1
00:00:01,840 --> 00:00:06,760
‏خلال النهار، أنا "مارينيت"، 
‏مجرد فتاة عادية تعيش حياة طبيعية،

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,640
‏لكن هناك ما لا يعرفه أحد عنّي بعد

3
00:00:10,720 --> 00:00:12,520
‏لأنّ لديّ سرا.

4
00:00:32,960 --> 00:00:34,680
‏يا للروعة! أنت رائعة يا صغيرة!

5
00:00:34,760 --> 00:00:36,960
‏لم تتغلّبي على شرير بهذه السرعة 
‏البتة. اضربي قبضتك!

6
00:00:38,520 --> 00:00:40,480
‏هل من خطب، يا صغيرة؟

7
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
‏اضرب قبضتك، نعم. 
‏اسمع!

8
00:00:43,320 --> 00:00:46,600
‏للم لا نتحقّق مرة بعد من أنّ كلّ 
‏شيء على ما يرام في "باريس"؟

9
00:00:46,680 --> 00:00:48,000
‏كدورية إضافية.

10
00:00:48,080 --> 00:00:51,520
‏أتريدين أن تقولي لي ماذا يجري؟ 
‏لم توبّخيني حين ناديتك الصغيرة حتى.

11
00:00:51,600 --> 00:00:54,920
‏ما من خطب! كل شيء ممتاز! 
‏لديّ بعض الوقت الإضافي فحسب،

12
00:00:55,000 --> 00:00:58,080
‏- ولا أود الدردشة فعلًا. 
‏- أعرف المكان المثالي إذًا

13
00:00:58,160 --> 00:01:00,240
‏- حيث لا يتكلّم أحد. 
‏- أنا موافقة!

14
00:01:00,320 --> 00:01:03,360
‏"يا عزيزتي، لم لا تستطيعين 
‏أن تحبّيني؟"

15
00:01:03,440 --> 00:01:06,440
‏- لقد خدعتني! 
‏- قلت من دون كلام.

16
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
‏هذه "دعسوقة" مع القط الأسود.

17
00:01:08,200 --> 00:01:13,000
‏"أخفي أسرارًا كثيرة، يا (رونالدو)! 
‏لا تنظر إليّ هكذا، اتفقنا؟

18
00:01:13,080 --> 00:01:16,520
‏سأخبرك بكل شيء: أعيش حياة مزدوجة، 
‏يا (رونالدو)!"

19
00:01:16,600 --> 00:01:19,480
‏أتمازحينني؟ لا تخبريه بأيّ شيء، 
‏أيتها الغبيّة!

20
00:01:19,560 --> 00:01:21,800
‏- هلا تهدئين! 
‏- الكوميديا الرومنسية تافهة!

21
00:01:21,880 --> 00:01:25,040
‏وهل تعرف لماذا؟ هذا غير واقعيّ. 
‏تستغرق الفتاة وقتًا طويلًا

22
00:01:25,120 --> 00:01:27,640
‏لتخبر الشاب بأنّها تحبّه 
‏من دون تلعثم.

23
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
‏كيف تعرف إن كان يحبّها؟ 
‏ذلك مستحيل!

24
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
‏ثمّ تقرّر أنّها لا تستطيع 
‏أن تكون معه وفجأة،

25
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
‏تُغرم بشاب آخر! وتجري الأمور 
‏بهدوء. هذا سهل جدًا.

26
00:01:35,520 --> 00:01:38,640
‏لا يتعلثمان ويمسكان بيدي بعضهما 
‏البعض ويتبادلان القبل وفجأة!

27
00:01:38,720 --> 00:01:42,000
‏يكون لديها أسرار! وهو؟ 
‏يكره الأسرار بالتأكيد.

28
00:01:42,080 --> 00:01:46,000
‏فينفصلان ويعيش الجميع 
‏تعساء للأبد. النهاية.

29
00:01:46,080 --> 00:01:50,080
‏لذا الكوميديا الرومنسية 
‏تافهة جدًا.

30
00:01:50,160 --> 00:01:52,920
‏نحن آسفان، سنرحل الآن!

31
00:01:53,000 --> 00:01:56,680
‏ابتعدوا عن الكوميديا الرومنسية 
‏بل اختاروا الأبطال الخارقين.

32
00:01:56,760 --> 00:02:00,200
‏مؤثرات خاصة وأبطال ينقذون العالم 
‏من دون مشاعر ولا أسئلة.

33
00:02:00,280 --> 00:02:05,040
‏لا أحد يتكلّم إذ ليس هناك ما 
‏يُقال! تلك تسلية جيدة بالتأكيد.

34
00:02:05,120 --> 00:02:08,840
‏أنا آسف. اسمعي، يا سيدتي، 
‏لم أفهم كلّ ما قلته.

35
00:02:08,920 --> 00:02:10,880
‏لا أعرف شيىا 
‏عن حياتك الخاصة

36
00:02:10,960 --> 00:02:13,600
‏لكنّني أعرف الشعور 
‏حين ينفطر القلب و…

37
00:02:13,680 --> 00:02:18,360
‏القلب المفطور؟ أنا؟ غير صحيح. 
‏أنا بخير. أرغب في السباحة.

38
00:02:18,440 --> 00:02:20,960
‏- لنذهب إلى حوض السباحة. 
‏- إن أردت يومًا التكلّم

39
00:02:21,040 --> 00:02:24,120
‏- في أيّ موضوع. سأكون بجانبك. 
‏- السباحة!

40
00:02:37,280 --> 00:02:39,400
‏هذا محزن جدًا.

41
00:02:39,480 --> 00:02:42,560
‏قلت لك إنّ علينا إزالة الصور.

42
00:02:42,640 --> 00:02:45,800
‏توقّفا! لست حزينة وهذه الصور 
‏لا تزعجني على الإطلاق.

43
00:02:45,880 --> 00:02:49,760
‏إنّها صور أزياء ورفاق وأنا أحبّ 
‏الموضة وأصدقائي.

44
00:02:49,840 --> 00:02:52,840
‏لذا كلّ شيء على ما يرام. 
‏وما من مشكلة، أرأيتما؟

45
00:02:55,120 --> 00:02:57,880
‏تواجه "مارينيت" مشكلة. 
‏لقد انكسر قلبها.

46
00:02:57,960 --> 00:03:01,000
‏بداية، "مارينيت" مغرمة بـ"أدريان" 
‏لكن لم تستطع إخباره

47
00:03:01,080 --> 00:03:04,000
‏بمشاعرها لأنّها "مارينيت" 
‏وهو "أدريان".

48
00:03:04,080 --> 00:03:08,480
‏ثم ننتقل إلى "لوكا" فهي قادرة 
‏على التكلّم معه لأنّه "لوكا".

49
00:03:08,560 --> 00:03:09,840
‏لذا بدآ يتواعدان.

50
00:03:09,920 --> 00:03:12,480
‏كانا ظريفين جدًا معًا.

51
00:03:12,560 --> 00:03:15,400
‏نعم، لكنّهما انفصلا.

52
00:03:15,480 --> 00:03:17,720
‏نعم، كان حزينًا جدًا حين انفصلا.

53
00:03:19,200 --> 00:03:23,080
‏لكنّ المشكلة الحقيقية أنّ 
‏"مارينيت" لم تخبرنا بأي شيء.

54
00:03:23,160 --> 00:03:27,680
‏لو لم يخبر "لوكا" "جوليكا" فأخبرت 
‏"روز" و"مايلين" ثم "أليكس"،

55
00:03:27,760 --> 00:03:32,280
‏التي أخبرتني أخيرًا فكنت أنا أفضل 
‏صديقاتها أجهل الأمر تمامًا.

56
00:03:32,360 --> 00:03:35,320
‏كنت في الحمّام البارحة 
‏وسمعتها تبكي.

57
00:03:35,400 --> 00:03:37,960
‏هل كنت تبكين، يا "مارينيت"؟

58
00:03:38,040 --> 00:03:40,920
‏أنا؟ أبكي؟ أتمازحينني؟ 
‏أنا سعيدة جدًا!

59
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
‏لنحتفل ونقم حفلًا! 
‏أنا سعيدة جدًا!

60
00:03:45,080 --> 00:03:47,560
‏لم تخفي كلّ تلك الأسرار عنّا؟

61
00:03:47,640 --> 00:03:50,120
‏إن لم تخبر "آليا" 
‏فهناك مشكلة حقيقية.

62
00:03:50,200 --> 00:03:53,400
‏- ماذا سنفعل؟ 
‏- تحتاج "مارينيت" إلى تدخّل ودّي.

63
00:03:53,480 --> 00:03:55,520
‏لنتّصل جميعنا بها 
‏ونرى كيف حالها.

64
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
‏تدقيق الأرنب.

65
00:04:02,240 --> 00:04:03,640
‏هي لا تجيب.

66
00:04:03,720 --> 00:04:06,200
‏"أنا (مارينيت). اترك رسالة!"

67
00:04:08,400 --> 00:04:11,120
‏- "مرحبًا يا (مارينيت)، نحن نتصل. 
‏- مرحبًا!"

68
00:04:11,200 --> 00:04:14,160
‏"اتّصلنا لنقول لك إنّنا هنا إن 
‏أردت التكلم ومتى أردت ذلك.

69
00:04:14,240 --> 00:04:17,800
‏أينما أردت. أعيدي الاتصال بنا! 
‏نحن نحبّك! عناق كبير!"

70
00:04:18,800 --> 00:04:21,400
‏- يجب أن نفعل شيىا. 
‏- نحتاج إلى "تيكي".

71
00:04:21,480 --> 00:04:26,480
‏سأهتمّ بهذا! لم لا تستعملين المصباح 
‏الناطق لتكلّمي رفاقك؟

72
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
‏بأيّ شأن؟ كلّ شيء على ما يرام.

73
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
‏- أليس عليك العودة لطبيعتك إذًا؟ 
‏- لا، أنا بحال أفضل هكذا.

74
00:04:33,480 --> 00:04:37,440
‏إن هاجم "شادو موث" "باريس" فسأكون 
‏جاهزة للتحرّك بأيّ وقت.

75
00:04:37,520 --> 00:04:41,480
‏نعم، لكن ماذا عن "تيكي"؟ ربما 
‏تحتاج للاستراحة وأكل شيء ما.

76
00:04:41,560 --> 00:04:44,760
‏لا! أزيلي البقع يا "تيكي"!

77
00:04:44,840 --> 00:04:47,800
‏- أأنت بخير يا "تيكي"؟ 
‏- حالي أفضل منك يا "مارينيت".

78
00:04:47,880 --> 00:04:50,440
‏يجب أن نتكلّم قليلًا.

79
00:04:50,520 --> 00:04:52,760
‏علينا الذهاب إلى منزلها ربما. 
‏ما رأيكنّ؟

80
00:04:52,840 --> 00:04:55,520
‏سنعطيها سوار الصداقة الأبدية 
‏كي لا تنسى البتة

81
00:04:55,600 --> 00:04:58,400
‏أنّ الأصدقاء يستطيعون مصارحة 
‏بعضهما وأنّنا بجانبها.

82
00:04:58,480 --> 00:05:02,160
‏قرأت في مجلة إنّ قبيلة أميركية 
‏جنوبية فعلت شيىا كهذا:

83
00:05:02,240 --> 00:05:04,800
‏نقول سرا للخرزة في عقلنا.

84
00:05:04,880 --> 00:05:09,600
‏وحين تضيف "مارينيت" سرّها 
‏إلى خرزة فسيجمعنا السوار للأبد.

85
00:05:10,840 --> 00:05:12,000
‏هل أنتنّ مستعدات؟

86
00:05:12,080 --> 00:05:15,200
‏حقًا؟ ألن يكون منطقيًا أكثر أن 
‏نصبحها لتناول شراب الفاكهة

87
00:05:15,280 --> 00:05:17,640
‏ومساعدتها في تجاوز 
‏مشاكلها العاطفية؟

88
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
‏حسنًا.

89
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
‏طالما أنّني "الدعسوقة" 
‏لا يمكن أن أحظى بحبيب.

90
00:05:24,000 --> 00:05:26,800
‏- لم تقولين ذلك، يا "مارينيت"؟ 
‏- تعرفين السبب.

91
00:05:26,880 --> 00:05:29,640
‏انفصلت عن "لوكا" لأنّني 
‏لم أستطع قول الحقيقة له.

92
00:05:29,720 --> 00:05:33,800
‏سيحدث الأمر عينه مع "أدريان". 
‏لا يمكنني مشاركة أيّ منهما سرّي.

93
00:05:33,880 --> 00:05:37,560
‏لا يمكنني مصارحة أقرب أصدقائي 
‏أو أهلي بأيّ شيء!

94
00:05:37,640 --> 00:05:41,640
‏حُكم عليّ بأن أكذب 
‏على الجميع للأبد.

95
00:05:41,720 --> 00:05:43,560
‏ماذا أفعل، يا "تيكي"؟

96
00:05:43,640 --> 00:05:47,920
‏ليتني أستطيع أنا أقول لك 
‏لكنّ الـ"كوامي" لا يُغرمون.

97
00:05:48,000 --> 00:05:49,720
‏أرأيت؟ لا أحد يستطيع مساعدتي.

98
00:05:49,800 --> 00:05:54,040
‏حياتي كـ"مارينيت" معقّدة جدًا. 
‏يجب أن أكون "الدعسوقة" طوال الوقت.

99
00:05:54,120 --> 00:05:56,480
‏أظهري البقع، يا "تيكي".

100
00:05:57,920 --> 00:05:59,440
‏"مارينيت".

101
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
‏"مارينيت"؟

102
00:06:03,840 --> 00:06:06,280
‏يا للروعة! انظرن إلى هذا 
‏يا فتيات، هذا جديد.

103
00:06:06,360 --> 00:06:08,400
‏هذا ظريف جدًا!

104
00:06:08,480 --> 00:06:10,760
‏ابتكار آخر جميل لـ"مارينيت".

105
00:06:10,840 --> 00:06:13,360
‏هي على الشرفة بالتأكيد. 
‏سأذهب لإحضارها.

106
00:06:13,440 --> 00:06:17,120
‏ماذا تنتظر يا "شادو موث"؟ 
‏ها أنا!

107
00:06:19,760 --> 00:06:21,200
‏"مارينيت".

108
00:06:21,280 --> 00:06:22,880
‏أزيلي البقع.

109
00:06:22,960 --> 00:06:26,000
‏- ماذا تفعلين هنا؟ 
‏- "مارينيت". جئنا لتفقّدك يا فتاة.

110
00:06:26,080 --> 00:06:30,200
‏يبدو كمنزل حقيقيّ. انظرن كيف 
‏يُرفع السقف ليظهر ما في الداخل.

111
00:06:30,280 --> 00:06:32,360
‏لا! لا. لا تلمسيها ذلك. ابتعدي!

112
00:06:33,360 --> 00:06:36,200
‏- أنا آسفة، يا "مارينيت". 
‏- هلا تغادرن غرفتي، رجاء!

113
00:06:36,280 --> 00:06:39,120
‏اهدئي، يا "مارينيت"، 
‏إنّه منزل دمى، سنساعدك.

114
00:06:39,200 --> 00:06:41,920
‏لا، لن تفعلن. 
‏ارحلن، رجاء.

115
00:06:42,000 --> 00:06:43,960
‏حسنًا، يا "مارينيت"، 
‏هناك خطب واضح

116
00:06:44,040 --> 00:06:46,320
‏ولن نتركك هكذا 
‏إلى أن تقولي لنا ما الأمر.

117
00:06:46,400 --> 00:06:49,480
‏قالت كلّ منّا أسرارها لهذا 
‏السوار. حان دورك الآن.

118
00:06:49,560 --> 00:06:53,680
‏الخطب الوحيد الآن 
‏هو تسكّعكنّ في غرفتي،

119
00:06:53,760 --> 00:06:55,840
‏وليس هذا لطيفًا.

120
00:06:55,920 --> 00:06:58,640
‏إن كنّا صديقاتك فعلًا 
‏فيمكنك أن تثقي بنا.

121
00:06:58,720 --> 00:07:01,640
‏لا يخذل الأصدقاء الحقيقيّون 
‏بعضهما البعض البتة.

122
00:07:01,720 --> 00:07:05,720
‏ربما لا أريد أن تكنّ صديقاتي. 
‏اخرجن!

123
00:07:24,520 --> 00:07:29,040
‏- لم أملك الخيار. كان عليّ فعل ذلك. 
‏- أعلم، يا "مارينيت".

124
00:07:29,120 --> 00:07:33,920
‏لن أضطر أقلّه للكذب بعد الآن. بما 
‏أنّه لن يكون هناك من أكذب عليه.

125
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
‏أكلّ شيء على ما يرام؟

126
00:07:39,360 --> 00:07:40,400
‏يا فتيات؟

127
00:07:45,400 --> 00:07:48,920
‏قلوب رقيقة عديدة 
‏انكسرت كلّها في الوقت عينه،

128
00:07:49,000 --> 00:07:52,880
‏يا لها من سمفونية جميلة 
‏للـ"أكوما" خاصتي.

129
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
‏طيري بعيدًا أيتها الـ"أكوما" 
‏وأجعليهنّ شريرات.

130
00:08:12,800 --> 00:08:15,120
‏خسرت للتو صديقتي المفضّلة.

131
00:08:16,120 --> 00:08:18,520
‏ظننت أنّها سينجح حقًا.

132
00:08:20,520 --> 00:08:23,680
‏هذا محزن جدًا.

133
00:08:23,760 --> 00:08:25,520
‏أنا حزينة.

134
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
‏لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا.

135
00:08:31,640 --> 00:08:35,120
‏يا عصابة الأسرار، أنا "شادو موث".

136
00:08:35,200 --> 00:08:37,920
‏هل رفضت صديقتكنّ 
‏كشف أسرارها لكنّ؟

137
00:08:38,000 --> 00:08:42,120
‏سأمنحكنّ كلّ القوى التي تحتجن 
‏إليها لإجبارها على البوح بها.

138
00:08:42,200 --> 00:08:46,120
‏لا أريد مقابل ذلك إلا "ميراكولوس" 
‏القط الأسود و"دعسوقة".

139
00:08:46,200 --> 00:08:48,680
‏ستبقى "مارينيت" صديقتنا.

140
00:08:48,760 --> 00:08:53,280
‏- إن أرادت ذلك أم لا. 
‏- ولن تخفي أسرارًا عنًا.

141
00:08:53,360 --> 00:08:55,280
‏لا أصدّق أنّها قد تفعل ذلك.

142
00:08:58,080 --> 00:09:00,240
‏سأكون مسؤولة عن القبض عليها.

143
00:09:00,320 --> 00:09:02,760
‏سأجبرها على البوح 
‏بما كانت تخفيه عنّا.

144
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
‏وسأرجع الوقت إلى الوراء 
‏لأعيد كلّ شيء لما كان عليه.

145
00:09:06,120 --> 00:09:08,160
‏سنطمئنها وستعود صديقتنا من جديد.

146
00:09:08,240 --> 00:09:11,000
‏وإن حاولت "دعسوقة" 
‏اعتراضنا مع القط الأسود،

147
00:09:11,080 --> 00:09:14,600
‏سيشغلهما "هوريفيكايتور"!

148
00:09:26,920 --> 00:09:29,520
‏أنا هنا من أجلك يا "مارينيت". 
‏أنا صديقتك.

149
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
‏ستخبرينا بكلّ أسرارك

150
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
‏وستشعرين بتحسّن أكبر!

151
00:09:34,680 --> 00:09:37,200
‏لا يجدر بك فعل هذا حقًا يا "تريكس".

152
00:09:37,280 --> 00:09:40,920
‏أتذكرين حين حاولت استعمال قوة 
‏الوهم خاصتك من دون حامل آخر مرة؟

153
00:09:41,000 --> 00:09:44,440
‏لا يجدر بـ"مارينيت" أن تكشف سرّها. 
‏سراب!

154
00:09:52,920 --> 00:09:54,520
‏كيف…

155
00:09:56,120 --> 00:10:00,000
‏لا تهربي، يا "مارينيت". 
‏نحن صديقات، أليس كذلك؟

156
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
‏اتبعنني.

157
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
‏شكرًا، يا "تريكس".

158
00:10:09,040 --> 00:10:10,880
‏أظهري البقع، يا "تيكي"!

159
00:10:28,440 --> 00:10:31,360
‏حين يستعمل "كوامي" قوّته 
‏من دون حامل لتوجيه طاقته،

160
00:10:31,440 --> 00:10:33,520
‏ألا يتسبّب ذلك بكارثة ما 
‏نوعًا ما؟

161
00:10:33,600 --> 00:10:38,280
‏تخلق قوّتي الأوهام لذا آمل أن 
‏تكون الآثار الجانبية في خيالهم.

162
00:10:41,960 --> 00:10:46,200
‏بحقك، "دعسوقة ميراكولوس" 
‏ستسوّي كلّ شيء على أيّ حال.

163
00:10:46,280 --> 00:10:47,760
‏آمل ذلك.

164
00:10:50,120 --> 00:10:51,240
‏"تريكس"!

165
00:10:53,760 --> 00:10:56,600
‏"ضربت ظاهرة غريبة للتو 
‏برج (إيفيل).

166
00:10:56,680 --> 00:10:59,080
‏ننصح الباريسيّين بملازمة 
‏منازلهم وانتظار…

167
00:10:59,160 --> 00:11:01,280
‏أراهن بقالب "كمامبير" 
‏بأنّها "تريكس".

168
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
‏- "تريكس"؟ 
‏- "كوامي" الوهم.

169
00:11:03,440 --> 00:11:06,400
‏ما ليس وهمًا هو حاجة "دعسوقة" 
‏إلى مساعدتنا.

170
00:11:06,480 --> 00:11:09,960
‏ممتاز، حتى حين لا أتسبّب بالفوضى، 
‏اضطر إلى المساعدة في إزالتها.

171
00:11:10,040 --> 00:11:11,960
‏أظهر المخالب، يا "بلاغ".

172
00:11:13,040 --> 00:11:14,680
‏"مارينيت"؟

173
00:11:26,000 --> 00:11:29,080
‏هل رأى أحدكم 
‏"مارينيت دوبين تشنغ"؟

174
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
‏ستساعدوننا إذًا في إيجادها.

175
00:11:36,520 --> 00:11:40,080
‏بخدمتك، أميرة "فراغرانس"!

176
00:11:43,840 --> 00:11:47,600
‏هي هنا في مكان ما بالتأكيد. 
‏لنفترق.

177
00:11:59,360 --> 00:12:02,600
‏"مرحبًا، يا سيدتي! أيقيم أحدهم 
‏حفلًا للأشرار من دون دعوتنا؟"

178
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
‏يبحثن عن زميلتهنّ 
‏"مارينيت دوبين تشنغ".

179
00:12:04,760 --> 00:12:08,400
‏"ألم ننقذها مرات كثيرة؟ هذا مضحك، 
‏قد تعتقدين أنّ الجميع يحبّونها."

180
00:12:08,480 --> 00:12:11,840
‏يبدو أنّها تمكّنت من إبعاد 
‏كلّ رفيقاتها معًا.

181
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
‏- "أما زلت على الخط؟" 
‏- أنا أفكّر.

182
00:12:15,320 --> 00:12:19,200
‏لن يكون سهلًا إيجاد غرض 
‏الـ"أكوما" مع 5 أشرار.

183
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
‏"أراهن على أنّ لديك فكرة، صحيح؟"

184
00:12:21,120 --> 00:12:24,600
‏سأعزل إحدى الشريرات عن الأخريات 
‏لتقولي لي أين الـ"أكوما".

185
00:12:24,680 --> 00:12:27,560
‏جد في تلك الأثناء "تايمبرايكر" 
‏لمنعها من العودة للماضي.

186
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
‏"وإلا أفسدت خطّتي حقًا."

187
00:12:30,160 --> 00:12:33,240
‏- بالتوفيق، يا سيدتي. 
‏- شكرًا. أنت أيضًا.

188
00:12:37,720 --> 00:12:40,640
‏مرحبًا، مرّت فترة. كيف الحال، 
‏يا آنسة "تايمكيبر"؟

189
00:12:40,720 --> 00:12:45,000
‏أنا "تايمبريكر" ولا أملك ثانية 
‏واحدة أضيعها بالكلام معك.

190
00:12:54,680 --> 00:12:57,200
‏لسوء حظك، يا "دعسوقة"، 
‏لا أملك الـ"أكوما"!

191
00:12:57,280 --> 00:12:59,840
‏لا يهمّ، أردت التكلّم معك فحسب، 
‏على أيّ حال.

192
00:12:59,920 --> 00:13:02,240
‏ليس لديّ ما أقوله لك.

193
00:13:05,080 --> 00:13:09,040
‏تواجه "لايدي واي فاي" صديقتكنّ 
‏بعض المشاكل مع "دعسوقة".

194
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
‏مهلًا! أما عدت تريدين اللعب؟

195
00:13:11,360 --> 00:13:13,480
‏بحسب ما فهمت، يا "آليا"

196
00:13:13,560 --> 00:13:17,720
‏واجهت المشاكل مع أفضل صديقاتك. 
‏اسمها "مارينيت"، صحيح؟

197
00:13:22,640 --> 00:13:26,320
‏لا أعرف ماذا حدث بينكما 
‏لكن أود أن أخبرك عن صديقة لي.

198
00:13:26,400 --> 00:13:29,840
‏هي بطلة خارقة. أنت تعرفين 
‏"رينا روج"، صحيح؟

199
00:13:29,920 --> 00:13:34,160
‏نخفي الأسرار عن بعضنا بالتأكيد 
‏بسبب هويّتي السرّية.

200
00:13:34,240 --> 00:13:37,120
‏لكن رغم أنّنا لا نستطيع قول كل شيء 
‏لكنّنا نثق ببعضنا.

201
00:13:37,200 --> 00:13:39,880
‏لذا يمكننا القتال 
‏جنبًا إلى جنب.

202
00:13:41,280 --> 00:13:44,280
‏يمكنك رفض القوة التي منحك إياها 
‏"شادو موث".

203
00:13:47,640 --> 00:13:49,360
‏"لا تصغي لها، يا "لايدي واي فاي".

204
00:13:49,440 --> 00:13:52,880
‏إن فعلت ذلك فلن تعرفي البتة أسرار 
‏صديقتك أو "دعسوقة".

205
00:13:52,960 --> 00:13:55,160
‏أنا أثق بك تمامًا، يا "آليا".

206
00:13:55,240 --> 00:13:58,120
‏وأنا أحتاج إليك، 
‏أحتاج إلى "رينا روج"!

207
00:14:05,280 --> 00:14:08,640
‏هذا مستحيل!

208
00:14:10,880 --> 00:14:12,160
‏يا للروعة!

209
00:14:15,880 --> 00:14:19,520
‏لم يفعل أحد ذلك البتة. أنت مذهلة!

210
00:14:19,600 --> 00:14:23,360
‏ذلك لأنّك صديقة مذهلة 
‏يا "دعسوقة".

211
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
‏اضربي قبضتك!

212
00:14:25,760 --> 00:14:28,440
‏"(دعسوقة)؟ عصابة الأسرار 
‏تبحث عنك."

213
00:14:28,520 --> 00:14:32,560
‏أعمل على ذلك لكن لا أعرف 
‏كم يمكنني إعاقتهنّ بمفردي.

214
00:14:32,640 --> 00:14:36,000
‏"لقد خانتكنّ (لايدي واي فاي) 
‏واختارت مساندة (دعسوقة).

215
00:14:36,080 --> 00:14:39,720
‏صادرن الـ(ميراكولوس) خاصته 
‏سريعًا لتهتمّوا بالحشرة."

216
00:14:41,600 --> 00:14:44,880
‏- أيّ غرض يحمل الـ"أكوما"؟ 
‏- إنّه سوار مع "تايمبريكير".

217
00:14:44,960 --> 00:14:47,880
‏لكن لن تتمكّني مع القط الأسود 
‏من القضاء على 4 أشرار معًا.

218
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
‏أعتقد أنّ هذا يتطلّب معلّم الوهم.

219
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
‏يا للروعة! كيف فعلت ذلك؟

220
00:14:55,800 --> 00:14:59,320
‏حظيت ببعض التحديثات مذ أصبحت 
‏حارسة الـ"ميراكولوس".

221
00:14:59,400 --> 00:15:03,120
‏- أنت حارسة الـ… 
‏- نعم، احتفظي بالمعلومة.

222
00:15:03,200 --> 00:15:07,160
‏- لا تكتبي عن ذلك في "لايديبلوغ". 
‏- يمكنني إخفاء سرّ جيدًا.

223
00:15:12,400 --> 00:15:15,200
‏هيا يا "تريكس"!

224
00:15:29,560 --> 00:15:32,560
‏لن ينقذك الدمار هذه المرة.

225
00:15:32,640 --> 00:15:34,800
‏يجب أن نسرع!

226
00:15:34,880 --> 00:15:36,320
‏تعويذة الحظ!

227
00:15:47,840 --> 00:15:49,560
‏حسنًا، لديّ خطة. اسمعي.

228
00:15:49,640 --> 00:15:52,280
‏حالما تلمسينها، 
‏سأستجمع قوّتي وبعدئذ،

229
00:15:52,360 --> 00:15:54,960
‏- من يعرف ماذا سيحلّ بك! 
‏- لم أزعج نفسي بأخذه

230
00:15:55,040 --> 00:15:57,280
‏بينما قد أجعلك منك عبدي 
‏وآمرك بإعطائي إياه؟

231
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
‏أعطيهنّ ما يرغبن فيه الآن!

232
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
‏سراب!

233
00:16:06,920 --> 00:16:08,320
‏القط الأسود! لا!

234
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
‏أمسكن بها!

235
00:16:12,600 --> 00:16:15,200
‏لا! خذن الـ"ميراكولوس" خاصته! 
‏عدن!

236
00:16:16,280 --> 00:16:19,960
‏شكرًا لكما، يا سيدتيّ، 
‏كادت الكارثة تقع.

237
00:16:20,040 --> 00:16:22,280
‏هذا دور الأصدقاء يا هرّي الصغير!

238
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
‏حسنًا، اذهبا إلى الحوض الآن.

239
00:16:24,360 --> 00:16:26,680
‏- ماذا عنك؟ 
‏- سأشغل ضيفاتنا!

240
00:16:26,760 --> 00:16:29,200
‏ستشرح "رينا روج" 
‏ما تبقّى من الخطة!

241
00:16:40,840 --> 00:16:43,480
‏أوقفن "الدعسوقة"! 
‏خذن الـ"ميراكولوس" خاصتها!

242
00:16:43,560 --> 00:16:46,520
‏تولّيا أمرها ريثما أهتمّ 
‏بـ"مارينيت"!

243
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
‏هيا، يا أميرة!

244
00:17:02,760 --> 00:17:05,800
‏حان وقت البوح بسرّك، 
‏يا "مارينيت"!

245
00:17:05,880 --> 00:17:09,320
‏ستفعلين قريبًا أيّ شيء نطلبه منك 
‏يا "دعسوقة".

246
00:17:09,400 --> 00:17:12,600
‏بداية، أعطينا الـ"ميراكولوس" 
‏خاصتك الآن.

247
00:17:12,680 --> 00:17:14,200
‏أخيرًا.

248
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان!

249
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
‏يا سراب، اختفي!

250
00:17:33,360 --> 00:17:35,000
‏دمار!

251
00:17:48,240 --> 00:17:50,320
‏شكرًا لك، يا "دعسوقة"!

252
00:17:54,480 --> 00:17:56,880
‏لا مزيد من الشرّ لك 
‏يا "أكوما" الصغيرة.

253
00:17:57,960 --> 00:17:59,800
‏حان وقت القضاء على الشرّ!

254
00:18:03,600 --> 00:18:04,440
‏أمسكت بك!

255
00:18:05,520 --> 00:18:07,880
‏وداعًا أيتها الفراشة الصغيرة!

256
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
‏"دعسوقة ميراكولوس"!

257
00:18:20,520 --> 00:18:21,720
‏أنضرب قبضتنا؟

258
00:18:22,800 --> 00:18:24,360
‏لنضرب قبضتنا!

259
00:18:24,440 --> 00:18:28,000
‏ارتكبت الأخطاء من قبل، يا 
‏"دعسوقة، وسترتكبينها من جديد.

260
00:18:28,080 --> 00:18:30,560
‏سأكتشف سرّك ذات يوم.

261
00:18:34,320 --> 00:18:36,040
‏لنسترح.

262
00:18:38,480 --> 00:18:40,080
‏شكرًا لك، يا "دعسوقة".

263
00:18:40,160 --> 00:18:44,080
‏من دونك أنت والقط الأسود 
‏ما كنت سأنجح اليوم.

264
00:18:44,160 --> 00:18:46,520
‏انا محظوظ جدًا بصديقين مثلكما.

265
00:18:46,600 --> 00:18:48,240
‏لذا شكرًا لك.

266
00:18:53,480 --> 00:18:56,560
‏هذا صحيح، الانفصال 
‏عن "لوكا" فطر قلبي.

267
00:18:56,640 --> 00:19:00,440
‏وعدم قدرتي على إخبار "أدريان" 
‏بشعوري يؤلمني بالقدر عينه.

268
00:19:00,520 --> 00:19:02,800
‏الحب صعب جدًا.

269
00:19:02,880 --> 00:19:05,440
‏أعتقد أنّني سألتزم بالصداقة.

270
00:19:05,520 --> 00:19:07,560
‏هذا ما يمكنني التعامل معه الآن!

271
00:19:07,640 --> 00:19:10,720
‏- خذي وقتك. 
‏- ستُسوّى المسألة بالكامل.

272
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
‏ومهما جرى، سنكون دومًا بجانبك.

273
00:19:13,880 --> 00:19:17,560
‏حين تصبحين جاهزة للحبّ، 
‏أخبرينا لكي نساعدك

274
00:19:17,640 --> 00:19:21,400
‏بخطة جديدة رائعة لتكسبي حبّ 
‏"أدريان" أو "لوكا" أو أيّ شخص!

275
00:19:23,080 --> 00:19:25,960
‏أنا أحبّكنّ أنتنّ يا فتيات.

276
00:19:26,960 --> 00:19:29,840
‏- وداعًا، يا "مارينيت"! 
‏- وداعًا! أراكنّ غدًا!

277
00:19:31,760 --> 00:19:35,320
‏اذهبن يا فتيات، أود قول شيء أخير 
‏لـ"مارينيت".

278
00:19:37,440 --> 00:19:39,560
‏لم تخبرينا بكلّ شء، صحيح؟

279
00:19:39,640 --> 00:19:43,280
‏يمكن صحافية وصديقة مقرّبة 
‏معرفة هذا.

280
00:19:45,240 --> 00:19:48,000
‏لن أحاول اكتشاف ذلك 
‏أو إجبارك على البوح به.

281
00:19:48,080 --> 00:19:51,760
‏إن كنت لا تودّين البوح بما في قلبك 
‏فهذا حقّك.

282
00:19:51,840 --> 00:19:54,200
‏أسنبقى صديقتين؟

283
00:19:55,280 --> 00:19:58,920
‏أنا صديقتك المفضّلة 
‏وسأبقى كذلك على الدوام.

284
00:19:59,000 --> 00:20:03,840
‏لذا يقتلني أن أعجز عن مساعدتك 
‏في ما يشعرك بالوحدة.

285
00:20:08,640 --> 00:20:11,640
‏مهلًا، يا "آليا"، ابقي.

286
00:20:11,720 --> 00:20:14,760
‏أنت محقة، أنا وحيدة 
‏أكثر من أيّ وقت مضى.

287
00:20:14,840 --> 00:20:18,160
‏بالكاد أقوى على احتمال ذلك. 
‏أتعرفين لماذا انفصلت عن "لوكا"؟

288
00:20:18,240 --> 00:20:20,360
‏ليس لأنّه لا يعجبني فهو مذهل!

289
00:20:20,440 --> 00:20:24,000
‏لأنّ هناك ما لا يمكنني قوله. وهل 
‏تعرفين لماذا عليّ نسيان "أدريان"؟

290
00:20:24,080 --> 00:20:27,280
‏للسبب عينه. أنت محقّة: 
‏أنا أخفي أسرارًا.

291
00:20:27,360 --> 00:20:31,640
‏أنا أكذب طوال الوقت. أكذب 
‏على رفاقي وعلى الجميع.

292
00:20:31,720 --> 00:20:34,320
‏والأسوأ أنّني لا أستطيع اعتماد 
‏أيّ طريقة أخرى.

293
00:20:34,400 --> 00:20:37,600
‏- هناك طريقة أخرى دومًا. 
‏- لا، ليس هذه المرة.

294
00:20:37,680 --> 00:20:39,160
‏لا أملك الخيار.

295
00:20:39,240 --> 00:20:41,720
‏كلّ هذا أكبر منّا، يا "آليا". 
‏أكبر بكثير.

296
00:20:41,800 --> 00:20:44,760
‏إن كان كبيرًا فيمكن اثنتان حمله 
‏بشكل أفضل من واحدة.

297
00:20:44,840 --> 00:20:47,160
‏لن تبقى علاقتنا على حالها 
‏إن أخبرتك.

298
00:20:47,240 --> 00:20:50,000
‏سيسفسد ذلك كلّ شيء 
‏وربما يدمّره.

299
00:20:50,080 --> 00:20:52,120
‏أنا أقرب صديقاتك، يا "مارينيت".

300
00:20:52,200 --> 00:20:56,240
‏وأنا "الدعسوقة".

301
00:21:09,600 --> 00:21:13,440
‏ترجمة "زينة السمور"
