.351 --> 00:34:36.990 لا تجرؤي على الإبتعاد عني 417 00:34:39.185 --> 00:34:40.990 إنها لا تريد التحدث معك 418 00:34:42.054 --> 00:34:43.990 من أنت على أي حال؟ 419 00:34:44.571 --> 00:34:46.900 من هذا الوغد يا (ميشيل)؟ 420 00:34:47.086 --> 00:34:48.990 اهدأ فقط 421 00:34:53.200 --> 00:34:54.500 هل أنتي بخير؟ - أجل، أنا بخير - 422 00:34:54.622 --> 00:34:56.990 هيا - (فقط عد إلى المنزل يا (لانس - 423 00:35:00.276 --> 00:35:01.990 أنت في عداد الموتى 424 00:35:02.984 --> 00:35:05.990 كانت لدي حياة ومنزلاً 425 00:35:09.054 --> 00:35:12.700 أتعتقدين أنني سأسمح لوغد ذو وجه جميل بأن يأخذ ذلك مني؟ 426 00:35:12.868 --> 00:35:14.990 !قلت لا تتحرك 427 00:35:20.510 --> 00:35:22.990 لم ينته الأمر 428 00:35:24.278 --> 00:35:26.990 هكذا أصبت بتلك الكدمة على رأسك 429 00:35:28.171 --> 00:35:29.990 سأكون على اتصال 430 00:35:31.143 --> 00:35:32.990 (سأنتظر السماع منك يا سيدة (جياني 431 00:35:33.337 --> 00:35:34.990 (من فضلك نادني بـ(ماريا 432 00:35:43.462 --> 00:35:44.800 (ليكسي) - (لووك) - 433 00:35:44.990 --> 00:35:46.990 مرحباً، أنا مسرور لأنني صادفتك 434 00:36:05.418 --> 00:36:07.900 أجل، تسرني رؤيتك أيضاً - اسمعي - 435 00:36:08.043 --> 00:36:11.600 أعلم أن هذا يبدو غريباً قليلاً لكنني أحتاج حقاً إلى التحدث معكي 436 00:36:11.798 --> 00:36:13.990 حقاً؟ بشأن ماذا؟ 437 00:36:14.174 --> 00:36:16.990 (أحتاج إليكي يا (ليكسي تعالي معي 438 00:36:32.549 --> 00:36:35.990 أود أن أشكركم جميعاً على قضاء الأمسية هنا معنا 439 00:36:36.410 --> 00:36:42.990 آمل أنكم قد تناولتم الكثير من الطعام والشراب، هذه المؤتمرات الصحفية مسلية أكثر بكثير بعد تناول مشروبين 440 00:36:48.978 --> 00:36:54.300 أنا مسرورة للغاية بما قمنا بتحقيقه الليلة قمنا بجمع أكثر من 350 ألف دولار 441 00:36:54.402 --> 00:36:56.990 لأجل منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية 442 00:37:04.123 --> 00:37:06.990 وماذا بشأن التصميمات الجديدة؟ أليست مذهلة؟ 443 00:37:13.689 --> 00:37:15.990 الكثير من الجهد تم بذله في هذه المجموعة 444 00:37:16.413 --> 00:37:18.990 وأنا فقط فخورة للغاية بالنتيجة النهائية 445 00:37:19.650 --> 00:37:25.400 الآن، أعلم أنكم تريدون جميعاً معرفة ماذا كان يحدث في شركة (جياني) مؤخراً، لذا فلنبدأ 446 00:37:25.570 --> 00:37:27.990 آيلين)، ماذا تودين أن تعرفي؟) 447 00:37:28.246 --> 00:37:32.900 يشاع أن شركة (جياني) لديها معجزة شابة تساعد بتطوير هذه التصميمات الجديدة المذهلة 448 00:37:33.038 --> 00:37:37.990 شركة (جياني) لديها دائماً معجزات جديدة تعلمون جميعاً بشأن وجع قلبي الأخير 449 00:37:38.525 --> 00:37:41.990 إنها ليست بمفاجأة أن هذه كانت أوقاتاً عصيبة 450 00:37:43.990 --> 00:37:48.800 لكن المأساة تلهم الإبداع وهذه التصميمات هي ثمرة ذلك الألم 451 00:37:48.970 --> 00:37:51.990 إذن، هذه المجموعة هي تصميم أصلي لـ(ماريا جياني) بالكامل؟ 452 00:37:54.605 --> 00:37:57.700 إنه من المذهل ما يمكن للمرء تحقيقه في وجه المحن 453 00:37:57.836 --> 00:38:02.400 وفليكن هذا تحذيراً لأي أحد يعتقد أن (ماريا جياني) فقدت مهارتها 454 00:38:02.571 --> 00:38:04.990 ...لقد عادت - !كاذبة - 455 00:38:12.629 --> 00:38:15.990 (أخبريهم يا (ماريا أخبريهم بمن قامت بتصميم هذه الفساتين حقاً