﻿1
00:01:57,911 --> 00:02:01,414
اقتربت الصفقة بين
"يو بي إيه" و"بول ماركس" مؤسس "هيبيريون"

2
00:02:01,414 --> 00:02:04,042
خطوة من الإتمام هذا الأسبوع،

3
00:02:04,042 --> 00:02:06,962
في ظل توصية مجلس إدارة "يو بي إيه"
بصفة رسمية

4
00:02:06,962 --> 00:02:11,383
بتصويت المساهمين على البيع
في اجتماع الشركة السنوي الأسبوع المقبل.

5
00:02:11,967 --> 00:02:15,679
ويصف النقّاد الصفقة بأنها متهورة وخطيرة.

6
00:02:15,679 --> 00:02:19,599
وبصفتي موظفة سابقة في "يو بي إيه"،
عليّ الاتفاق معهم.

7
00:02:20,642 --> 00:02:23,937
هل ينبغي لملياردير يحمل بغضاً شديداً للصحافة

8
00:02:23,937 --> 00:02:26,565
أن يُسلّم مفاتيح شركة إعلام تقليدي

9
00:02:26,565 --> 00:02:28,942
في وقت تزيد فيه أهمية الحقيقة
عن أي وقت مضى؟

10
00:02:28,942 --> 00:02:29,985
"(يومك يا أمريكا)"

11
00:02:33,113 --> 00:02:34,155
الكل يغار.

12
00:02:34,864 --> 00:02:35,699
"(يو بي إيه)"

13
00:02:35,699 --> 00:02:37,867
إذاً، يكتنف كثير من اللغط هذه الصفقة.

14
00:02:37,867 --> 00:02:39,995
بداعي أن التكنولوجيا
لا دور لها في الإعلام.

15
00:02:40,579 --> 00:02:43,790
وأن أمثالي يملكون نفوذاً
ومنبراً أكبر من اللازم.

16
00:02:43,790 --> 00:02:44,708
سمعنا ذلك.

17
00:02:45,417 --> 00:02:48,128
بصراحة، أنا غالباً آخر شخص
يُفترض أن يقف هنا

18
00:02:48,128 --> 00:02:50,422
لأنني غالباً الشخص الوحيد بهذه الغرفة كلها

19
00:02:50,422 --> 00:02:51,798
الذي لم يتخرج في الثانوية.

20
00:02:51,798 --> 00:02:54,467
لكن، أريد أن أكون واضحاً.

21
00:02:54,467 --> 00:02:58,179
أعلم أن ما تفعلونه مهم، وأنا هنا لدعم ذلك.

22
00:02:58,763 --> 00:03:00,599
لذا، بناءً عليه،

23
00:03:00,599 --> 00:03:05,395
فأنا هنا كي أستمع، وأكون متاحاً،
وعسى أن أبدأ الحوار.

24
00:03:05,395 --> 00:03:08,773
لذا، إذا كان لدى أحد من أسئلة، فليطرحها.

25
00:03:08,773 --> 00:03:12,694
نعم. ما رأيك في الاختراق؟
وهل نعرف من وراءه؟

26
00:03:12,694 --> 00:03:15,864
النظرية الحالية أنها "روسيا".

27
00:03:15,864 --> 00:03:18,909
لكنني سأسعد بتوجيه فريقي للأدلة الجنائية
إلى تقصّي ذلك

28
00:03:18,909 --> 00:03:20,535
ولعلّهم يكتشفون الحقيقة.

29
00:03:20,535 --> 00:03:25,206
تأكدوا أنه من الآن فصاعداً،
ستكون بياناتكم آمنة.

30
00:03:25,206 --> 00:03:28,418
أشياء كهذه لا تحدث في "هيبيريون".

31
00:03:28,418 --> 00:03:31,129
ماذا عمّن يعملون هنا في "البرنامج الصباحي"؟

32
00:03:31,713 --> 00:03:34,925
في موقف مثل هذا،
غالباً ما يُسرّح كثير من الناس.

33
00:03:34,925 --> 00:03:40,263
صحيح. لكن نيّتي هي توسيع
قسم الأخبار، لا تقليصه.

34
00:03:40,263 --> 00:03:43,016
الأرجح أن الخوض في تفاصيل ذلك سابق لأوانه.

35
00:03:43,016 --> 00:03:46,519
لكن فور إتمام الصفقة، سوف نراجع الأرقام.

36
00:03:49,439 --> 00:03:52,567
نعم يا "أليكس". ليس عليك رفع يدك.

37
00:03:53,526 --> 00:03:57,030
"هيبيريون" مؤسسة متعددة الجنسيات،

38
00:03:57,030 --> 00:04:00,700
ولديك علاقة وثيقة مع حكومات وأقلّيات حاكمة...

39
00:04:00,700 --> 00:04:03,078
لست واثقاً بذلك التوصيف، لكن...

40
00:04:03,078 --> 00:04:06,331
فكيف نتأكد
من أن التقارير الإخبارية عن "هيبيريون"،

41
00:04:06,331 --> 00:04:09,042
أو شركائها، لن تتأثر بذلك؟

42
00:04:09,668 --> 00:04:10,835
مثل؟

43
00:04:10,835 --> 00:04:14,839
شركتك متعاقدة مع عدد
من وكالات إنفاذ القانون.

44
00:04:14,839 --> 00:04:17,550
"أليكس"، هذا ليس مؤتمراً صحافياً.

45
00:04:17,550 --> 00:04:20,011
- سنحتفظ بذلك لما بعد الصفقة.
- إنما نطرح أسئلة.

46
00:04:20,011 --> 00:04:21,805
- لا بأس.
- إنما أسأل.

47
00:04:21,805 --> 00:04:23,223
نعم. ماذا؟ هل كان لديك سؤال؟

48
00:04:23,223 --> 00:04:25,433
تُوجد مخاوف من أن إحدى قوات الشرطة
بـ"أريزونا"

49
00:04:25,433 --> 00:04:30,355
كانت تستعمل برمجيتكم الأمنية
بغرض التنميط العنصري.

50
00:04:31,773 --> 00:04:33,942
"نورما راي" حادّة هذا الصباح.

51
00:04:33,942 --> 00:04:37,696
حسناً. لست واثقاً بكيفية الردّ على شائعة.

52
00:04:37,696 --> 00:04:40,782
إنما أقول إنه من المحتمل وجود تضارب مصالح.

53
00:04:40,782 --> 00:04:43,368
حول عدد من القضايا.

54
00:04:43,952 --> 00:04:45,412
- نعم.
- صرّحت من قبل.

55
00:04:45,412 --> 00:04:49,624
ليست عندي أي رغبة في تحديد
ما هو جدير وغير جدير بتناقله في الأخبار.

56
00:04:49,624 --> 00:04:52,794
تلك وظيفة "ستيلا باك"،
وهي قادرة تماماً على ذلك.

57
00:04:53,420 --> 00:04:54,796
هل يجيب ذلك عن سؤالك؟

58
00:04:54,796 --> 00:04:55,922
ليس بالكامل.

59
00:04:57,966 --> 00:05:02,178
حسناً. لم لا نناقش هذا على انفراد لاحقاً؟

60
00:05:03,305 --> 00:05:05,223
رباه. هل تمزح؟

61
00:05:05,974 --> 00:05:10,937
"أليكس"،
إذا أمكنك تجنّب اتهام شريكنا الجديد

62
00:05:10,937 --> 00:05:14,107
بتنميط أهل "أريزونا" الأخيار عنصرياً،
فسيكون ذلك لطيفاً.

63
00:05:14,107 --> 00:05:17,652
لا نعلم نشاطات هذا الرجل ولا شركاءه.

64
00:05:17,652 --> 00:05:19,946
إنما أرى شخصياً أنه سؤال معقول.

65
00:05:19,946 --> 00:05:24,284
سيسعد القسم القانوني بمراجعة
مصالح "بول" التجارية معك باستفاضة.

66
00:05:24,284 --> 00:05:26,328
لكن أياً ما كان بينكما من علاقة شخصية...

67
00:05:26,328 --> 00:05:28,872
المعذرة. شخصية؟

68
00:05:30,290 --> 00:05:33,627
رأيت وصول مروحيتكما الشبيه بمسرحية
"ميس سايغون". رأيناه جميعاً.

69
00:05:33,627 --> 00:05:36,504
أتقصد حين أقنعته بمفردي
بالرجوع إلى المفاوضات

70
00:05:36,504 --> 00:05:37,631
وأنقذت صفقتك الصغيرة؟

71
00:05:37,631 --> 00:05:40,008
صفقة أنت من أفسدتها في المقام الأول؟
لا، لا.

72
00:05:40,008 --> 00:05:42,886
لا يمكنك إضرام حريق
ثم توقّع مكافأة حين تطفئينها.

73
00:05:42,886 --> 00:05:44,804
حسناً، أتفهّم. حسناً؟ أتفهّم.

74
00:05:44,804 --> 00:05:47,265
أنا من نفّرته، وأنا من أعادته.

75
00:05:47,265 --> 00:05:48,892
وربما كنت متسرعة قليلاً.

76
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
لكننا استعدناه الآن.
لذا علينا تقصّي كل الحقائق.

77
00:05:54,231 --> 00:05:56,691
أريده على برنامجي. أريد إجراء لقاء معه.

78
00:05:59,861 --> 00:06:02,405
أوشكنا على إتمام مفاوضات

79
00:06:02,405 --> 00:06:05,575
- استمّرت عامين كاملين...
- عامين.

80
00:06:05,575 --> 00:06:08,453
...وتطلّبت كل محامي الجامعات الكبرى
من العاصمة إلى "ويستشيستر"،

81
00:06:08,453 --> 00:06:11,206
فهلّا استغنينا عن قيادتك قاربك الصغير

82
00:06:11,206 --> 00:06:12,666
نحو الصخور مباشرةً!

83
00:06:12,666 --> 00:06:17,295
حسناً، "كوري".
أريد أن تتمّ هذه الصفقة مثلك تماماً.

84
00:06:17,295 --> 00:06:19,589
لكن يُوجد الكثير من المشكّكين.

85
00:06:19,589 --> 00:06:23,260
- أتفهّم. لا، فهمت. فهمت.
- عظيم.

86
00:06:23,260 --> 00:06:26,638
تريدين حقاً. تريدين أن تكوني شريكة.
تريدين ذلك المقعد على طاولة الكبار.

87
00:06:26,638 --> 00:06:29,307
- لكن دورك لم يحن يا "أليكس".
- عجباً!

88
00:06:29,307 --> 00:06:34,145
أحتاج إلى أن تكفّي عمّا تفعلينه.
انتهى الأمر. لقد تحرّينا في خلفيته.

89
00:06:34,729 --> 00:06:35,730
أنا لم أفعل.

90
00:06:36,231 --> 00:06:37,524
عن إذنكما.

91
00:06:38,775 --> 00:06:39,609
هل التوقيت غير مناسب؟

92
00:06:39,609 --> 00:06:42,779
- إطلاقاً. تفضّل.
- نعم، كنت راحلة. لذا...

93
00:06:42,779 --> 00:06:44,906
- شكراً يا "كوري".
- شكراً لك يا "أليكس".

94
00:06:47,367 --> 00:06:50,036
- تسرّني رؤيتك مجدداً يا "أليكس".
- تسرّني رؤيتك.

95
00:06:50,620 --> 00:06:51,621
حسناً.

96
00:06:53,039 --> 00:06:54,124
ما كان ذلك؟

97
00:06:54,124 --> 00:06:57,711
مرحباً بك في عالم التعامل مع النجوم البديع.

98
00:07:03,800 --> 00:07:04,676
أهلاً.

99
00:07:04,676 --> 00:07:07,012
- أهلاً. آسف، جئنا، مبكراً.
- أهلاً.

100
00:07:07,012 --> 00:07:09,222
- أول مرة لك.
- حسناً.

101
00:07:09,222 --> 00:07:12,517
- لا بد أنك "شيريل". أهلاً بك.
- آسف.

102
00:07:12,517 --> 00:07:14,477
- تسرّني مقابلتك أخيراً.
- حسناً.

103
00:07:14,477 --> 00:07:17,314
- وأنا أيضاً.
- أنت أجمل على الحقيقة.

104
00:07:17,314 --> 00:07:18,565
شكراً.

105
00:07:19,566 --> 00:07:21,443
- ولا بد أن هذه "تايلور".
- نعم.

106
00:07:21,443 --> 00:07:23,528
- "تايلور"، أهلاً. حسناً.
- ألقي التحية.

107
00:07:24,362 --> 00:07:27,449
أهلاً. لا تخافي. حسناً؟

108
00:07:27,449 --> 00:07:30,201
- أهلاً، أنا عمّتك "برادلي".
- نعم.

109
00:07:31,202 --> 00:07:33,455
- انظر إليها.
- وجهها يشبه أمّنا بعض الشيء.

110
00:07:33,455 --> 00:07:35,540
- هذا يفزعني قليلاً.
- نعم.

111
00:07:36,541 --> 00:07:38,627
- أعني... بابا.
- أنا أب.

112
00:07:38,627 --> 00:07:39,920
- هذا أنا. فعلتها.
- عجباً!

113
00:07:39,920 --> 00:07:42,422
- حسناً. تفضّلا.
- شكراً.

114
00:07:42,422 --> 00:07:43,632
خذا راحتكما.

115
00:07:44,132 --> 00:07:45,467
عجباً!

116
00:07:45,467 --> 00:07:47,969
"شيريل"، لا أعلم كيف أتعامل

117
00:07:47,969 --> 00:07:49,512
- مع أثاث الأطفال ذلك.
- لا، لا.

118
00:07:49,512 --> 00:07:51,806
- لا تقلقي. إنه شديد الصعوبة.
- نعم.

119
00:07:53,975 --> 00:07:56,269
- هكذا يتمّ الأمر.
- هكذا يتمّ الأمر.

120
00:07:56,269 --> 00:07:58,688
أتوق إلى رؤيتك وأنت تقدّمين النشرة.

121
00:07:59,272 --> 00:08:00,565
صحيح.

122
00:08:00,565 --> 00:08:04,069
لا أعلم إذا كان وقتنا يتّسع
مع حجم قائمة مهامّك يا حبيبتي.

123
00:08:04,069 --> 00:08:05,278
حقاً؟

124
00:08:05,278 --> 00:08:07,322
- ربما المرة القادمة. صح؟
- نعم.

125
00:08:07,322 --> 00:08:08,782
لكن غرفة نومكم بالأمام مباشرةً...

126
00:08:08,782 --> 00:08:09,991
- شكراً.
- ...وسأكون ها هنا.

127
00:08:09,991 --> 00:08:13,787
- يا "براد". هل صرت تكنزين الطعام؟
- لن أدعكم تتضوّرون جوعاً في بيتي.

128
00:08:13,787 --> 00:08:16,456
حسناً، سأذهب لمساعدة زوجتك اللطيفة.

129
00:08:17,415 --> 00:08:19,751
سأرسل إليك بضعة أشياء
من بيت أمك.

130
00:08:19,751 --> 00:08:24,589
- ستليق تماثيلها الصغيرة هنا.
- لست حقاً... تماثيل؟

131
00:08:24,589 --> 00:08:27,842
حسناً. نعم، سيكون ذلك لطيفاً.

132
00:08:27,842 --> 00:08:29,094
- تشرّفنا.
- أكيد.

133
00:08:29,094 --> 00:08:30,804
- سنراك المرة القادمة.
- نعم.

134
00:08:32,138 --> 00:08:33,597
- "غلين".
- أحب ذلك الرجل.

135
00:08:34,099 --> 00:08:36,976
- "ستيلا باك". ها هي ذي.
- كيف حالك؟

136
00:08:36,976 --> 00:08:39,312
- هل أنت متأخر؟
- آسف. نعم.

137
00:08:39,312 --> 00:08:44,609
يريد قسم الرياضة تحديد برامج
مستوحاة من فريقي بـ"فورمولا 1".

138
00:08:44,609 --> 00:08:46,444
- كانت أفكارهم كثيرة.
- نعم.

139
00:08:46,444 --> 00:08:48,405
حُظروا من منتجعات الموظفين.

140
00:08:50,282 --> 00:08:53,243
انظري إليك، تديرين قسم أخبار كبيراً.

141
00:08:53,243 --> 00:08:55,954
انظر إليك، تدير شركة إعلام كبرى.

142
00:08:55,954 --> 00:08:58,290
لطالما عرفت أنك ستنتهي بك الحال
في مكان كهذا.

143
00:08:58,915 --> 00:09:02,210
أذكر أنك أخبرتني أنني لست ملائمة
لمجال التكنولوجيا.

144
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
وتجاهلتني، وأسّست شركتك الناشئة الخاصة.

145
00:09:05,797 --> 00:09:07,007
نعم.

146
00:09:07,007 --> 00:09:08,508
لقد راقبتك.

147
00:09:08,508 --> 00:09:10,468
أنت ضمن أسباب اهتمامي بهذا المكان.

148
00:09:12,220 --> 00:09:15,390
إذاً، "يو بي إيه" للأخبار. ما أمنياتك؟

149
00:09:15,390 --> 00:09:16,641
ندخل في صلب الموضوع.

150
00:09:17,517 --> 00:09:19,728
- إنني متأخر.
- نعم.

151
00:09:20,645 --> 00:09:23,273
أريد مزيداً من التغطية السياسية،
بدءاً بانتخابات منتصف المدة.

152
00:09:23,773 --> 00:09:27,402
حتى الجيل "زد" يشاهدون التلفاز الشبكي
حين تكون الديمقراطية مزعزعة.

153
00:09:27,402 --> 00:09:28,320
حسناً.

154
00:09:28,320 --> 00:09:30,739
ونفوّت نسب مشاهدين هائلة في المنصة الرقمية.

155
00:09:30,739 --> 00:09:32,949
يمكن إدماج "يو بي إيه" مع محرّك بحثك

156
00:09:32,949 --> 00:09:36,703
وإنشاء موقع هجين يحتوي على عناوين أخبار
مخصّصة لكل فرد بناءً على سجلّ بحثه.

157
00:09:36,703 --> 00:09:41,082
إذاً تحتاجين إلى موارد
للمبادرة باستعمال تقنيتي.

158
00:09:43,752 --> 00:09:45,003
ما سبب وجودك هنا؟

159
00:09:46,713 --> 00:09:50,175
ولا تخبرني أنه إنقاذ السلطة الرابعة.

160
00:09:54,346 --> 00:09:57,265
هذا المكان بحال متدنية
منذ تولّي "كوري" القيادة. ألا توافقينني؟

161
00:09:57,265 --> 00:09:58,934
واجهنا عديد التحديات.

162
00:09:59,976 --> 00:10:01,228
لم تتستّرين عليه؟

163
00:10:03,480 --> 00:10:05,690
"بول". حان الوقت.

164
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
- حان الوقت. حسناً.
- "أماندا".

165
00:10:09,361 --> 00:10:10,487
"ستيلا".

166
00:10:10,487 --> 00:10:14,199
سعدت برؤيتك. سنتكلم مرة أخرى.
لنتناول مشروباً معاً.

167
00:10:17,702 --> 00:10:19,246
ما التالي؟

168
00:10:33,426 --> 00:10:34,678
يا للمنظر!

169
00:10:36,721 --> 00:10:39,057
عجباً!

170
00:10:40,308 --> 00:10:41,893
لا يسمّونه "القمة" عبثاً.

171
00:10:44,688 --> 00:10:47,357
يبدو مبنى "إمباير ستيت" فاتناً.

172
00:10:48,233 --> 00:10:50,527
لا أفكّر إلا في فيلم "سليبليس إن سياتل".

173
00:10:50,527 --> 00:10:53,071
نعم. الذي شاهدته الآن نحو 20 مرة.

174
00:10:53,655 --> 00:10:55,991
- حقاً؟ لم أشاهده قط. أهو جيد؟
- نعم.

175
00:10:55,991 --> 00:10:57,117
- ستحبينه.
- نعم.

176
00:10:57,117 --> 00:10:58,410
- بكل تأكيد...
- حقاً؟

177
00:10:58,410 --> 00:10:59,578
لا، لن تحبيه.

178
00:11:05,584 --> 00:11:08,628
- هذا من فرط الحماس.
- أظنها جائعة يا حبيبتي.

179
00:11:09,462 --> 00:11:10,839
أمهلنا دقيقة فقط.

180
00:11:14,175 --> 00:11:17,137
لا عليك يا صغيرتي. ماما هنا.

181
00:11:18,179 --> 00:11:19,723
- أعشقها.
- حقاً؟

182
00:11:19,723 --> 00:11:22,267
عجباً! نعم، إنها مذهلة.

183
00:11:23,268 --> 00:11:24,436
لا تفسد الأمر.

184
00:11:27,480 --> 00:11:30,775
نعم. سوف، سأحاول ألّا أفسده.

185
00:11:32,402 --> 00:11:35,822
لم أقصد الأمر بهذا المعنى. أنا فخورة بك.

186
00:11:35,822 --> 00:11:37,490
أيمكنني إخبارك شيئاً؟

187
00:11:38,158 --> 00:11:39,034
نعم.

188
00:11:40,619 --> 00:11:43,038
سأسلّم نفسي لما ارتكبته في "الكابيتول".

189
00:11:44,581 --> 00:11:45,582
ماذا؟

190
00:11:46,833 --> 00:11:48,043
بعد يومين من الآن،

191
00:11:48,627 --> 00:11:50,754
سأرسل "شيريل" والبنت إلى الديار،

192
00:11:50,754 --> 00:11:52,672
وسأقصد مكتب "إف بي آي" الميداني.

193
00:11:52,672 --> 00:11:54,466
هي لا تعرف أي شيء عن الأمر بعد،

194
00:11:54,466 --> 00:11:57,135
لذا أرجو ألّا تقولي أي شيء.

195
00:12:00,013 --> 00:12:01,890
رباه يا "هال".

196
00:12:05,393 --> 00:12:08,855
لا تحتاج إلى أن أخبرك
بمدى غباء هذا، أليس كذلك؟

197
00:12:10,857 --> 00:12:12,817
سوف يجدونني.

198
00:12:13,401 --> 00:12:15,237
هل أنت مجنو... إنهم يراجعون التسجيلات.

199
00:12:15,237 --> 00:12:17,530
- ويقبضون على الجميع.
- رباه.

200
00:12:18,031 --> 00:12:21,576
لكنهم يتهاونون معك إذا سلّمت نفسك.

201
00:12:21,576 --> 00:12:23,203
رباه.

202
00:12:23,203 --> 00:12:27,666
لا أريد أن يقتحم "إف بي آي" بابي،
ويصوّبوا سلاحاً...

203
00:12:27,666 --> 00:12:29,793
لا يا "هال". لا.

204
00:12:31,628 --> 00:12:34,005
"براد"، لن أورّطك في الأمر.

205
00:12:34,005 --> 00:12:36,216
كيف لن تورّطني؟

206
00:12:37,175 --> 00:12:39,761
بعد 5 دقائق من اعترافك إلى "إف بي آي"،

207
00:12:39,761 --> 00:12:43,014
سيتهمونني بإتلاف حرز

208
00:12:43,014 --> 00:12:45,267
وبالشهادة الزور.

209
00:12:45,267 --> 00:12:47,269
كلتاهما جناية يا "هال".

210
00:12:47,269 --> 00:12:49,312
لا، أنا آسفة. لا يمكنك فعل ذلك.

211
00:12:49,312 --> 00:12:53,817
يجب أن نضع هذا وراءنا. إنه...
إنه وراءنا بالفعل.

212
00:12:54,401 --> 00:12:57,821
سبق أن حسمت قراري. سأفعل هذا.

213
00:12:59,656 --> 00:13:00,991
إنما أريد إخبارك.

214
00:13:14,546 --> 00:13:18,008
"(البرنامج الصباحي)"

215
00:13:18,508 --> 00:13:19,718
- أهلاً.
- أهلاً.

216
00:13:20,510 --> 00:13:22,929
استدعيتني. أهذا نقاشنا على انفراد؟

217
00:13:22,929 --> 00:13:26,016
نعم، هذا هو. تفضّل. اجلس.

218
00:13:26,600 --> 00:13:27,684
بم يمكنني مساعدتك؟

219
00:13:28,602 --> 00:13:31,688
طيب، عندي طلب.

220
00:13:32,188 --> 00:13:33,857
ملاقاة حاكمي المفضل من الأقلية؟

221
00:13:35,400 --> 00:13:38,528
لا. بل أودّ... أودّ إجراء لقاء معك.

222
00:13:39,195 --> 00:13:40,614
أودّ استضافتك على برنامجي.

223
00:13:41,865 --> 00:13:44,034
أعلم. أعلم أنك لا تجري لقاءات.

224
00:13:44,034 --> 00:13:47,203
- لكن الناس يشكّكون.
- نعم، هكذا تقولين.

225
00:13:47,203 --> 00:13:51,082
وأرى أن هذا همّ مشروع للمساهمين.

226
00:13:51,082 --> 00:13:56,004
وستكون هذه فرصة جميلة لتطمئنهم وتريهم

227
00:13:56,004 --> 00:13:58,340
- لما يجدر بهم دعم هذه الصفقة.
- نعم.

228
00:13:58,340 --> 00:14:01,176
أرى أيضاً أنها ستكون فرصة عظيمة لك.

229
00:14:01,176 --> 00:14:05,263
قلت نعم. سأسعد بفعل ذلك.

230
00:14:06,306 --> 00:14:07,682
- نعم.
- لذا...

231
00:14:09,601 --> 00:14:11,144
لا أسئلة مقدماً. شيء من هذا القبيل؟

232
00:14:11,144 --> 00:14:12,729
هكذا يسير برنامجك، صح؟

233
00:14:15,023 --> 00:14:16,149
نعم.

234
00:14:16,149 --> 00:14:19,277
وأفترض أنك لا تمانع ذلك.

235
00:14:19,277 --> 00:14:20,904
حسناً. ما رأيك بالخميس؟

236
00:14:22,113 --> 00:14:23,573
الخميس. هذا الخميـ...

237
00:14:23,573 --> 00:14:25,408
- أتقصد الخميس المقبل؟
- نعم.

238
00:14:25,408 --> 00:14:29,120
يجب أن أسافر إلى "تكساس" الأسبوع القادم.
لذا، آسف.

239
00:14:29,120 --> 00:14:34,542
لا. نعم. الخميس. عظيم.
إذاً فهو الخميس. ممتاز.

240
00:14:34,542 --> 00:14:35,710
أين؟

241
00:14:37,879 --> 00:14:39,798
أتملك سكناً في هذه المنطقة الزمنية؟

242
00:14:41,132 --> 00:14:42,801
يمكننا استعمال بيتي في "ذا هامبتونز".

243
00:14:42,801 --> 00:14:45,136
- يمكنني تكليف "أماندا" بإعداده.
- عظيم.

244
00:14:46,388 --> 00:14:47,931
هل توقعت أن أرفض؟

245
00:14:48,723 --> 00:14:50,600
نعم. نوعاً ما. أنا...

246
00:14:51,518 --> 00:14:53,979
أوافقك الرأي.

247
00:14:53,979 --> 00:14:55,855
لا أريد أن يُوجد أي سوء فهم

248
00:14:55,855 --> 00:14:57,857
حيال ما يجري هنا...

249
00:14:58,900 --> 00:15:00,902
- نعم.
- ...بشأن الصفقة.

250
00:15:00,902 --> 00:15:02,988
نعم، بالضبط.

251
00:15:04,656 --> 00:15:07,367
طيب. إذاً، فها قد اتفقنا. عظيم.

252
00:15:07,367 --> 00:15:11,788
أعني، إذاً موعدنا الخميس
في "ذا هامبتونز". جميل جداً. حسناً.

253
00:15:11,788 --> 00:15:14,082
- أتطلّع إليه بشدة.
- أنا أيضاً.

254
00:15:14,082 --> 00:15:15,500
عظيم. حسناً.

255
00:15:16,877 --> 00:15:19,462
- لعلمك، هذه غرفة ملابسك أنت.
- تباً.

256
00:15:20,338 --> 00:15:21,798
ألا يُفترض أن أذهب أنا؟

257
00:15:24,801 --> 00:15:26,970
أرى أن نبذّر. إنها ذكرانا السنوية.

258
00:15:26,970 --> 00:15:28,430
ماذا؟ لن تحلّ حتى يونيو.

259
00:15:28,430 --> 00:15:31,266
بل إنها في 30 أبريل. ألا تذكرين؟

260
00:15:32,017 --> 00:15:34,728
حين تماسكنا بالأيدي سراً في المنتزه
أثناء تغطيتنا المشرحة المتنقلة؟

261
00:15:34,728 --> 00:15:37,105
- رومانسي جداً.
- هل من ذاك الموعد تحصي؟

262
00:15:37,105 --> 00:15:40,233
- فمنذ متى تحصين؟
- أولى قبلاتنا. كشخص طبيعي.

263
00:15:40,233 --> 00:15:42,402
بحقك. برنامج شهر عسل في "نياغرا".

264
00:15:43,028 --> 00:15:45,822
زجاجة شمبانيا، وشلّال متساقط.

265
00:15:46,323 --> 00:15:47,991
برنامج شهر عسل؟

266
00:15:48,658 --> 00:15:50,702
أعني، هكذا يسمّونه فقط، لكن...

267
00:15:52,287 --> 00:15:53,121
حسناً.

268
00:15:54,164 --> 00:15:55,373
- حسناً؟
- حسناً.

269
00:15:56,374 --> 00:15:58,585
مرحباً، إذاً... في سرّكما.

270
00:15:58,585 --> 00:16:00,795
أحتاج إلى معلومات عن "بول ماركس".
سأجري معه لقاء.

271
00:16:00,795 --> 00:16:03,048
مهلاً، ماذا؟
ظننته عنده حساسية ضد الكاميرات.

272
00:16:03,048 --> 00:16:04,466
تعافى منها للتوّ.

273
00:16:04,966 --> 00:16:06,760
حسناً. وهل وافق "كوري" على هذا؟

274
00:16:06,760 --> 00:16:09,512
لا أحتاج إلى إذن "كوري"
لأجري معه لقاء، حسناً؟

275
00:16:09,512 --> 00:16:11,097
أريد أن يعرف العالم أننا كتاب مفتوح

276
00:16:11,097 --> 00:16:12,182
وليس لدينا ما نخفيه.

277
00:16:12,182 --> 00:16:15,644
حسناً؟ سيحدث هذا. سيحدث. وبعد يومين.

278
00:16:15,644 --> 00:16:16,978
- ماذا؟
- ماذا؟

279
00:16:16,978 --> 00:16:18,230
- ماذا؟
- لا.

280
00:16:19,356 --> 00:16:21,274
لا. لا يمكنني التحضير للقاء خلال يومين،

281
00:16:21,274 --> 00:16:22,442
لا سيما مع شخص مثله.

282
00:16:22,442 --> 00:16:23,860
هذا غير ممكن.

283
00:16:23,860 --> 00:16:26,279
طيب، ستُضطر فقط إلى تعطيل حياتك الاجتماعية.

284
00:16:27,656 --> 00:16:30,116
لحظة واحدة.
كلاكما يمثّل حياة الآخر الاجتماعية.

285
00:16:30,116 --> 00:16:31,201
سيكون هذا ممتعاً.

286
00:16:31,201 --> 00:16:33,286
سيتسنّى لكما التعانق على الفراش،
وقراءة مقالات.

287
00:16:33,286 --> 00:16:35,413
- تعشقين تلك النكتة. نعم.
- صحيح.

288
00:16:35,413 --> 00:16:37,749
اسمع، كلّفت قسم الأبحاث كله بالأمر.

289
00:16:37,749 --> 00:16:40,085
سيحدث هذا، ونقدر على تنفيذه.
تقدر على تنفيذه.

290
00:16:43,171 --> 00:16:44,714
حسناً، ما المانع؟ لنفعلها.

291
00:16:44,714 --> 00:16:45,924
حسناً. أجري تحرياتك،

292
00:16:45,924 --> 00:16:48,677
واكتشفي أي أحد له قرابة به
أو سبق أن نام معه. لعلّه يكون كليهما.

293
00:16:48,677 --> 00:16:50,470
- وقد يدلي أحدهم بتصريح.
- نعم. سأبدأ.

294
00:16:50,470 --> 00:16:51,555
عظيم.

295
00:16:51,555 --> 00:16:54,891
لقد اشترى أو أنشأ عشرات الشركات
خلال آخر 20 عاماً.

296
00:16:54,891 --> 00:16:57,602
لا بد من وجود شخص يعرف شيئاً ما، صح؟
أو يمقته من أعماقه.

297
00:16:57,602 --> 00:17:02,148
حسناً. حسناً، هيا بنا. سنفعل هذا.

298
00:17:04,943 --> 00:17:05,776
ألديك لحظة؟

299
00:17:05,776 --> 00:17:07,279
- نعم. تفضّل.
- عظيم.

300
00:17:08,988 --> 00:17:09,989
أنت...

301
00:17:10,864 --> 00:17:13,450
سبق أن عملت مع "بول ماركس"
في "سيليكون فالي"، صح؟

302
00:17:14,285 --> 00:17:15,786
بصفة وجيزة. لم؟

303
00:17:16,537 --> 00:17:17,664
كيف كان آنذاك؟

304
00:17:18,456 --> 00:17:20,792
لا أدري. كما هو الآن.

305
00:17:20,792 --> 00:17:23,503
- جذاب. طويل.
- طيب.

306
00:17:25,546 --> 00:17:27,882
هل سبق، مثلاً،
أن سمعت أي نميمة عنه أو ما شابه؟

307
00:17:29,134 --> 00:17:30,635
ماذا تقصد بالتحديد؟

308
00:17:30,635 --> 00:17:33,930
تعلمين، "نميمة".
كجريمة قتل، أو جثث راقصات تعرّ،

309
00:17:33,930 --> 00:17:35,682
أو عمليات نقل دم من صبيّ في الـ12.

310
00:17:35,682 --> 00:17:37,100
ما إلى ذلك، تعرفين.

311
00:17:37,601 --> 00:17:41,521
بصراحة،
كانت معرفتي به سطحية. كنت ما زلت أدرس.

312
00:17:43,106 --> 00:17:44,107
لذا...

313
00:17:45,483 --> 00:17:48,194
طيب، حسناً. رأيت فقط... ربما.

314
00:17:50,614 --> 00:17:51,615
لم تريد أن تعرف؟

315
00:17:52,115 --> 00:17:57,245
لأنه و"أليكس" سيجلسان ويتحدثان
أمام الكاميرات.

316
00:17:58,955 --> 00:18:02,417
لذا، جلياً، إذا خطر لك أي شيء...

317
00:18:03,126 --> 00:18:04,127
نعم. أكيد.

318
00:18:04,127 --> 00:18:05,420
حسناً. شكراً.

319
00:18:17,349 --> 00:18:18,934
أريد زيارة كل الأحياء الـ5.

320
00:18:18,934 --> 00:18:23,146
وتُوجد عبّارة إلى "ستاتن آيلاند"
تمرّ بك من جانب "تمثال الحرية" مباشرةً.

321
00:18:23,146 --> 00:18:25,523
- كم تكلفتها؟
- إنها مجانية.

322
00:18:26,024 --> 00:18:27,317
حقاً؟ مجانية؟

323
00:18:27,317 --> 00:18:29,361
حتماً سأضيفها إلى القائمة.

324
00:18:29,361 --> 00:18:32,739
ولا تنس يا حبيبي أن علينا زارة
"إف إيه أوه شوارتز" لشراء لعبة للصغيرة.

325
00:18:33,448 --> 00:18:35,200
ما رأيكما بزيارة "يو بي إيه"؟

326
00:18:36,326 --> 00:18:37,327
عجباً! أيمكننا؟

327
00:18:37,327 --> 00:18:39,496
نعم، سأعطيكما تجربة كبار الشخصيات كاملةً.

328
00:18:39,496 --> 00:18:42,332
يمكنكما مشاهدتي أسجّل مسبقاً مقطعاً
من النشرة المسائية.

329
00:18:42,832 --> 00:18:44,834
نعم، من فضلك. نعم.

330
00:18:44,834 --> 00:18:46,545
بكل سرور. سيكون هذا ممتعاً.

331
00:18:46,545 --> 00:18:51,258
شكراً. هذا مثير جداً.
أتوق إلى إخبار الجميع في الديار.

332
00:18:51,258 --> 00:18:53,802
"هال"، هذا رائع. لا أعرف ما عليّ ارتداؤه.

333
00:19:02,352 --> 00:19:04,271
أراك بديعة المنظر وأنت جالسة هناك.

334
00:19:04,271 --> 00:19:05,855
- شكراً.
- ألا توافقني؟

335
00:19:05,855 --> 00:19:08,275
{\an8}- بلى.
- نعم، أعلم أنك جئت من قبل.

336
00:19:08,275 --> 00:19:10,735
نعم، كان ذلك منذ فترة.

337
00:19:10,735 --> 00:19:13,029
"هال"، تسرّني رؤيتك من جديد.
ولا بد أنك "شيريل".

338
00:19:13,029 --> 00:19:15,907
نعم. شكراً جزيلاً على معاملة كبار الشخصيات.

339
00:19:15,907 --> 00:19:19,035
ليست زاهية مثل "البرنامج الصباحي"،
لكننا نبلي حسناً.

340
00:19:19,035 --> 00:19:21,037
"برادلي"، لديه مشكلات تقنية،

341
00:19:21,037 --> 00:19:22,205
لذا فقد تنقطع الإشارة.

342
00:19:22,205 --> 00:19:24,291
نعم، لا مشكلة. شكراً على تنظيم هذا.

343
00:19:24,291 --> 00:19:25,875
أعلم أنه كان مستعجلاً.

344
00:19:25,875 --> 00:19:29,713
ما زلت أرى أن علينا إرجاء هذا
حتى بدء جلسات الدعاوى في يونيو.

345
00:19:29,713 --> 00:19:31,089
يمكننا مناقشة هذا لاحقاً.

346
00:19:31,089 --> 00:19:32,924
أسيُعرض هذا على النشرة الليلة؟

347
00:19:35,552 --> 00:19:36,595
بالتأكيد.

348
00:19:37,345 --> 00:19:39,598
- أتريدان الذهاب إلى هناك؟
- حسناً.

349
00:19:40,515 --> 00:19:42,851
- جاهزون؟
- سنعدّ لك الآن.

350
00:19:42,851 --> 00:19:46,563
- شكراً.
- 5، 4، 3...

351
00:19:47,772 --> 00:19:48,857
{\an8}"نشرة (يو بي إيه) المسائية"

352
00:19:48,857 --> 00:19:51,526
{\an8}"رايدر فلينت"،
شكراً جزيلاً على انضمامك إلينا.

353
00:19:52,444 --> 00:19:54,404
أنت حالياً بانتظار المحاكمة

354
00:19:54,404 --> 00:19:58,116
بتهمة التعدي على فرد من شرطة "الكابيتول"
في السادس من يناير.

355
00:19:58,116 --> 00:19:59,242
هل هذا صحيح؟

356
00:19:59,242 --> 00:20:01,745
لم أر أن له أو لأي أحد آخر الحق

357
00:20:01,745 --> 00:20:03,246
لمنعنا من دخول "الكابيتول".

358
00:20:03,747 --> 00:20:06,541
{\an8}إنه دار الشعب. وقد اُحتيل على الشعب.

359
00:20:06,541 --> 00:20:08,501
{\an8}لذا، وجب أن يستجيب الشعب.

360
00:20:08,501 --> 00:20:11,963
هل كنت تؤمن بأن انتخابات 2020 قد سُرقت؟

361
00:20:13,006 --> 00:20:14,090
100 بالمئة.

362
00:20:15,050 --> 00:20:19,054
وبعد كل ما نمى إلى علمك مذّاك الحين،
أما زلت مؤمناً بذلك؟

363
00:20:22,307 --> 00:20:23,767
لا.

364
00:20:25,769 --> 00:20:29,981
لو عرفت آنذاك أن مزاعم
الرئيس السابق كانت عارية من الصحة...

365
00:20:29,981 --> 00:20:31,650
لظللت في بيتي.

366
00:20:34,486 --> 00:20:35,570
أنا،

367
00:20:38,240 --> 00:20:39,407
لقد فُصلت من وظيفتي.

368
00:20:42,244 --> 00:20:45,413
وتأبى عائلتي التحدث إليّ.

369
00:20:47,999 --> 00:20:50,377
أريد الوقوف هنا. أنا...

370
00:20:50,877 --> 00:20:54,589
خسارة عائلتك،
أتشعر بأنها كانت جديرة بما عملته؟

371
00:20:55,423 --> 00:20:56,675
ماذا تظنين أنت؟

372
00:20:58,218 --> 00:21:02,722
أظن أننا لا نعير انتباهاً كافياً
إلى الأضرار الجانبية لكل هذا.

373
00:21:07,060 --> 00:21:08,103
خذ وقتك.

374
00:21:15,527 --> 00:21:17,696
إذاً، كنت أفكر في أن يشارك
"البرنامج الصباحي" في الدعاية

375
00:21:17,696 --> 00:21:19,072
- للقاء "أليكس" مع "بول".
- نعم.

376
00:21:19,072 --> 00:21:21,283
لتحسين أرقامنا ومساعدة "يو بي إيه بلس".

377
00:21:21,283 --> 00:21:23,868
فكرة رائعة. سأصوّر كثيراً
من التسجيلات الثانوية ونحن في البيت.

378
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
عظيم. فإذا أتيتنا بتسجيلات من ذاك اللقاء،

379
00:21:25,745 --> 00:21:27,539
يمكننا تحرير إعلان تشويقيّ.

380
00:21:27,539 --> 00:21:29,499
واستغلال كل الزخم المحيط بالصفقة.

381
00:21:29,499 --> 00:21:30,584
ممتاز. نعم.

382
00:21:30,584 --> 00:21:31,793
"ستيلا"، ما رأيك؟

383
00:21:31,793 --> 00:21:34,588
إنه برنامجك. افعلي فقط ما يحلو لك.

384
00:21:38,592 --> 00:21:41,678
إنما أقول إن علينا توخّي الحذر.

385
00:21:41,678 --> 00:21:44,306
لا يمكن أن يبدو كإعلان دعائي،
كأننا خاضعون له.

386
00:21:44,306 --> 00:21:46,099
بحقك. تعلمين أن تلك ليست صورة "أليكس".

387
00:21:46,099 --> 00:21:49,895
كيف يجري التحضير؟ هل وجدت أي شيء شائق؟

388
00:21:51,104 --> 00:21:53,356
لا. ليس لدينا متسع من الوقت.

389
00:21:53,356 --> 00:21:55,859
إذاً، لا شيء؟

390
00:21:55,859 --> 00:21:58,737
لنقل فقط إن استخراج جثة "جيمي هوفا"
أسهل عليّ

391
00:21:58,737 --> 00:22:00,155
من إيجاد صورته المدرسية.

392
00:22:00,155 --> 00:22:03,867
لكن هل لهذا أهميت؟
أعني، نريده أن يكون احتفالاً بالنصر، صح؟

393
00:22:07,662 --> 00:22:09,706
- أرانا جاهزين.
- نعم. هذا صحيح.

394
00:22:09,706 --> 00:22:11,249
طيب. حسناً.

395
00:22:14,294 --> 00:22:16,046
إذاً، هل كنتم...

396
00:22:38,693 --> 00:22:40,111
يا "تشيب".

397
00:22:45,408 --> 00:22:46,743
- نعم. حسناً.
- نعم.

398
00:22:52,666 --> 00:22:54,334
هل من شيء أردت...

399
00:22:57,796 --> 00:22:58,880
علينا التحدث.

400
00:23:09,599 --> 00:23:11,309
يوم اصطحاب العائلة إلى العمل؟

401
00:23:11,309 --> 00:23:13,353
أرادت زوجة "هال" رؤية الاستوديو.

402
00:23:14,145 --> 00:23:17,065
خيار شائق أن تجري ذلك اللقاء اليوم.

403
00:23:18,149 --> 00:23:19,734
كان محجوزاً منذ أسابيع.

404
00:23:20,902 --> 00:23:21,945
"برادلي"...

405
00:23:24,114 --> 00:23:25,615
هل لدينا مشكلة؟

406
00:23:26,950 --> 00:23:27,784
لا.

407
00:23:28,994 --> 00:23:30,120
لأنه حسب خبرتي،

408
00:23:30,120 --> 00:23:34,249
لا يظهر "هال" ما لم توشك مصيبة أن تحدث.

409
00:23:34,249 --> 00:23:36,001
اسمع، أنا أدبّر الأمر.

410
00:23:36,001 --> 00:23:37,210
كما فعلت آخر مرة؟

411
00:23:39,212 --> 00:23:40,922
كفّ فقط عن التدخل يا "كوري".

412
00:23:41,506 --> 00:23:44,009
أعلم أنك تظن نفسك تساعد،
لكنك تفاقم الوضع فحسب.

413
00:23:52,809 --> 00:23:56,688
حلّي الأمر، وإلا حللته أنا.

414
00:24:27,969 --> 00:24:29,596
- أهلاً.
- أهلاً.

415
00:24:29,596 --> 00:24:31,014
آسفة على تأخري.

416
00:24:33,183 --> 00:24:34,184
اشتقت إليك أيضاً.

417
00:24:34,684 --> 00:24:37,354
- أحتاج إلى شراب. هلّا نشرب. نعم.
- حسناً. نعم.

418
00:24:37,354 --> 00:24:40,232
هل أخبرتك؟ أظن أن "أودرا" حامل.

419
00:24:41,566 --> 00:24:42,901
ماذا؟ حقاً؟

420
00:24:42,901 --> 00:24:45,987
نعم. مررت من أمام غرفة ملابسها،
وكانت الأنوار مطفأة،

421
00:24:45,987 --> 00:24:48,073
وكانت جالسة أمام المرآة...

422
00:24:48,073 --> 00:24:49,199
- تفضّلي.
- شكراً.

423
00:24:49,199 --> 00:24:50,325
...تدعك بطنها.

424
00:24:50,951 --> 00:24:52,369
ربما كانت تتأمل.

425
00:24:53,828 --> 00:24:54,996
"أودرا" تتأمل؟

426
00:24:54,996 --> 00:24:57,666
لقد تكلمت أثناء دقيقة حدادنا
على أحداث 11 سبتمبر.

427
00:24:59,209 --> 00:25:00,043
- نعم.
- إذاً، فكيف حال

428
00:25:00,043 --> 00:25:01,545
كل الجنون عندكم؟

429
00:25:03,171 --> 00:25:04,756
أي جنون؟

430
00:25:04,756 --> 00:25:06,216
"بول ماركس". كيف طبعه؟

431
00:25:08,301 --> 00:25:10,554
نعم. لا أظن أن الصفقة قد تمت.

432
00:25:11,221 --> 00:25:13,223
ومن يدري ما إذا كانت ستتمّ؟

433
00:25:13,765 --> 00:25:15,100
- صحيح.
- نعم.

434
00:25:21,773 --> 00:25:22,816
ماذا نفعل؟

435
00:25:24,985 --> 00:25:25,819
ماذا تقصدين؟

436
00:25:27,946 --> 00:25:29,197
التقينا في حفلة "كوري".

437
00:25:30,448 --> 00:25:32,450
ودعوتني إلى العشاء لم ألغيت الموعد.

438
00:25:32,450 --> 00:25:35,370
ثم الليلة، اتصلت بي في آخر لحظة.
وفجأةً عاد موعد العشاء.

439
00:25:35,996 --> 00:25:38,790
ولا أفهم أين هو دماغك،
لكنني أعلم أنه ليس هنا.

440
00:25:38,790 --> 00:25:40,208
أنا حقاً...

441
00:25:42,085 --> 00:25:43,169
أردت رؤيتك.

442
00:25:43,169 --> 00:25:45,922
حقاً؟ أم هل احتجت فقط إلى شراب؟

443
00:25:47,549 --> 00:25:50,594
اسمعي، "هال" في المدينة
مع "شيريل" وابنتهما و...

444
00:25:50,594 --> 00:25:52,387
صحيح. "هال".

445
00:25:52,387 --> 00:25:56,933
لا، ليس الأمر هكذا. أعلم أنك تكرهينه.

446
00:25:56,933 --> 00:25:58,518
- لا أكره "هال".
- بلى، تكرهينه.

447
00:25:58,518 --> 00:26:01,021
أياً ما يكن. لا بأس.
لا أريد الخوض في الموضوع.

448
00:26:02,147 --> 00:26:06,234
هلّا كلمتني فحسب.
أشعر بأننا في موعد غرامي أول سيئ.

449
00:26:17,162 --> 00:26:20,832
ربما عليّ الذهاب. أنا... سيتساءلان عن مكاني.

450
00:26:20,832 --> 00:26:24,211
"برادلي"، هذه أنا. يمكنك إخباري أي شيء.

451
00:26:27,964 --> 00:26:31,760
أنا بحال مزرية، حسناً؟ ولا أريد جرجرتك معي.

452
00:26:32,302 --> 00:26:33,303
أنا آسفة.

453
00:26:34,679 --> 00:26:36,181
أرى أنه حريّ بي دفع الحساب.

454
00:26:37,933 --> 00:26:38,934
نعم.

455
00:27:23,270 --> 00:27:24,271
أهلاً.

456
00:27:25,564 --> 00:27:28,483
لقد أحببت حقاً،
ذلك اللقاء الشبيه ببرنامج "سكيرد سترايت".

457
00:27:28,483 --> 00:27:30,235
- حقاً؟
- بلغتني الرسالة.

458
00:27:30,235 --> 00:27:31,319
- حسناً.
- تعني لي الكثير.

459
00:27:31,319 --> 00:27:32,821
- لا تريد أن تُسجن يا "هال".
- لا.

460
00:27:32,821 --> 00:27:34,281
تظن نفسك قوياً، لكنك لست كذلك.

461
00:27:34,281 --> 00:27:40,704
أنصتي إليّ. عليّ فعل هذا
من أجل عائلتي، من أجل إقلاعي عن الإدمان.

462
00:27:40,704 --> 00:27:41,955
- إقلاعك عن الإدمان؟
- نعم!

463
00:27:41,955 --> 00:27:46,793
يا إلهي. أرجوك ألّا تتسلّح
بإدمانك لتثبت نقطة لعينة ما.

464
00:27:46,793 --> 00:27:48,169
أعني، ذلك تصرف مشين.

465
00:27:48,169 --> 00:27:50,964
هل فكرت حتى في ما سيسبّبه هذا لي؟

466
00:27:50,964 --> 00:27:52,048
يا إلهي. أنت محقة.

467
00:27:52,048 --> 00:27:54,050
ل أفكّر حتى في ما سيحدث لك،

468
00:27:54,050 --> 00:27:57,387
ما عدا حقيقة أنك كان بوسعك
حذف ذلك التسجيل، صح؟

469
00:27:57,387 --> 00:27:59,180
- كله. كان بوسعك حذفه.
- ذلك...

470
00:27:59,180 --> 00:28:01,641
هذا ما توقعت أن تفعليه حين غادرت العاصمة.

471
00:28:02,142 --> 00:28:06,438
ثم رأيته على التلفاز، وتساءلت،
"لم بحق الجحيم عساها تستعمل هذا؟"

472
00:28:06,438 --> 00:28:07,522
ثم أدركت... لا.

473
00:28:07,522 --> 00:28:10,400
لأنني بعدئذ أدركت
أنك مستعدة لفعل أي شيء لتنجحي.

474
00:28:10,400 --> 00:28:11,651
- أنا؟
- نعم.

475
00:28:12,152 --> 00:28:14,237
ستفسد حيواتنا. تعلم ذلك، صح؟

476
00:28:14,237 --> 00:28:16,197
أتعرفين؟ تعلّمت من الفضلى، حسناً؟

477
00:28:16,197 --> 00:28:18,825
سلّمت أبانا إلى الشرطة.
وقد أفسد ذلك حيواتنا، صح؟

478
00:28:19,492 --> 00:28:20,619
- عجباً!
- ما عداك.

479
00:28:20,619 --> 00:28:21,953
لقد خرجت منتصرة، أليس كذلك؟

480
00:28:21,953 --> 00:28:25,040
هل تمازحني؟
أتظن أن هذه كانت خطة بعيدة المدى

481
00:28:25,040 --> 00:28:27,542
كنت أنفّذها لأصل إلى مدينة "نيويورك"
وأعمل بطريقة ما في...

482
00:28:27,542 --> 00:28:29,461
عمّ تتكلم حتى بحق الجحيم؟

483
00:28:31,213 --> 00:28:34,549
أعلم شعور أن أنظر إلى أبي
دون أن أكنّ له احتراماً.

484
00:28:35,467 --> 00:28:36,468
أي احترام.

485
00:28:37,719 --> 00:28:39,888
لا أريد أن ترمقني ابنتي بتلك النظرة.

486
00:28:41,389 --> 00:28:42,474
سيقتلني ذلك.

487
00:28:42,474 --> 00:28:44,476
أتظن أن ابنتك ستحترم أباها

488
00:28:44,476 --> 00:28:46,394
المسجون مثل أبينا اللعين؟

489
00:28:47,062 --> 00:28:50,315
ستفسد حياتها،
وستفسد حياة "شيريل"، وتفسد حياتي.

490
00:28:50,315 --> 00:28:51,733
أتعرفين؟ أنت سكرانة.

491
00:28:51,733 --> 00:28:54,569
أرى أن تشربي بعض الماء قبل النوم.

492
00:28:54,569 --> 00:28:57,322
أأنت الحكيم الناصح الآن؟ حقاً؟

493
00:29:14,130 --> 00:29:15,131
أهلاً.

494
00:29:15,715 --> 00:29:17,634
- أهلاً بك.
- أهلاً.

495
00:29:17,634 --> 00:29:18,969
جئت مبكراً.

496
00:29:18,969 --> 00:29:22,722
نعم، كان عليّ تنظيف مكتبي.

497
00:29:24,808 --> 00:29:25,850
ماذا يجري؟ أأنت بخير؟

498
00:29:26,601 --> 00:29:31,898
نعم، أنا... أتعلمين؟ أنا أقدّرك حقاً

499
00:29:32,566 --> 00:29:36,278
إذ تدعمينني دائماً
وتقفين في ظهري منذ مجيئي إلى هنا.

500
00:29:36,278 --> 00:29:38,238
هذا... يعني لي الكثير.

501
00:29:38,738 --> 00:29:40,740
طيب، يبدو ذلك وداعاً.

502
00:29:41,533 --> 00:29:43,410
هل تحاول "إن بي إن" اقتناصك؟

503
00:29:43,994 --> 00:29:47,872
لا، إنما أنسى قول هذا أحياناً،
وأعلم ما فعلته من أجلي.

504
00:29:48,456 --> 00:29:50,875
نعم.
ولم تكوني مضطرة إلى فعل كل ذلك، أتعرفين؟

505
00:29:50,875 --> 00:29:52,252
أعرف. حسناً.

506
00:29:52,961 --> 00:29:55,213
- رباه. حبيبتي، عليّ الذهاب.
- نعم.

507
00:29:55,213 --> 00:29:57,591
سأجري لقاء مع "بول ماركس"
لاحقاً اليوم.

508
00:29:58,425 --> 00:30:00,010
أعلم، كان الأمر،

509
00:30:01,469 --> 00:30:02,470
ماذا؟

510
00:30:02,470 --> 00:30:06,057
وجد "تشيب" معلومات عنه،

511
00:30:06,057 --> 00:30:08,184
وأعلم أن عليّ مواجهته بكل صراحة.

512
00:30:08,184 --> 00:30:09,686
- حقاً؟
- نعم.

513
00:30:09,686 --> 00:30:12,022
- طيب...
- الأمر ليس طيباً.

514
00:30:12,022 --> 00:30:13,565
قد تفشل الصفقة،

515
00:30:14,316 --> 00:30:16,943
وأكره فكرة فعل ذلك بالناس.

516
00:30:16,943 --> 00:30:19,070
لكن ما دام يُوجد شيء بالفعل،

517
00:30:19,988 --> 00:30:21,573
- أليس من الأفضل التحقق الآن...
- بلى.

518
00:30:21,573 --> 00:30:23,325
- ...لا بعد فوات الأوان؟
- أعلم.

519
00:30:23,992 --> 00:30:27,037
هذه مهنتنا. نسائل الناس، صح؟

520
00:30:28,246 --> 00:30:30,290
هذا صحيح. هذه مهنتنا.

521
00:30:30,290 --> 00:30:31,374
هذه مهنتنا.

522
00:30:31,374 --> 00:30:34,044
- نعم.
- حسناً. أنا بالجوار.

523
00:30:34,586 --> 00:30:35,754
- نعم. حسناً.
- حسناً.

524
00:30:35,754 --> 00:30:37,214
- بالتوفيق في لقائك.
- شكراً يا حبيبتي.

525
00:30:59,277 --> 00:31:00,946
رباه، كانت رحلة طويلة.

526
00:31:00,946 --> 00:31:02,864
- نعم.
- حسناً، لنفعل هذا.

527
00:31:04,741 --> 00:31:05,742
هل ندخل فحسب؟

528
00:31:05,742 --> 00:31:07,410
- أعني، نعم.
- نعم. هيا بنا.

529
00:31:09,871 --> 00:31:10,872
مرحباً؟

530
00:31:13,500 --> 00:31:14,334
مرحباً؟

531
00:31:18,004 --> 00:31:19,256
مرحباً!

532
00:31:20,090 --> 00:31:21,341
عجباً!

533
00:31:21,341 --> 00:31:22,551
آسف. إنه ودود.

534
00:31:22,551 --> 00:31:24,177
- أهلاً.
- جيد. وجدته.

535
00:31:24,177 --> 00:31:25,512
لست جاهزاً.

536
00:31:25,512 --> 00:31:28,098
- أحياناً يكون المخرج شائكاً.
- المعذرة؟

537
00:31:28,098 --> 00:31:29,683
المخرج المؤدي إلى الطريق. لا لافتة.

538
00:31:29,683 --> 00:31:32,894
صحيح. لا، نحن في الواقع... وجدناه.

539
00:31:32,894 --> 00:31:37,941
إذاً، يا لها من جوهرة خفية تملكها! عجباً!

540
00:31:38,441 --> 00:31:41,319
اسمعوا، أعلم أنكم ستُستغرقون بضع دقائق

541
00:31:41,319 --> 00:31:42,904
للتحضير وما إلى ذلك.

542
00:31:43,530 --> 00:31:45,782
تفضّلوا باستعمال أي ما تشاؤون،
وسأذهب لأستعد.

543
00:31:45,782 --> 00:31:47,409
هيا. هيا يا صاحبي.

544
00:31:49,995 --> 00:31:52,122
حسناً. أهلاً.

545
00:31:54,958 --> 00:31:57,043
لا. لا داعي. شكراً.

546
00:32:01,506 --> 00:32:02,549
جيد؟

547
00:32:04,426 --> 00:32:05,969
حسناً.

548
00:32:08,263 --> 00:32:11,641
إذاً، معذرة. ما هي القواعد؟

549
00:32:11,641 --> 00:32:12,726
ماذا تقصد؟

550
00:32:13,226 --> 00:32:15,270
هل أنا أعرفك؟ هل لا أعرفك؟

551
00:32:15,270 --> 00:32:20,108
نعم. اعتبر فقط أننا نلتقي لأول مرة.

552
00:32:21,526 --> 00:32:22,736
سهل.

553
00:32:22,736 --> 00:32:24,988
- تشرّفنا.
- الشرف لي.

554
00:32:25,655 --> 00:32:26,656
حسناً.

555
00:32:27,824 --> 00:32:28,825
"تشيب".

556
00:32:29,868 --> 00:32:30,869
حسناً.

557
00:32:30,869 --> 00:32:32,704
- حسناً. الكل جاهز؟
- نعم.

558
00:32:32,704 --> 00:32:33,788
- مستعدون.
- هيا بنا.

559
00:32:33,788 --> 00:32:35,290
لنشغّل الكاميرات، رجاءً.

560
00:32:35,290 --> 00:32:37,250
إذاً، لم لا تجري لقاءات؟

561
00:32:38,209 --> 00:32:40,921
- لا أريد الإساءة إليك.
- أرجوك، افعل.

562
00:32:40,921 --> 00:32:43,673
أراها مضيعة للوقت، بصراحة.

563
00:32:43,673 --> 00:32:47,093
أرى أن الناس يباشرونها بأهداف خفية
وينتظرون أن يثبت الآخر صحة وجهة نظرهم.

564
00:32:47,093 --> 00:32:49,095
وأحبّذ حرفياً فعل أي شيء آخر.

565
00:32:49,095 --> 00:32:50,847
أحبّذ الذهاب للصيد مع "ديك تشيني".

566
00:32:50,847 --> 00:32:52,641
أحبّذ الوقوف بالصف في "إدارة المركبات".

567
00:32:52,641 --> 00:32:55,352
فلم وافقت على الجلوس معي؟

568
00:32:56,019 --> 00:33:02,150
لأنني أرى أن هذه الصفقة مهمة،
غير أنك، طلبت مني.

569
00:33:05,070 --> 00:33:07,197
طيب، حين يستحوذ شخص بمواردك

570
00:33:07,197 --> 00:33:09,491
على شركة مثل "يو بي إيه"،

571
00:33:09,491 --> 00:33:10,992
يؤدي هذا إلى عديد من التساؤلات.

572
00:33:11,910 --> 00:33:15,747
إذاً، لم تريد إضافة
إمبراطورية إعلامية إلى حافظتك الاستثمارية؟

573
00:33:16,248 --> 00:33:17,666
لأنني لا أملك واحدة.

574
00:33:18,291 --> 00:33:19,501
فهل نحن جائزتك؟

575
00:33:19,501 --> 00:33:23,380
لا. أرى في "يو بي إيه"
إمكانية هائلة للربح،

576
00:33:23,380 --> 00:33:24,631
وأكره الأخبار الزائفة.

577
00:33:25,465 --> 00:33:27,634
{\an8}هكذا يقول الرجل
من شركات التكنولوجيا الكبرى.

578
00:33:27,634 --> 00:33:30,762
{\an8}صحيح. حسناً. أكيد. أتفهّم.

579
00:33:30,762 --> 00:33:33,265
أرى أن بوسعنا الاتفاق حالياً
على أن تدخين علبة سجائر

580
00:33:33,265 --> 00:33:36,601
أفيد لصحتنا من استعمال "تويتر"، صح؟

581
00:33:36,601 --> 00:33:38,520
لكن بالتوفيق في منع الناس من التصفح.

582
00:33:41,189 --> 00:33:42,774
أرى أنه يمكن إصلاح قطاع الأخبار.

583
00:33:43,858 --> 00:33:47,362
وأودّ تجربة ذلك قبل فوات الأوان.

584
00:33:47,362 --> 00:33:49,614
وترى نفسك قادراً على إصلاح قطاع الأخبار؟

585
00:33:49,614 --> 00:33:52,409
لا أرى متطوعاً آخر.

586
00:33:52,409 --> 00:33:55,036
وماذا يهيئ لك أنك مؤهل لهذا الدور؟

587
00:33:55,036 --> 00:33:57,372
أن المعايير تبدو متدنية.

588
00:33:59,833 --> 00:34:03,044
يبدو أنك لا تكنّ احتراماً كبيراً
لمن يقدّمون الأخبار.

589
00:34:04,045 --> 00:34:05,714
هل نتخوّف من ذلك،

590
00:34:05,714 --> 00:34:08,258
الشراكة مع شخص لا يحترمنا؟

591
00:34:08,258 --> 00:34:10,385
يمكن أن أطرح السؤال نفسه عليك.

592
00:34:11,385 --> 00:34:15,307
من شدة إيمانك بضرري على "يو بي إيه"،
تغيّبت عن إطلاق "هيبيريون 1".

593
00:34:15,307 --> 00:34:16,641
هل أتخوّف منك؟

594
00:34:17,559 --> 00:34:20,729
أعني، هذا ما حدث، صح؟
وهذا "أليكس بلا قيود".

595
00:34:20,729 --> 00:34:24,900
ربما ذلك ما حدث،
لكن الأمر لم تكن له صلة بالاحترام.

596
00:34:24,900 --> 00:34:28,653
كانت تُوجد، وما زالت،
مخاوف حول شرائك هذه الشركة

597
00:34:28,653 --> 00:34:30,655
وأومن بأن الحكم النهائي لم يصدر بعد.

598
00:34:30,655 --> 00:34:33,742
أتفهّم ذلك قطعاً. لقد وضّحت ذلك بقوة.

599
00:34:33,742 --> 00:34:35,952
ألهذا كنت منتظرة خارج فندقي؟

600
00:34:42,876 --> 00:34:47,672
أتعلمون؟ أرى أن، أرى أن نأخذ فاصلاً سريعاً.

601
00:34:48,256 --> 00:34:49,758
- حسناً. أكيد.
- أهذا مقبول؟

602
00:34:50,342 --> 00:34:51,425
- سأعود فوراً.
- حسناً.

603
00:34:56,306 --> 00:34:57,140
هل أنت بخير؟

604
00:34:57,140 --> 00:34:58,141
نعم.

605
00:34:58,141 --> 00:35:01,811
حسناً. هل ستسألينه عن تلميذة "ستانفورد"؟

606
00:35:04,356 --> 00:35:05,732
كوني قاسية عليه.

607
00:35:06,775 --> 00:35:09,653
أعلم. سأفعل.

608
00:35:09,653 --> 00:35:10,779
حسناً.

609
00:35:28,838 --> 00:35:33,843
كنت تدير حاضنة أعمال في "بالو ألتو"، وتقدّم
الإرشاد للمبتكرين الشباب في التكنولوجيا.

610
00:35:34,427 --> 00:35:36,888
صحيح. أنشأتها أثناء فقاعة الإنترنت.

611
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
نتجت عدة أفكار عظيمة من ذلك المشروع.

612
00:35:39,558 --> 00:35:40,850
لكنك تنحيت بعدها.

613
00:35:41,351 --> 00:35:45,647
نعم. بدأ قسمنا للفضاء الجوي، يحقق تقدماً.

614
00:35:45,647 --> 00:35:48,024
كنت أمضي معظم الوقت في "تكساس"،
فسلّمت إدارتها لغيري.

615
00:35:50,151 --> 00:35:51,152
هل تندم على أي شيء؟

616
00:35:53,113 --> 00:35:54,948
لست واثقاً بقصدك.

617
00:35:54,948 --> 00:35:58,535
تزعم تلميذة سابقة في "ستانفورد"
كانت في تلك الحاضنة

618
00:35:58,535 --> 00:36:00,203
أنها كتبت كوداً.

619
00:36:00,912 --> 00:36:04,040
كوداً تطوّر ليصبح نظام تحليل البيانات

620
00:36:04,040 --> 00:36:06,376
الذي تبيعه للحكومات في أنحاء العالم.

621
00:36:07,419 --> 00:36:09,462
صحيح. لكن تلك البرمجية طُوّرت على مدى سنين

622
00:36:09,462 --> 00:36:13,091
ومرّت بمئات النسخ المختلفة
قبل أن تصير ما هي عليه اليوم.

623
00:36:14,092 --> 00:36:17,095
نعم. لكن الفكرة الأولية كانت منها.

624
00:36:17,095 --> 00:36:20,515
كانت الفكرة الأولية،
إذا لم تخنّي الذاكرة،

625
00:36:20,515 --> 00:36:23,643
نظام حظر بالـ"جي بي إس"
للنشطاء والمتمردين،

626
00:36:23,643 --> 00:36:27,772
وقد طرحناه على عدد من رؤوس الأموال
الاستثمارية، ورفضوه جميعاً.

627
00:36:28,356 --> 00:36:30,191
لذا، اشتريته بدلاً منهم.

628
00:36:31,401 --> 00:36:35,113
فكرة بمليار دولار
بثمن زهيد يُقدّر بـ50 ألفاً.

629
00:36:35,113 --> 00:36:38,450
- أهذا ما دفعته؟ 50 ألفاً؟
- اشتريت كثيراً من الأفكار

630
00:36:38,450 --> 00:36:39,618
من تلك الحاضنة.

631
00:36:40,201 --> 00:36:43,079
وكانت كل تلك الصفقات
بثمن اعتيادي في المجال آنذاك.

632
00:36:44,539 --> 00:36:46,374
كان اعتيادياً في المجال أيضاً

633
00:36:46,374 --> 00:36:49,711
أن يضاجع مخرج ما ممثلة
أثناء تجربة أدائها، لذا...

634
00:36:50,212 --> 00:36:53,715
أو قد يملك مقدّم نشرة زراً
تحت مكتبه ليوصد الباب.

635
00:36:55,091 --> 00:36:57,636
هل اغتنيت بسرقة فكرة شخص آخر؟

636
00:36:58,345 --> 00:37:00,305
لم أرغم قط أحداً على توقيع أي عقود.

637
00:37:00,305 --> 00:37:02,224
باعت تلك الشخصية فكرتها من تلقاء نفسها.

638
00:37:02,224 --> 00:37:06,853
لكنك قد جعلتها توقّع اتفاقية عدم إفصاح
ثم أخذت فكرة تقدمية

639
00:37:06,853 --> 00:37:09,773
وحوّلتها إلى أداة مراقبة تنبؤية.

640
00:37:11,358 --> 00:37:14,194
أعني،
كلانا يفهم فكرة اتفاقيات عدم الإفصاح.

641
00:37:14,778 --> 00:37:17,739
أحد الطرفين ينتصر، ويخرس الطرف الآخر.

642
00:37:18,490 --> 00:37:22,827
{\an8}فهل من العدل استعمالها
ضد تلاميذ جامعيين شبّان

643
00:37:22,827 --> 00:37:25,163
وهم قد لا يحظون بخبرة كافية

644
00:37:25,163 --> 00:37:28,917
لفهم تداعيات ما يوقّعونه؟

645
00:37:28,917 --> 00:37:31,920
كان جميع أطراف هذا الاتفاق بالغاً.

646
00:37:31,920 --> 00:37:34,214
لكن هذه التلميذة لم تكن سعيدة بالأمر.

647
00:37:34,798 --> 00:37:37,384
وفي الحقيقة، قد عانت اكتئاباً حاداً

648
00:37:38,134 --> 00:37:39,636
بالإضافة إلى محاولة انتحار.

649
00:37:46,059 --> 00:37:49,938
أنا آسف. لم أملك أدنى فكرة عن ذلك.

650
00:37:53,108 --> 00:37:55,694
طيب، هل لديك أي جواب؟

651
00:37:57,445 --> 00:37:59,239
لهذه التلميذة السابقة؟

652
00:37:59,239 --> 00:38:00,949
لمن يشاهدون المقابلة؟

653
00:38:04,077 --> 00:38:05,870
أظن أن...

654
00:38:18,508 --> 00:38:22,345
لعلمك، كنت أنام على أرضية مصنعي،

655
00:38:23,013 --> 00:38:25,891
أحياناً طوال أسابيع.

656
00:38:25,891 --> 00:38:30,729
أثناء تطويرنا أول نموذج أصلي
لـ"هيبيريون 1"،

657
00:38:30,729 --> 00:38:34,858
كنت ومهندسيّ نعمل 18 أو من 20 إلى 24 ساعة
يومياً.

658
00:38:37,861 --> 00:38:42,490
حين أركّز على شيء،
أميل إلى نسيان كل شيء آخر.

659
00:38:46,745 --> 00:38:50,165
لذا، فحين عدت إلى بيتي أخيراً،
كانت زوجتي قد رحلت.

660
00:38:51,499 --> 00:38:57,797
كانت قد أخذت كل ما ملكها،
وتركت البيت خالياً.

661
00:39:00,675 --> 00:39:03,303
لا أعرف حتى كم كان قد مضى
على رحيلها. ربما أسابيع.

662
00:39:06,556 --> 00:39:09,226
وجب أن أراجع نفسي بعناية.

663
00:39:11,603 --> 00:39:16,358
معاملتي للآخرين. وتكلفة... ما كنت أفعله.

664
00:39:20,862 --> 00:39:23,657
وقد غيّرت مذّاك الحين سياسات شركتي

665
00:39:23,657 --> 00:39:26,618
بالإضافة إلى سلوكي ومعتقداتي الشخصية.

666
00:39:27,285 --> 00:39:32,749
لذا أرى أنني غالباً مدين لتلك التلميذة،
على أقل تقدير،

667
00:39:34,626 --> 00:39:35,627
بحديث.

668
00:39:49,182 --> 00:39:50,183
السؤال التالي.

669
00:40:06,741 --> 00:40:10,704
{\an8}رغم تصريح سيادة الرئيس باعتزامه العمل
على حلّ للموقف المتأزم الحاليّ،

670
00:40:10,704 --> 00:40:14,499
{\an8}فإن قادة "الكونغرس" مستمرون
في مقاومة عدة نقاط أساسية.

671
00:40:14,499 --> 00:40:16,918
وبعد عودتنا...

672
00:40:22,215 --> 00:40:23,216
بعد عودتنا...

673
00:40:26,803 --> 00:40:27,762
"برادلي"، ما الخطب؟

674
00:40:30,640 --> 00:40:32,017
"برادلي"!

675
00:40:32,726 --> 00:40:35,896
{\an8}بعد عودتنا،
سنلقي نظرة من كثب إلى التعليم المنزلي.

676
00:40:36,980 --> 00:40:39,232
سنلتقي إحدى الأمهات
التي قررت، أثناء الجائحة،

677
00:40:39,232 --> 00:40:43,403
أن أولادها لن يعودوا أبداً
إلى فصولهم التقليدية.

678
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
انتهينا.

679
00:40:54,080 --> 00:40:54,915
أهلاً.

680
00:40:58,376 --> 00:41:01,546
- "براد" ليست هنا. إنها...
- أعلم. جئت لأكلمك.

681
00:41:02,297 --> 00:41:03,298
أتسمح لي بالدخول؟

682
00:41:09,429 --> 00:41:13,141
لقد افترضت الكثير عنك قبل حتى أن ألقاك.

683
00:41:15,352 --> 00:41:16,603
تعوّدت هذا.

684
00:41:17,520 --> 00:41:18,605
أظن...

685
00:41:19,314 --> 00:41:23,568
أظن أنني أجبرت "برادلي" على الاختيار بيننا
حين مرضت أمّكما.

686
00:41:24,945 --> 00:41:27,864
أظن أن ذلك ما شعرت به "برادلي"،
ولم يكن ذلك منصفاً.

687
00:41:28,865 --> 00:41:32,202
وربما شجّعتها...

688
00:41:34,287 --> 00:41:35,705
على مقاطعتك.

689
00:41:36,539 --> 00:41:38,375
لتحظي بها لنفسك؟

690
00:41:44,339 --> 00:41:45,799
آسف.

691
00:41:47,133 --> 00:41:49,135
ما أقصده أنني...

692
00:41:52,889 --> 00:41:56,101
أظن أن "برادلي" تريد أن تكون معي،
وأريد ذلك أيضاً.

693
00:41:57,102 --> 00:41:58,770
لكننا تناولنا عشاءً منذ بضع ليال،

694
00:41:58,770 --> 00:42:02,566
وبدت في غاية القلق حيال استعادة العلاقة.

695
00:42:03,066 --> 00:42:06,570
وأظن أن ذلك كانت له صلة وثيقة بك.

696
00:42:07,404 --> 00:42:09,364
أقصد أحكامي عليك.

697
00:42:09,364 --> 00:42:11,866
هي لا تكلمني عن تلك الأشياء.

698
00:42:11,866 --> 00:42:13,868
- أنا لا...
- أظنها خائفة من ذلك.

699
00:42:14,703 --> 00:42:16,913
- لأنها كلما أدخلتك حياتها...
- أفسدها.

700
00:42:16,913 --> 00:42:18,873
- لا.
- بلى.

701
00:42:19,833 --> 00:42:22,752
أنت تراها بطريقة لا يراها بها أحد آخر.

702
00:42:23,253 --> 00:42:24,588
لا يمكنها الاختباء معك.

703
00:42:29,676 --> 00:42:34,598
إذا أمكنك دعمنا وحسب،
أرى أن ذلك سيعني الكثير لـ"برادلي" ولي.

704
00:42:35,765 --> 00:42:41,271
إذا سنحت لي فرصة فقط،
أعلم أنني قادرة على إسعادها.

705
00:42:51,281 --> 00:42:53,033
سوف أفكّر في الأمر.

706
00:42:55,410 --> 00:42:56,620
سأفكّر فيه، حسناً؟

707
00:43:02,334 --> 00:43:03,543
كان ذلك مرحاً.

708
00:43:04,878 --> 00:43:05,962
متى سيُعرض؟

709
00:43:05,962 --> 00:43:08,006
الأسبوع القادم.
سوف نحرّره في العطلة الأسبوعية.

710
00:43:08,006 --> 00:43:11,301
إذاً، يا "أليكس"، هل ستعودين إلى المدينة؟

711
00:43:12,010 --> 00:43:14,179
نعم، بعد هنيهة. شكراً يا "تشيب".

712
00:43:14,179 --> 00:43:16,264
حسناً. عندي افكار عن شكل الحلقة،

713
00:43:16,264 --> 00:43:19,142
لذا إن أردت الحديث أثناء القيادة،
وتحرير الإعلان الليلة.

714
00:43:19,142 --> 00:43:22,145
- تعلمين كيف تلحّ علينا "ميا" دائماً...
- نعم، جيد.

715
00:43:22,145 --> 00:43:23,897
أكيد. سأتصل بك من السيارة.

716
00:43:27,108 --> 00:43:28,526
"تشيب"، هيا بنا.

717
00:43:29,861 --> 00:43:32,197
- نعم.
- حسناً. نعم، آسف. دعاني أرافقكما.

718
00:43:34,866 --> 00:43:35,951
حذار فقط عند المنعطف.

719
00:43:35,951 --> 00:43:37,369
- شكراً يا "بول".
- العفو.

720
00:43:37,369 --> 00:43:38,828
- يوماً طيباً.
- شكراً.

721
00:43:41,915 --> 00:43:43,250
طيب، نجوت من ذلك.

722
00:43:43,833 --> 00:43:45,210
وأنت لم تتهاوني.

723
00:43:45,210 --> 00:43:46,920
تلك هي الفكرة.

724
00:43:49,422 --> 00:43:50,257
لكن ينتابني الفضول.

725
00:43:50,257 --> 00:43:53,218
كيف اكتشفت أمرها؟
هذه التلميذة من "ستانفورد".

726
00:43:53,760 --> 00:43:57,847
تعلم ألّا يمكنني إخبارك ذلك.
وبصراحة، لا أعرف من هي.

727
00:43:58,932 --> 00:44:01,309
طيب، كان ذلك فعلاً معقولاً منك.

728
00:44:02,185 --> 00:44:03,520
يعجبني أنك تطرقت إلى ذلك.

729
00:44:04,813 --> 00:44:06,064
- أعجبك؟
- نعم.

730
00:44:06,064 --> 00:44:10,026
ما كان معظم الناس في موقفك
ليهاجموني هكذا، لكنك فعلت.

731
00:44:10,652 --> 00:44:11,653
أنا منبهر.

732
00:44:12,237 --> 00:44:16,283
لـ"يو بي إيه" معايير معينة،
وهذه الصفقة لا تخلّ بها.

733
00:44:18,285 --> 00:44:19,703
حتى إذا تمت،

734
00:44:20,287 --> 00:44:23,415
فليس الأمر،
ليس كأننا متواطئان معاً على فراش واحد.

735
00:44:24,791 --> 00:44:28,795
- أقصد مجازياً.
- صحيح.

736
00:44:28,795 --> 00:44:29,713
أتعرف؟

737
00:44:30,213 --> 00:44:31,214
وحرفياً.

738
00:44:32,007 --> 00:44:36,469
لا. لسنا على فراش واحد.

739
00:44:36,469 --> 00:44:37,929
ينبغي أن يبقى الوضع هكذا.

740
00:44:41,641 --> 00:44:43,476
نحن على اتفاق غاضب.

741
00:44:43,977 --> 00:44:45,478
لم أغضب هكذا من قبل.

742
00:44:59,701 --> 00:45:01,578
لا أرى أنه يجدر بنا فعل هذا.

743
00:45:02,412 --> 00:45:03,705
صحيح. كأنه لم يحدث.

744
00:45:07,208 --> 00:45:10,962
سآخذ... نسيت... نسيت معطفي هنا.

745
00:45:10,962 --> 00:45:13,423
لا، أين... معطفي هنا في...

746
00:45:13,423 --> 00:45:14,883
هل نسيت أي شيء آخر؟

747
00:45:15,842 --> 00:45:18,261
هل نسيت أي شيء آخر؟ لا أظنك نسيت أي شيء.

748
00:45:18,261 --> 00:45:19,429
لا أظنني نسيت.

749
00:46:32,419 --> 00:46:34,129
لنتزوج في "نياغرا".

750
00:46:35,672 --> 00:46:36,673
- ماذا؟
- لنفعلها.

751
00:46:37,215 --> 00:46:39,926
لنحضر كاتب عدل وبعض الشهود

752
00:46:39,926 --> 00:46:42,804
وأزياء غريبة ونفعلها وحسب.

753
00:46:44,222 --> 00:46:45,682
موافقة أم...

754
00:46:45,682 --> 00:46:46,766
لا.

755
00:46:48,018 --> 00:46:49,102
لا.

756
00:46:50,562 --> 00:46:51,771
- لا.
- أنا آسف.

757
00:46:53,690 --> 00:46:56,943
ظننت أن هذا ما أردته. فماذا...

758
00:47:00,864 --> 00:47:04,701
ماذا؟ مهلاً... ماذا؟
هل أسأت قراءة الموقف تماماً؟

759
00:47:05,327 --> 00:47:08,788
أنت من ظللت تلمّحين منذ نحو 3 أشهر،

760
00:47:08,788 --> 00:47:10,957
وذكرت خاتماً.

761
00:47:10,957 --> 00:47:14,628
أعني، ربما لم أتقدّم بأحسن طريقة.

762
00:47:14,628 --> 00:47:16,546
كنا نخطط لمقابلة صحافية ضخمة.

763
00:47:17,130 --> 00:47:18,131
لكن...

764
00:47:19,883 --> 00:47:21,593
أخبريني فقط بما تريدين. وهذا ما سنفعله.

765
00:47:21,593 --> 00:47:23,345
أعني، أخبريني بما تريدين. يمكننا...

766
00:47:23,345 --> 00:47:25,055
أريدك أن تطلب بسببي.

767
00:47:26,681 --> 00:47:27,682
لا بسببها.

768
00:47:32,145 --> 00:47:34,439
هذا سخف.

769
00:47:37,192 --> 00:47:38,318
بحقك.

770
00:48:03,593 --> 00:48:04,594
"هال"؟

771
00:48:06,638 --> 00:48:07,639
"شيريل"؟

772
00:48:23,154 --> 00:48:25,615
"(بي)، غيّرت رأيي.
(في أشياء كثيرة)"

773
00:48:25,615 --> 00:48:27,284
"شكراً على كل شيء."

774
00:48:27,284 --> 00:48:29,244
"سأرحل لتفادي زحام المرور.
مع حبي، (إتش)"

775
00:48:46,428 --> 00:48:48,972
كانت تلك طريقة رائعة للاستيقاظ.

776
00:48:54,060 --> 00:48:56,104
- صباح الخير.
- صباح الخير.

777
00:49:13,163 --> 00:49:15,081
- انظري.
- تباً.

778
00:49:15,081 --> 00:49:16,166
"(كوري إليسون)"

779
00:49:16,166 --> 00:49:17,375
حسناً.

780
00:49:21,838 --> 00:49:22,839
"كوري".

781
00:49:22,839 --> 00:49:23,924
أهلاً. هل الوقت باكر؟

782
00:49:23,924 --> 00:49:25,592
لا، ليس باكراً أبداً.

783
00:49:25,592 --> 00:49:29,512
اسمع، أياً ما كانت المناورة الصحافية
التي خططت لها "أليكس"، فلا تقلق.

784
00:49:29,512 --> 00:49:31,932
لن نستعملها ما لم تفدنا.

785
00:49:31,932 --> 00:49:36,019
سارت بشكل جيد، في الواقع.
أراها ستفيد صورتنا العامة.

786
00:49:36,019 --> 00:49:39,105
طيب، يسرّني سماع ذلك. "أليكس"...

787
00:49:39,105 --> 00:49:41,149
شغوفة بعملها.

788
00:49:41,149 --> 00:49:44,861
كانت، في منتهى الروعة.

789
00:49:45,987 --> 00:49:47,405
مدهشة، في الواقع.

790
00:49:48,365 --> 00:49:50,450
لقد أذهلتني، إذا أردت الحق.

791
00:49:53,536 --> 00:49:54,663
طيب...

792
00:49:56,623 --> 00:49:59,501
يمكنك أن ترى
سبب كونها من أهم عناصر الشركة.

793
00:49:59,501 --> 00:50:00,794
بالتأكيد.

794
00:50:03,797 --> 00:50:06,925
اسمع. أعلم أن التسويق يريدون شعاراً جديداً،

795
00:50:06,925 --> 00:50:10,845
لكنني لا أرى داعياً لوجود شعار "هيبيريون"
بهذا الوضوح في التمييز السلعي.

796
00:50:11,429 --> 00:50:15,600
لنبق الأمر بسيطاً، صح؟
كلما قلّ الاحتكاك، كان أفضل.

797
00:50:16,309 --> 00:50:18,853
جيد. على ذلك، نحن متفقان.

798
00:50:20,063 --> 00:50:22,524
حسناً. سأكلمك لاحقاً.

799
00:50:22,524 --> 00:50:23,608
ممتاز. أنا...

800
00:50:26,236 --> 00:50:28,613
- عجباً!
- عجباً!

801
00:50:43,545 --> 00:50:45,297
"لاورا".

802
00:50:47,090 --> 00:50:49,092
- أهلاً.
- أهلاً.

803
00:50:56,349 --> 00:51:00,020
آسفة بشأن العشاء ليلتذاك. كنت فظيعة.

804
00:51:02,689 --> 00:51:05,775
و...ولم تكن من مشكلة.

805
00:51:06,276 --> 00:51:07,402
"هال" بخير.

806
00:51:09,029 --> 00:51:10,030
كان أمراً غير مهم.

807
00:51:14,326 --> 00:51:18,288
إنما أشتاق إليك. بشدة.

808
00:51:33,637 --> 00:51:37,849
لعلمك، كنت أنام على أرضية مصنعي،

809
00:51:38,475 --> 00:51:41,478
أحياناً طوال أسابيع.

810
00:51:41,478 --> 00:51:46,233
أثناء تطويرنا أول نموذج أصلي
لـ"هيبيريون 1"،

811
00:51:46,233 --> 00:51:50,612
كنت ومهندسيّ نعمل 18 أو من 20 إلى 24 ساعة
يومياً.

812
00:51:50,612 --> 00:51:51,780
كيف يبدو؟

813
00:51:51,780 --> 00:51:55,951
حين أركّز على شيء، أميل إلى نسيان كل...

814
00:51:58,828 --> 00:51:59,955
تعطي انطباعاً إيجابياً.

815
00:52:01,957 --> 00:52:03,291
كان بوسعك التحدث إليّ.

816
00:52:05,377 --> 00:52:06,795
لم أدر أن ذاك كان شعورك.

817
00:52:07,754 --> 00:52:09,756
لم أكن واثقة بشعوري.

818
00:52:11,675 --> 00:52:12,717
والآن؟

819
00:52:13,593 --> 00:52:16,471
سأكلّف محاميّ بالتواصل معك.
يمكنني الرحيل في هدوء.

820
00:52:17,681 --> 00:52:20,642
لا أريد التسبب في أي إزعاج آخر
أثناء هذا التغيير.

821
00:52:20,642 --> 00:52:22,394
فهل ستستقيلين؟

822
00:52:22,978 --> 00:52:24,521
نعم. أرى أن هذا الأصلح.

823
00:52:24,521 --> 00:52:27,566
"ستيلا"، بحقك.
"يو بي إيه" عالقة في الماضي.

824
00:52:28,149 --> 00:52:31,278
يحتاجون إلى شخص ذي رؤية
للتقدم بهذا المكان إلى الأمام.

825
00:52:32,821 --> 00:52:35,115
وأرى أنك ذلك الشخص.

826
00:52:36,324 --> 00:52:38,910
- قد يخالفك "كوري" الرأي.
- لن يكون "كوري" هنا.

827
00:52:43,373 --> 00:52:45,375
سأرسل إليك عرض عمل.

828
00:52:45,875 --> 00:52:50,463
حالما يوافق المساهمون على هذا الإدماج،
ستأخذين منصب "كوري".

829
00:52:54,384 --> 00:52:56,052
تلك قفزة كبيرة.

830
00:52:56,553 --> 00:52:58,471
سنلقى مقاومة شديدة.

831
00:52:58,471 --> 00:53:00,599
ماذا قلنا دائماً؟ لا نلتزم بالقواعد...

832
00:53:00,599 --> 00:53:01,808
بل نصنعها.

833
00:53:04,936 --> 00:53:06,313
ما رأيك يا "ستيلا"؟

834
00:53:08,356 --> 00:53:09,566
أتريدين إدارة هذا المكان؟

835
00:54:52,377 --> 00:54:54,379
ترجمة "عنان خضر"

