1
00:00:01,840 --> 00:00:04,480
‏في النهار، أنا (مارينيت)

2
00:00:04,560 --> 00:00:07,720
‏فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,920
‏لكن ثمة أمراً بشأني لا يعرفه 
‏أحد بعد، لأن لديّ سراً.

4
00:00:29,600 --> 00:00:32,840
‏ممثلة صفكم، (مارينيت) 
‏ستسلّمكم استبياناً

5
00:00:32,920 --> 00:00:34,760
‏لملئه لخيارات الدراسة 
‏بعد المدرسة.

6
00:00:34,840 --> 00:00:39,120
‏عديم الفائد تماماً! أعرف ماذا 
‏سأكون عندما تنتهي المدرسة: ثرية.

7
00:00:39,200 --> 00:00:40,880
‏لأنني ثرية بالفعل!

8
00:00:40,960 --> 00:00:44,360
‏والخبّازة، حسناً، الخبّازة. 
‏أو سخيفة فحسب!

9
00:00:44,440 --> 00:00:47,880
‏نعم! السخافة تناسبك تماماً 
‏يا (مارينيت دوبين تشانغ)!

10
00:00:47,960 --> 00:00:50,200
‏تعرفين يا (كلوي)، يُصنّف الناس 
‏حسب خياراتهم

11
00:00:50,280 --> 00:00:51,840
‏وما يقررون فعله في حياتهم.

12
00:00:51,920 --> 00:00:54,000
‏لهذا أطلب منكم أن تبدؤوا 
‏بتعريف أنفسكم

13
00:00:54,080 --> 00:00:56,240
‏بأن تقرروا ماذا تريدون 
‏أن تفعلوا لاحقاً.

14
00:00:56,320 --> 00:00:59,560
‏لا يتعلق الأمر بمسيرتكم المهنية 
‏فقط، بل بما تريدونه من الحياة.

15
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
‏إن لم كان بعضكم غير متأكد 
‏مما سيفعله

16
00:01:01,720 --> 00:01:06,280
‏سيُقام معرض الوظائف في (باريس) 
‏نهاية الأسبوع في أنحاء المدينة.

17
00:01:06,360 --> 00:01:09,440
‏ستقابلون محترفين سيخبرونكم 
‏عن مهنهم.

18
00:01:09,520 --> 00:01:11,640
‏الوثيقة التي سلمتكم إياها 
‏(مارينيت)

19
00:01:11,720 --> 00:01:14,560
‏تتضمن خريطة (باريس) مع مواقع 
‏كل كشك مسيرة مهنية.

20
00:01:14,640 --> 00:01:17,640
‏ماذا عن "بطلة خارقة"، هل تُعتبر 
‏هذه وظيفة؟

21
00:01:17,720 --> 00:01:21,360
‏أود أن أضيف أنه لا يجب أن تدعوا 
‏السياق يفرض نفسه عليكم

22
00:01:21,440 --> 00:01:23,400
‏يجب أن تختاروا ما تريدونه بنفسكم.

23
00:01:23,480 --> 00:01:28,560
‏بالحديث عن ذلك، سأكون حاضراً 
‏بنفسي في المنصة الخيرية بصفتي...

24
00:01:33,120 --> 00:01:34,720
‏"البومة"!

25
00:01:34,800 --> 00:01:37,640
‏"مصحّح الأخطاء اليومي".

26
00:01:41,720 --> 00:01:44,960
‏- ألا تود أن تبقى كعارض أزياء؟ 
‏- لا أظن ذلك يا (بلاغ).

27
00:01:45,040 --> 00:01:47,160
‏أنا أفعل ذلك الآن لأن والدي 
‏طلب مني ذلك

28
00:01:47,240 --> 00:01:49,640
‏وأدركت الآن أنني لا أعرف 
‏ما أريد فعله غير ذلك.

29
00:01:49,720 --> 00:01:51,480
‏لم أسأل نفسي هذا السؤال قط.

30
00:01:51,560 --> 00:01:54,440
‏ما رأيك بمهنة "القط الأسود"؟

31
00:01:54,520 --> 00:01:58,200
‏بما أن "الدعسوقة" تواصل إعطاء 
‏"ميراكيلوس" لحاملين آخرين

32
00:01:58,280 --> 00:02:00,440
‏ربما لن تحتاج إليّ يوماً ما.

33
00:02:00,520 --> 00:02:03,320
‏لا تقلق، سأكون دائماً إلى جانبك.

34
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
‏لو أردت، يمكننا افتتاح متجر 
‏للجبن معاً.

35
00:02:06,160 --> 00:02:09,920
‏تخيل فحسب: مصنع أجبان 
‏وألبان (بلاغ) و"القط الأسود"!

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,360
‏لا يمكنك أكل الجبن إن كنت 
‏تحاول بيعه!

37
00:02:12,440 --> 00:02:14,040
‏أنت محق، وجهة نظر جيدة.

38
00:02:14,120 --> 00:02:16,480
‏ما هو العمل الذي يسمح لك 
‏بتناول الجبن إذن؟

39
00:02:16,560 --> 00:02:18,920
‏لم لا نبدأ بزيارة أكشاك 
‏تجارة الطعام؟

40
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
‏هيا يا (بلاغ)! 
‏حان وقت التفكير في مستقبلنا.

41
00:02:26,280 --> 00:02:29,760
‏صحيح يا (تيكي)، حياتي معقدة، لكن 
‏على الأقل ثمة شيء بسيط:

42
00:02:29,840 --> 00:02:31,440
‏أعرف ما أريد فعله لاحقاً!

43
00:02:31,520 --> 00:02:33,680
‏لا داعي للذهاب إلى معرض 
‏وظائف (باريس).

44
00:02:33,760 --> 00:02:37,640
‏- ما هي المهنة يا عزيزتي الحارسة؟ 
‏- حسناً، إنها وظيفتك.

45
00:02:37,720 --> 00:02:40,280
‏شيء مهم جداً تفعلينه ويعطي 
‏معنى لحياتك!

46
00:02:40,360 --> 00:02:43,640
‏إذن، وظيفتك هي أن تكوني 
‏حارسة الـ"ميراكيلوس"!

47
00:02:43,720 --> 00:02:45,520
‏بالطبع لا، مهمتي أن أكون طالبة!

48
00:02:45,600 --> 00:02:47,920
‏على الإطلاق! إنها تصنع هدايا 
‏لـ(إدريان)!

49
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
‏قالت شيئاً مهماً!

50
00:02:49,560 --> 00:02:52,240
‏مثلما صنعت بيت الدمى الكبير 
‏لإخفاء صندوق العجائب!

51
00:02:52,320 --> 00:02:55,280
‏أو عندما صممت جهاز إنذار هذه 
‏الغرفة، يا له من تحفة فنية!

52
00:02:55,360 --> 00:02:57,680
‏- أحب الأعمال اليدوية لكن 
‏- أنتم لا تفهمون!

53
00:02:57,760 --> 00:03:00,880
‏ما يعطي معنى لحياتها هو أن تقع 
‏في حب (إدريان)، أو (لوكا)؟

54
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
‏هذه وظيفتها! (لوكا) هو صاحب 
‏الغيتار، صحيح؟

55
00:03:03,560 --> 00:03:08,040
‏مهنتها أن تكون "الدعسوقة" وتحفر 
‏اسمها في التاريخ بمآثرها المجيدة!

56
00:03:08,120 --> 00:03:10,840
‏اصمتي أيتها الـ"كوامي"! 
‏لنستمع إلى "الحارسة".

57
00:03:10,920 --> 00:03:15,720
‏(مارينيت)، ما هو الشيء المهم 
‏الحقيقي الذي سيجلب معنى لحياتك؟

58
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
‏لم أعد أعرف.

59
00:03:18,280 --> 00:03:20,840
‏أظنني لست متأكدة ماذا يجب 
‏أن تكون وظيفتي الحقيقية.

60
00:03:20,920 --> 00:03:23,960
‏ربما عليك زيارة بعض الأكشاك 
‏في معرض الوظائف في (باريس).

61
00:03:24,040 --> 00:03:26,400
‏أظن ذلك يا (تيكي).

62
00:03:31,040 --> 00:03:32,840
‏أهلاً في "لا بد أنك تمزح"!

63
00:03:32,920 --> 00:03:35,960
‏نحن في بث مباشر من معرض 
‏الوظائف في (باريس) حيث سأقدم لكم

64
00:03:36,040 --> 00:03:37,920
‏أكثر الوظائف عديمة الجدوى!

65
00:03:38,000 --> 00:03:41,360
‏وكبداية، إليكم مثال رائع: 
‏(أندريه) صانع المثلجات!

66
00:03:41,440 --> 00:03:43,880
‏بائع المثلجات الغائب دائماً!

67
00:03:43,960 --> 00:03:45,520
‏دعوني أذكركم بما سيحدث:

68
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
‏(أندريه) لا يملك متجراً 
‏ومكانه مجهول

69
00:03:47,720 --> 00:03:51,720
‏يستغرق إيجاده وقتاً طويلاً جداً 
‏وهو من يختار نكهة مثلجاتكم.

70
00:03:51,800 --> 00:03:54,040
‏لا بد أنك تمزح يا (أندريه)!

71
00:03:54,120 --> 00:03:56,520
‏أعطني سبباً واحداً يجعلني أتكبد 
‏عناء ملاحقتك

72
00:03:56,600 --> 00:03:59,880
‏بينما يمكنني أن أختار المثلجات 
‏من أي متجر صغير؟

73
00:04:00,840 --> 00:04:04,480
‏لا يأتي الناس لتناول المثلجات 
‏فحسب حين يجدونني.

74
00:04:04,560 --> 00:04:07,520
‏بل يأتون لمشاركتي حبهم 
‏واختبار لحظة سحرية.

75
00:04:07,600 --> 00:04:09,520
‏لا يمكن لمتجر كبير أن يفعل 
‏ما أفعله.

76
00:04:09,600 --> 00:04:13,280
‏أنا صانع اللحظات السحرية.

77
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
‏صانع اللحظات السحرية؟

78
00:04:15,320 --> 00:04:16,840
‏لا بد أنك تمزح!

79
00:04:16,920 --> 00:04:18,400
‏هذه ليست وظيفة حقيقية!

80
00:04:18,480 --> 00:04:23,280
‏أنت محق يا عزيزي (أليك) 
‏إنها ليست وظيفة، بل مهنة.

81
00:04:23,360 --> 00:04:26,560
‏ماذا؟

82
00:04:26,640 --> 00:04:30,520
‏أجل، وجدتني اليوم! لديّ بعض 
‏المثلجات خصيصاً لك!

83
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
‏ليمون، للحموضة التي تظهرها 
‏من الخارج

84
00:04:32,880 --> 00:04:36,440
‏والشوكولاتة والقرفة للأحلام 
‏الجميلة التي لا تزال في داخلك.

85
00:04:36,520 --> 00:04:41,160
‏يوماً ما، ستعرف أنت أيضاً 
‏ماذا تريد أن تكون حقاً.

86
00:04:41,240 --> 00:04:43,200
‏أوقفوا التصوير!

87
00:04:45,000 --> 00:04:48,040
‏(أندريه)، كيف عرفت أن صنع 
‏المثلجات هو وظيفتك؟

88
00:04:48,120 --> 00:04:51,280
‏عزيزتي (مارينيت)، كوني 
‏بائع مثلجات ليس وظيفة.

89
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
‏كانت لديّ وظيفة.

90
00:04:52,640 --> 00:04:56,080
‏كل صباح كنت أستيقظ وأفعل 
‏شيئاً لم أحب فعله.

91
00:04:56,160 --> 00:04:58,960
‏اللحظة الممتعة الوحيدة ليومي 
‏كانت عندما أعود للمنزل

92
00:04:59,040 --> 00:05:02,400
‏وأعدّ نكهات المثلجات التي 
‏تناسب مزاجي.

93
00:05:02,480 --> 00:05:07,000
‏حتى جاء يوم، وكما سحرت 
‏المثلجات حياتي اليومية

94
00:05:07,080 --> 00:05:10,960
‏تساءلت إن كان هدفي الحقيقي 
‏هو أن أسحر حياة الآخرين أيضاً.

95
00:05:11,040 --> 00:05:14,840
‏هذا هو معنى المسيرة المهنية 
‏الناجحة حقاً، مزيج من النكهات

96
00:05:14,920 --> 00:05:18,000
‏حول ما يمكنك فعله، وما تحبين 
‏فعله، وما يمكنك تقديمه للآخرين.

97
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
‏الفراولة والكرز للسيدة المترددة

98
00:05:20,960 --> 00:05:24,400
‏فستق وجوز البقان للشاب 
‏صافي النظر.

99
00:05:24,480 --> 00:05:26,000
‏من؟ أي شاب؟

100
00:05:26,080 --> 00:05:29,560
‏- مرحباً يا (مارينيت)! 
‏- (لوكا)؟

101
00:05:29,640 --> 00:05:33,280
‏- في الواقع، أنا و(لوكا) مجرد... 
‏- صديقان، نحن صديقان!

102
00:05:33,360 --> 00:05:37,920
‏ليس عليكما أن تكونا مغرمين 
‏لتستمتعا بمغرفتكما السحرية!

103
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
‏- (أندريه)، طاب يومك! 
‏- طاب يومك!

104
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
‏فوجئت لرؤيتك هنا.

105
00:05:42,440 --> 00:05:45,080
‏ظننت أنك تعرف مسبقاً أي مهنة 
‏ستحظى بها!

106
00:05:45,160 --> 00:05:46,840
‏أجل، أنا مسؤول عن كشك المدرسة

107
00:05:46,920 --> 00:05:49,480
‏حيث أخبر الناس عن العمل كصانع 
‏الآلات الوترية.

108
00:05:54,320 --> 00:05:56,120
‏وماذا عنك يا (مارينيت)؟ 
‏لم أنت هنا؟

109
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
‏ألست في طريقك إلى أن تصبحي 
‏مصممة أزياء موهوبة؟

110
00:05:58,680 --> 00:06:00,080
‏لم أعد أعرف.

111
00:06:00,160 --> 00:06:04,200
‏هناك مهن كثيرة تثير اهتمامي 
‏في عالم الموضة والإبداع والتزيين.

112
00:06:04,280 --> 00:06:06,920
‏أنت محظوظ لأنك تعرف 
‏ما تريد فعله.

113
00:06:07,000 --> 00:06:10,120
‏أصغيت إلى صوتي الداخلي وحسب.

114
00:06:12,360 --> 00:06:15,840
‏هذه أول آلة صنعتها بنفسي. 
‏استغرقت عامين.

115
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
‏يا للروعة!

116
00:06:17,560 --> 00:06:22,640
‏عامان لصنع غيتار واحد بينما يمكنك 
‏تحميل تطبيق بثانيتين على الهاتف؟

117
00:06:27,520 --> 00:06:31,320
‏عمل آخر لا جدوى منه! 
‏لا بد أنك تمزح!

118
00:06:34,000 --> 00:06:36,280
‏- اتبعوني. 
‏- ماذا؟

119
00:06:42,680 --> 00:06:45,120
‏ماذا؟

120
00:06:54,480 --> 00:06:58,640
‏الآلات الموسيقية تملأ الفراغ 
‏والفراغ يملأ الآلات.

121
00:06:58,720 --> 00:07:02,400
‏لن يتمكن أي هاتف في العالم من فعل 
‏ذلك أبداً.

122
00:07:03,720 --> 00:07:05,440
‏أوقفوا التصوير! أوقفوا التصوير!

123
00:07:05,520 --> 00:07:07,080
‏مجدداً؟

124
00:07:08,080 --> 00:07:13,040
‏عجباً! لديك موهبة بإيجاد الكلمات 
‏المناسبة في الوقت المناسب!

125
00:07:13,120 --> 00:07:15,720
‏- (إدريان)! 
‏- حسناً، معظم الوقت.

126
00:07:15,800 --> 00:07:18,360
‏لا، (إدريان)، إنه خلفك 
‏يا (مارينيت)!

127
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
‏كم يبعد؟ هل رآني بالفعل؟

128
00:07:20,280 --> 00:07:22,440
‏لم تخبريه بحقيقة مشاعرك 
‏تجاهه بعد، صحيح؟

129
00:07:22,520 --> 00:07:24,760
‏حسناً، ليس...

130
00:07:24,840 --> 00:07:29,120
‏- مهلاً، يبدو حزيناً! 
‏- سبب إضافي لنذهب ونتحدث معه.

131
00:07:36,560 --> 00:07:37,920
‏هل من خطب يا (إدريان)؟

132
00:07:38,000 --> 00:07:41,480
‏قمت بجولات إلى كل منصة 
‏في معرض (باريس) للمهن

133
00:07:41,560 --> 00:07:43,440
‏وما زلت لا أعرف ما أريد أن أفعله.

134
00:07:43,520 --> 00:07:46,440
‏إن لم أكتشف ذلك، فسيقرر أبي 
‏بالنيابة عني مجدداً.

135
00:07:46,520 --> 00:07:48,840
‏حسناً.

136
00:07:58,000 --> 00:08:01,760
‏لطالما شعرت بأن عرض الأزياء 
‏ليس موسيقاك الداخلية الحقيقية.

137
00:08:01,840 --> 00:08:03,520
‏ظننت أن الأمور ستكون بسيطة هكذا

138
00:08:03,600 --> 00:08:05,920
‏أنني سأكون سعيداً بتنفيذ 
‏ما يطلبه مني والدي

139
00:08:06,000 --> 00:08:09,160
‏مثلك يا (لوكا)، الذي قرر أن يصبح 
‏موسيقياً، مثل والدك.

140
00:08:09,240 --> 00:08:12,720
‏أو مثلك يا (مارينيت)، لطالما عرفت 
‏أنك تريدين أن تصبحي مصممة أزياء

141
00:08:12,800 --> 00:08:14,240
‏لكن في الواقع...

142
00:08:14,320 --> 00:08:17,520
‏الأمر أكثر تعقيداً بكثير، ماذا؟

143
00:08:20,000 --> 00:08:21,800
‏لا أريد أن أكون نجم روك مثل أبي.

144
00:08:21,880 --> 00:08:24,200
‏أؤلف الموسيقى، لكنها ليست مهنتي 
‏إنها طبيعتي.

145
00:08:24,280 --> 00:08:27,440
‏لكن ما أريده هو أن يتمكن الآخرون 
‏من الشعور بتلك الموسيقى.

146
00:08:27,520 --> 00:08:29,640
‏لهذا أريد أن أصبح صانع آلات وترية.

147
00:08:29,720 --> 00:08:31,920
‏لأصنع آلات تُمكن الناس 
‏من خلق المشاعر بها.

148
00:08:32,000 --> 00:08:34,640
‏أشعر بأنني أريد دائماً تجربة 
‏أشياء جديدة

149
00:08:34,720 --> 00:08:36,920
‏لكن الأشياء التي أريد فعلها 
‏والتي أنساها

150
00:08:37,000 --> 00:08:40,960
‏والأمور التي عليّ فعلها 
‏إنها كثيرة، ولا أعرف.

151
00:08:41,040 --> 00:08:42,880
‏أبي يرتب كل هذا من أجلي.

152
00:08:42,960 --> 00:08:47,120
‏لكن إن فكرت في ما أريد فعله حقاً؟

153
00:08:47,200 --> 00:08:48,920
‏لا شيء، عقلي فارغ.

154
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
‏- أنا تائه تماماً! 
‏- أنا تائهة!

155
00:08:51,080 --> 00:08:54,000
‏لا توجد طريقة واحدة لأصبح 
‏(مارينيت)، أو لأصبح (إدريان).

156
00:08:54,080 --> 00:08:57,840
‏لتكتشفا من أنتما، عليكما تعلّم 
‏كيف تستمعان إلى لحنكما الداخلي.

157
00:08:57,920 --> 00:09:01,960
‏موسيقاك الداخلية يا (مارينيت) 
‏في هذه اللحظة أشبه بفرقة نحاسية

158
00:09:02,040 --> 00:09:04,720
‏حيث كل الآلات الموسيقية 
‏تعزف لحناً مختلفاً!

159
00:09:04,800 --> 00:09:07,840
‏أفهم تماماً لماذا أنت تائهة!

160
00:09:07,920 --> 00:09:12,560
‏لكن إن أصغيت جيداً 
‏فموسيقى فرقتك جميلة جداً.

161
00:09:12,640 --> 00:09:15,160
‏تحتاجين إلى بعض الوقت 
‏لتفهميها فحسب.

162
00:09:15,240 --> 00:09:19,680
‏موسيقاك يا (إدريان)، تبدو مكتومة 
‏بواسطة شخص آخر يعزف لحناً حزيناً.

163
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
‏لكن لحنك الحقيقي سعيد.

164
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
‏إنه رائع في الواقع.

165
00:09:27,520 --> 00:09:31,120
‏ستجدان في النهاية ما هو أمامكما 
‏لكن لا يمكنكما سماعه بوضوح.

166
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
‏دعا اللحن ينساب فحسب.

167
00:09:47,920 --> 00:09:52,040
‏من قد يرغب بالتنكر بتسريحة 
‏شعر مزيفة سخيفة كهذه؟

168
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
‏انتهى عهد الملك (لويس الـ14).

169
00:09:54,240 --> 00:09:56,160
‏لا بد أنك تمزح!

170
00:09:56,240 --> 00:10:01,240
‏الشعر المستعار ليس تنكراً يا سيدي 
‏على العكس، هو يكشف الكثير دائماً.

171
00:10:06,680 --> 00:10:11,080
‏عندما كنت طفلاً، كان شعري طويلاً 
‏لكن الجميع كانوا يسخرون مني.

172
00:10:11,160 --> 00:10:12,840
‏لهذا قصصته كله.

173
00:10:12,920 --> 00:10:16,320
‏أتخذ القرارات الخاطئة طوال حياتي 
‏برنامجي التلفازي ليس شخصياً.

174
00:10:16,400 --> 00:10:19,080
‏كنت أسخر من الناس كما كانوا 
‏يسخرون مني في طفولتي.

175
00:10:19,160 --> 00:10:21,080
‏كان يجب أن أكون من أردت أن أكون

176
00:10:21,160 --> 00:10:23,600
‏أحاول تغيير العالم بدلاً 
‏من السخرية منه.

177
00:10:23,680 --> 00:10:25,720
‏لقد أهدرت حياتي.

178
00:10:28,120 --> 00:10:31,200
‏رجل اتخذ قرارات سيئة 
‏بسبب ضغط الآخرين.

179
00:10:31,280 --> 00:10:35,080
‏حياة ضائعة مليئة بالندم والمرارة.

180
00:10:35,160 --> 00:10:39,000
‏يا له من وظيفة مثالية للأكوما.

181
00:10:42,640 --> 00:10:47,920
‏اذهبي وامنحي مضيف البرنامج 
‏النادم مهنة جديدة لن يندم عليها!

182
00:10:55,560 --> 00:10:59,080
‏يا "محقق الأمنيات"، أنا (شادو موث).

183
00:10:59,160 --> 00:11:02,440
‏ألم يسمح لك العالم بتحقيق 
‏أحلام طفولتك؟

184
00:11:02,520 --> 00:11:05,600
‏من الآن فصاعداً، أي شخص تلمسه 
‏لن يكون لديه خيار

185
00:11:05,680 --> 00:11:08,720
‏سوى أن يصبح ما حلم به 
‏عندما كان طفلاً.

186
00:11:08,800 --> 00:11:11,080
‏وعندما تهاجم "الدعسوقة" 
‏و"القط الأسود"

187
00:11:11,160 --> 00:11:14,920
‏ستسقط قناعيهما عنهما لأن أحلام 
‏طفولتهما ستخونهما.

188
00:11:15,000 --> 00:11:18,200
‏من الآن فصاعداً، سأكون كما أريد 
‏أن أكون!

189
00:11:18,280 --> 00:11:22,720
‏وبفضلي، سيتمكن الجميع أخيراً 
‏من فعل ما أرادوه دائماً!

190
00:11:31,160 --> 00:11:32,680
‏عيشوا حلم طفولتكم!

191
00:11:32,760 --> 00:11:36,120
‏حين كنت طفلاً، أردت 
‏أن أكون (بابا نويل)!

192
00:11:36,200 --> 00:11:40,800
‏تحقق حلمي! عيد ميلاد مجيداً 
‏للجميع!

193
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
‏لطالما أردت إسعاد الناس!

194
00:11:43,760 --> 00:11:46,040
‏حتى ولو لم يكن عيد الميلاد!

195
00:11:49,560 --> 00:11:52,040
‏أحب مظهرك! "روك أند رول"!

196
00:11:54,120 --> 00:11:55,920
‏عش حلم طفولتك!

197
00:11:56,000 --> 00:11:58,520
‏سيتسنى لي أخيراً أن أعيش 
‏حلم طفولتي! رائع!

198
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
‏- مرحباً! مرحباً يا بني! 
‏- أبي؟

199
00:12:06,880 --> 00:12:08,160
‏(جاغد ستون)؟

200
00:12:09,360 --> 00:12:11,840
‏عيد ميلاد مجيداً لكم جميعاً!

201
00:12:13,560 --> 00:12:16,320
‏- عيد ميلاد مجيداً! 
‏- هذا كابوس، صحيح؟

202
00:12:16,400 --> 00:12:18,080
‏سأحولكم إلى عصيدة!

203
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
‏اختبئئ خلف تلك الشجرة!

204
00:12:23,600 --> 00:12:25,160
‏ابقي هنا يا (مارينيت)!

205
00:12:25,240 --> 00:12:28,680
‏إذن، أيها الرجل الآلي، أين تلك 
‏العصيدة التي وعدتني بها؟

206
00:12:30,240 --> 00:12:31,760
‏عليّ حماية (لوكا).

207
00:12:31,840 --> 00:12:35,440
‏بسرعة يا (تيكي)، وضع الرقط!

208
00:12:43,640 --> 00:12:46,880
‏- ستكون بأمان هنا. 
‏- شكراً يا "دعسوقة"!

209
00:12:48,760 --> 00:12:50,400
‏(مارينيت)!

210
00:12:50,480 --> 00:12:53,360
‏(مارينيت)؟ ماذا؟

211
00:12:53,440 --> 00:12:58,440
‏- ساعدوني! لا أجيد السباحة! 
‏- تماسك يا أبي، أنا قادم!

212
00:13:00,120 --> 00:13:04,160
‏لطالما أردت أن أكون (غروبوتيك).

213
00:13:04,240 --> 00:13:07,800
‏أجل، لكننا لا نعيش في لعبة فيديو!

214
00:13:09,760 --> 00:13:13,640
‏مدمّر الأحلام!

215
00:13:17,240 --> 00:13:21,880
‏- إنه يخلط بين الأحلام والواقع! 
‏- عش حلم طفولتك!

216
00:13:21,960 --> 00:13:24,160
‏عش حلم طفولتك!

217
00:13:24,240 --> 00:13:27,480
‏عندما كنت طفلاً، أردت أن أكون رجل 
‏إطفاء وراعي بقر!

218
00:13:27,560 --> 00:13:30,560
‏يا للروعة! كنت أعرف أن هذا ممكن!

219
00:13:32,200 --> 00:13:34,640
‏لماذا تحاولين منعي؟ أنا 
‏اسعد الناس!

220
00:13:34,720 --> 00:13:37,160
‏أجل، لكنك تفعل ذلك رغماً عنهم 
‏من دون إذن.

221
00:13:37,240 --> 00:13:40,760
‏- أريد أن يعيش الناس أحلامهم! 
‏- هل تسمّي هذا حلماً حقاً؟

222
00:13:40,840 --> 00:13:44,280
‏انظروا! انظروا! أنا خيارة! مرحى!

223
00:13:46,560 --> 00:13:48,480
‏جرباها! دعاني أكون 
‏"محقّق أحلامكما"!

224
00:13:50,080 --> 00:13:52,440
‏إن اصبنا، سنكشف هوياتنا السرية.

225
00:13:52,520 --> 00:13:53,640
‏ماذا تقصدين؟

226
00:13:53,720 --> 00:13:57,880
‏حين كنت في الـ6، أردت أن أكون جنية 
‏الحياكة، ولم تكن تضع قناعاً!

227
00:13:57,960 --> 00:14:02,000
‏جنية الحياكة، حقاً؟

228
00:14:02,080 --> 00:14:04,880
‏ماذا عنك؟ ماذا أردت أن تكون 
‏في صغرك؟

229
00:14:04,960 --> 00:14:07,880
‏أنت تسخر مني، لكنك محرج جداً 
‏لتخبرني!

230
00:14:12,080 --> 00:14:14,880
‏في الواقع، لا أعرف ماذا أردت 
‏أن أصبح عندما كنت طفلاً.

231
00:14:14,960 --> 00:14:17,800
‏ربما أردت أن تكون ساحراً 
‏أو رجل إطفاء.

232
00:14:22,440 --> 00:14:24,920
‏- أقسم إنني لا أتذكر. 
‏- لابد أنك نسيت.

233
00:14:27,560 --> 00:14:30,360
‏لو ضرب "محقق الأمنيات" أحدنا 
‏فسنحتاج إلى فرصة ثانية!

234
00:14:30,440 --> 00:14:32,360
‏- (فايبريون)؟ 
‏- أظننا نحتاج للتأمين!

235
00:14:32,440 --> 00:14:34,040
‏اذهبي أنت، سأغطيك!

236
00:14:38,400 --> 00:14:40,240
‏لكن يا أبي، التماسيح تعرف 
‏كيف تسبح!

237
00:14:40,320 --> 00:14:41,880
‏لم أكن أعرف عندما كنت طفلاً!

238
00:14:41,960 --> 00:14:45,760
‏مرحباً يا (كروكو جاغد)؟ أريد 
‏التحدث مع ابنك إن لم تمانع.

239
00:14:45,840 --> 00:14:47,520
‏ارقصي أيتها "الدعسوقة"!

240
00:14:54,760 --> 00:14:58,080
‏- تسرني رؤيتك مجدداً يا (لوكا). 
‏- وأنت أيضاً يا (ساس).

241
00:14:58,160 --> 00:15:02,200
‏استخدم قواك، إن اصبت أنا و"القط 
‏الأسود"، عليك العودة لهذه اللحظة.

242
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
‏مفهوم يا "دعسوقة"!

243
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
‏(ساس)، ميزان الانزلاق!

244
00:15:28,200 --> 00:15:29,520
‏فرصة ثانية!

245
00:15:30,960 --> 00:15:32,920
‏لا يمكن أن يعرف أحد 
‏هويتينا السريتين.

246
00:15:33,000 --> 00:15:34,640
‏اعتمدي عليّ.

247
00:15:34,720 --> 00:15:37,640
‏تعويذة الحظ!

248
00:15:42,080 --> 00:15:43,480
‏ديناصور (هاغي)؟

249
00:15:43,560 --> 00:15:46,080
‏إنقاذ العالم بدمية محشوة 
‏تعجبني هذه الفكرة!

250
00:15:51,880 --> 00:15:54,760
‏هل أنت متأكد أنك لا تريدني 
‏أن أحقق حلم طفولتك؟

251
00:15:55,880 --> 00:15:57,960
‏لا تهدر أنفاسك، لم يكن لديّ 
‏أي أحلام!

252
00:15:58,040 --> 00:16:00,600
‏- كل طفل لديه حلم! 
‏- ربما ليس الجميع.

253
00:16:00,680 --> 00:16:02,680
‏عليك استعادة ذاكرتك فحسب.

254
00:16:02,760 --> 00:16:07,120
‏دعني ألمسك فحسب، ثم سيتحقق لك 
‏حلم طفولتك!

255
00:16:07,200 --> 00:16:09,120
‏فكرة عبقرية يا "محقق الأمنيات".

256
00:16:09,200 --> 00:16:13,120
‏حقق له أحلامه وأرني وجه 
‏"القط الأسود" الحقيقي!

257
00:16:20,000 --> 00:16:22,080
‏انتبه أيها "القط الأسود"!

258
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
‏هل تعني لك هذه الدمية 
‏المحشوة شيئاً؟

259
00:16:31,480 --> 00:16:33,480
‏إنه ديناصور (هاغي)!

260
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
‏عيشي حلم طفولتك!

261
00:16:38,200 --> 00:16:41,560
‏رائع! لطالما أردت أن أكون جنية 
‏الحياكة في الحياة الحقيقية!

262
00:16:41,640 --> 00:16:45,240
‏(مارينيت)؟ عجباً.

263
00:16:45,320 --> 00:16:48,120
‏"الدعسوقة" هي زميلة (إدريان) 
‏في الصف يا (مارينيت)؟

264
00:16:48,200 --> 00:16:52,480
‏أخيراً، وأخيراً حقاً!

265
00:16:52,560 --> 00:16:54,800
‏فرصة ثانية.

266
00:16:54,880 --> 00:16:57,600
‏لا يمكن لأحد أن يعرف 
‏هويتينا السريتين.

267
00:16:57,680 --> 00:16:59,960
‏تعويذة الحظ!

268
00:17:00,040 --> 00:17:02,960
‏- ديناصور (هاغي)؟ 
‏- حصلت على الجزء الأول من الحل.

269
00:17:03,040 --> 00:17:06,320
‏فكرة عبقرية يا "محقق الأمنيات" 
‏حقق له أحلامه.

270
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
‏اقفز أيها "القط الأسود"!

271
00:17:12,880 --> 00:17:14,840
‏مهلاً! إنه ديناصور (هاغي)!

272
00:17:17,440 --> 00:17:20,240
‏عش حلم طفولتك!

273
00:17:22,080 --> 00:17:27,120
‏عندما كنت طفلاً، أردت دائماً 
‏أن أكون ما أرادني والداي أن أكونه!

274
00:17:27,200 --> 00:17:29,960
‏ابني؟

275
00:17:30,040 --> 00:17:33,080
‏عندما كنت طفلاً، أردت الانضمام 
‏لمجموعة الديناصور (هاغي)!

276
00:17:33,160 --> 00:17:35,200
‏إذن، أنت الحل لهزيمة 
‏"محقق الأمنيات"!

277
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
‏آسف يا "دعسوقة"، لكنها ليست 
‏اللحظة المناسبة.

278
00:17:37,800 --> 00:17:39,160
‏فرصة ثانية.

279
00:17:39,240 --> 00:17:42,600
‏- لا يمكن لأحد أن يعرف هويتينا. 
‏- أعدك أن ذلك لن يحدث.

280
00:17:42,680 --> 00:17:45,120
‏تعويذة الحظ!

281
00:17:45,200 --> 00:17:46,680
‏ديناصور (هاغي)؟

282
00:17:46,760 --> 00:17:48,480
‏الحيوان المحشو لرجل بقبعة حمراء.

283
00:17:48,560 --> 00:17:51,560
‏كان حلم طفولته أن يكون 
‏ديناصور (هاغي)!

284
00:17:51,640 --> 00:17:53,560
‏فكرة عبقرية يا "محقق الأمنيات".

285
00:17:56,400 --> 00:17:58,040
‏احترس أيها "القط الأسود"!

286
00:17:59,600 --> 00:18:01,880
‏إنه ديناصور (هاغي)!

287
00:18:01,960 --> 00:18:04,440
‏عجباً، أنا من محبي الديناصور 
‏(هاغي)!

288
00:18:04,520 --> 00:18:08,360
‏اسمع، يحتاج "محقق الأمنيات" 
‏إلى عناق ديناصوري كبير!

289
00:18:10,120 --> 00:18:14,960
‏عناق كبير! عناق كبير! عناق كبير! 
‏عناق كبير! عناق كبير! عناق كبير!

290
00:18:15,040 --> 00:18:17,400
‏لا!

291
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
‏- الآن أيها "القط الأسود"! 
‏- كارثة!

292
00:18:27,840 --> 00:18:30,320
‏انتهت أفعالك الشريرة 
‏أيتها الأكوما الصغيرة!

293
00:18:33,800 --> 00:18:36,640
‏حان الوقت لإزالة الشر!

294
00:18:39,520 --> 00:18:41,760
‏أمسكت بك!

295
00:18:41,840 --> 00:18:43,800
‏وداعاً أيتها الفراشة الصغيرة!

296
00:18:43,880 --> 00:18:46,440
‏"الدعسوقة ميراكيلوس"!

297
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
‏مرحى!

298
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
‏ماذا؟

299
00:19:05,680 --> 00:19:10,280
‏(أليك)، ستذكرك التعويذة السحرية 
‏أن مشاعرنا السلبية تجعلنا ضعفاء.

300
00:19:10,360 --> 00:19:12,720
‏أنا متأكدة أنها ستساعدك 
‏على البقاء إيجابياً.

301
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
‏شكراً يا "دعسوقة".

302
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
‏نجحنا!

303
00:19:17,480 --> 00:19:20,320
‏حين كنت طفلاً، أردت 
‏أن يكون الناس سعداء.

304
00:19:20,400 --> 00:19:23,120
‏لذا الآن، سأفعل ما وجب أن أفعله 
‏طوال الوقت:

305
00:19:23,200 --> 00:19:25,320
‏مساعدة الناس من خلال برنامج 
‏تلفزيوني جديد!

306
00:19:25,400 --> 00:19:27,560
‏ماذا عنكما؟ ما هي أحلامكما؟

307
00:19:27,640 --> 00:19:31,880
‏آسفة (أليك)، لكن عندما تكون بطلاً 
‏خارقاً، حتى أحلامك تبقى سراً.

308
00:19:31,960 --> 00:19:33,520
‏وداعاً يا (أليك)!

309
00:19:35,280 --> 00:19:37,640
‏أيجب أن أبدأ التصوير الآن؟

310
00:19:37,720 --> 00:19:40,760
‏لم أنزع عنكما قناعيكما بعد أيها 
‏"الدعسوقة" و"القط الأسود"

311
00:19:40,840 --> 00:19:46,760
‏لكن سيأتي اليوم الذي سأجد فيه 
‏أنا أيضاً طريقة لتحقيق حلمي!

312
00:19:50,120 --> 00:19:53,320
‏شكراً لك يا (لوكا)، بفضلك 
‏حُفظت هويتانا السريتان

313
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
‏ولم يكتشف أحد من نحن أنا 
‏و"القط الأسود" حقاً.

314
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
‏ولا حتى أنت، صحيح؟

315
00:20:02,160 --> 00:20:03,640
‏ولا حتى أنا.

316
00:20:03,720 --> 00:20:06,080
‏لحسن الحظ، لم يضربك والقط الأسود 
‏محقق الأمنيات.

317
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
‏إزالة الرقط.

318
00:20:20,480 --> 00:20:22,760
‏(لوكا)! شكراً لأنك خبأتني هنا.

319
00:20:22,840 --> 00:20:26,480
‏لم أفعل شيئاً يا (مارينيت) 
‏تعرفين أنه يمكنك الاعتماد عليّ.

320
00:20:26,560 --> 00:20:28,560
‏أنتما بخير.

321
00:20:28,640 --> 00:20:33,040
‏كلنا بخير بفضل "الدعسوقة" 
‏و"القط الأسود".

322
00:20:33,120 --> 00:20:35,760
‏قد لا أتذكّر أحلام طفولتي 
‏لكن لا بأس بذلك

323
00:20:35,840 --> 00:20:39,280
‏عليّ التركيز على مستقبلي وإيجاد 
‏موسيقاي الداخلية، كما قال (لوكا).

324
00:20:39,360 --> 00:20:40,880
‏(بلاغ)، ماذا تفعل؟

325
00:20:40,960 --> 00:20:44,560
‏ينتابني الفضول لأعرف كيف 
‏تبدو كونشرتو الكممبير!

326
00:20:50,000 --> 00:20:52,480
‏قررت أنني سأفعل كل شيء.

327
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
‏سأكون "الدعسوقة"، سأصمم الملابس 
‏المجوهرات، الأثاث وصواريخ فضاء!

328
00:20:56,160 --> 00:20:58,880
‏سأكون صديقة (لوكا) المقربة 
‏وسأحب (إدريان)!

329
00:20:58,960 --> 00:21:00,840
‏لكن كيف ستفعلين كل هذا بوقت واحد؟

330
00:21:00,920 --> 00:21:04,920
‏لا أعرف كيف بعد، لكن نعم 
‏يمكنني فعل هذا!

331
00:21:05,000 --> 00:21:07,800
‏أهلاً بكم في برنامج 
‏"عش حلم طفولتك!"

332
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
‏والآن، سيُغرم أحدنا بالآخر!

333
00:21:10,280 --> 00:21:12,320
‏بدءاً من حب الجميع لأنفسهم!

334
00:21:12,400 --> 00:21:16,360
‏لأنه كيف ستحبون الآخرين 
‏إن كنتم لا تحبون أنفسكم؟

335
00:21:16,440 --> 00:21:20,600
‏أهلاً بكم في برنامج 
‏"عش حلم طفولتك!"

336
00:21:25,000 --> 00:21:28,920
‏ترجمة: "محمد هاشم"
