1
00:00:01,960 --> 00:00:07,966
‏بالنهار، أنا (مارينات) 
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

2
00:00:08,049 --> 00:00:12,012
‏لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد 
فلديّ سرّ

3
00:00:31,865 --> 00:00:33,491
‏أبي؟

4
00:00:44,836 --> 00:00:48,089
‏يجب أن أتحدث إلى أبي لاحقاً

5
00:00:48,173 --> 00:00:50,175
‏(بلاغ)، المخالب!

6
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
‏أزيلي البقع

7
00:00:55,096 --> 00:00:56,306
‏انتهى الأمر (تيكي)

8
00:00:56,389 --> 00:01:00,143
‏سيعود يا (مارينات) 
سيذهب في رحلة فحسب

9
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
‏بالطبع، رحلة

10
00:01:01,936 --> 00:01:04,606
‏ربما فشلت (لايديباغ) 
لكن (بيغاباغ) لا

11
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
‏ومعاً سنتحدّث إلى والده

12
00:01:06,524 --> 00:01:10,278
‏تريدين استخدام (ميراكولوس) 
ونقل نفسك فورياً من أجل ذلك؟

13
00:01:10,361 --> 00:01:12,947
‏مستعدة للمخاطرة 
لئلا أخسر (إدريان)

14
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
‏(تيكي)، النقاط

15
00:01:20,497 --> 00:01:24,209
‏(تيكي)، (كالكي)، اتّحدا

16
00:01:25,251 --> 00:01:28,505
‏أظنّ عليّ التعامل 
مع هذه المشكلة الصغيرة أولاً

17
00:01:28,588 --> 00:01:31,091
‏لكن سأعود لإنقاذك قريباً 
يا (إدريان)

18
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
‏حاول أن تستفيد من الرحلة 
(إدريان)

19
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
‏ستكتشف العالم

20
00:01:37,889 --> 00:01:40,475
‏ثم تعود إلى كل أصدقائك، 
وإلى والدك

21
00:01:40,558 --> 00:01:42,268
‏بذكريات تتشاركها معهم

22
00:01:42,352 --> 00:01:43,561
‏صحيح (ناتالي)

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
‏يجب أن أغتنم الفرصة عندما تسنح لي

24
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
‏وسينتهي بنا المطاف أعز صديقين

25
00:01:48,608 --> 00:01:51,945
‏- بما أننا سنشهد ذلك معاً 
- آمل ذلك، من كل قلبي

26
00:01:52,028 --> 00:01:54,239
‏اعذراني للحظة رجاءً

27
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
‏ها نحن أولاء

28
00:02:08,128 --> 00:02:10,547
‏ضع الدبوس، حسناً، فعلت

29
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
‏يخرج الكوامي من الجوهرة

30
00:02:14,092 --> 00:02:17,762
‏قُل الكلمات السحرية 
"انشري ريشي يا (دوسو)"

31
00:02:17,846 --> 00:02:22,058
‏(دوسو)، انشري ريشي

32
00:02:27,480 --> 00:02:29,107
‏إنها مزيّفة

33
00:02:34,279 --> 00:02:36,573
‏حسناً سيدتي، لننه الأمر بسرعة

34
00:02:36,656 --> 00:02:39,242
‏- جدولي مزدحم 
- لا مانع لديّ أيها القط

35
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
‏لديّ بعض الأمور الطارئة كذلك

36
00:02:41,995 --> 00:02:45,874
‏صديقي العزيز مسخ الـ"أكوما" 
غنّ بقدر ما تستطيع

37
00:02:45,957 --> 00:02:50,503
‏سنحرص على أن يجارزف (كات نوار) 
و(لايديباغ) كثيراً اليوم

38
00:02:50,587 --> 00:02:55,842
‏"أنا الضفدع، ها أنا قادم 
لست خائفاً من أحد"

39
00:02:55,925 --> 00:02:58,595
‏إن انتظرنا سنرى (لايديباغ) 
و(كات نوار)

40
00:02:58,678 --> 00:03:00,430
‏سأحصل على تفاعل كبير

41
00:03:00,513 --> 00:03:02,432
‏أطلق قوّتك (سترايكباك)

42
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
‏انظروا إلى هذا

43
00:03:09,480 --> 00:03:11,900
‏يجب أن أصور فيديو

44
00:03:14,152 --> 00:03:17,780
‏ما خطبكم؟ البقاء هنا خطير

45
00:03:17,864 --> 00:03:21,367
‏يا صديقي الصغير، هنا

46
00:03:26,164 --> 00:03:30,210
‏لا تبقَ هنا وإلا ستخاطر بالتعرض 
للأذى على يد الشرير

47
00:03:31,461 --> 00:03:36,257
‏"أنا الضفدع، ها أنا قادم 
لست خائفاً من أحد"

48
00:03:37,592 --> 00:03:40,720
‏- هيا، لا وقت لنضيّعه 
- ماذا تفعل؟

49
00:03:40,803 --> 00:03:44,015
‏أستخدم قواي، تمسكين بـ"أكوما" 
ونعود إلى حياتنا

50
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
‏من يدري ما قد تفعله قوتك مباشرة 
على الشرير؟

51
00:03:47,101 --> 00:03:51,189
‏وإن كان "سنتيمونستر" 
ستخرجه كارثة عن السيطرة

52
00:03:57,195 --> 00:03:59,280
‏حسناً، رائع، هذه هي السيطرة

53
00:03:59,364 --> 00:04:02,659
‏- ما الفرق في ما أقوله؟ 
- مستحيل، إنها مخاطرة

54
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
‏هذه مشكلتك 
لا تريدين المخاطرة أبداً

55
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
‏بالطبع أريد، أخاطر طوال الوقت

56
00:04:07,580 --> 00:04:10,708
‏حقاً؟ هل تخاطرين بمعرفة 
من أكون خلف قناعي؟

57
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
‏أنت تعرف جيداً أن…

58
00:04:16,464 --> 00:04:18,967
‏يجب أن تبقى هوياتنا سراً، أعرف

59
00:04:19,050 --> 00:04:21,469
‏لماذا تعرفين هويات البقيّة؟

60
00:04:21,552 --> 00:04:23,429
‏- لمَ أنا لا؟ 
- أخبرتك قبلاً

61
00:04:23,513 --> 00:04:27,433
‏لو عرفت من أنت، لحوّلني (شادو موث) 
إلى شرير لأصل إليك

62
00:04:27,517 --> 00:04:29,811
‏أنا أفعل هذا لحمايتك

63
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
‏لا أريدك أن تحميني 
لن أتحول إلى شرّير أبداً

64
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
‏أنت لا تعرف عمّ تتحدّث

65
00:04:41,155 --> 00:04:44,242
‏ربما لأنك لا تتحدثين معي عن أي شيء

66
00:04:44,325 --> 00:04:46,411
‏احترسي يا (لايديباغ)

67
00:04:48,997 --> 00:04:51,624
‏- أحسنت يا (رينا) 
- (رينا روج)؟

68
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
‏أين هي؟

69
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
‏(رينا) من؟

70
00:04:56,963 --> 00:04:59,757
‏إنها مختبئة، من الأفضل ألا 
تعرف مكانها

71
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
‏فذلك خطير، أظن أنني فهمت

72
00:05:01,759 --> 00:05:04,262
‏"أنا الضفدع، ها أنا قادم…"

73
00:05:04,345 --> 00:05:06,889
‏- "لا أخاف من أحد" 
- ليس هذا مجدداً

74
00:05:06,973 --> 00:05:12,270
‏أخيراً، شيء أكثر إثارة من 
السلطة والمال، سحر السينما

75
00:05:15,273 --> 00:05:17,317
‏ليس وقت التصوير 
سيدي العمدة

76
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
‏هذا خطير جداً، اتفقنا؟

77
00:05:19,819 --> 00:05:23,072
‏اتّجه نحوه، إن هاجمنا 
فستكون هذه لقطة رائعة

78
00:05:30,997 --> 00:05:34,083
‏هل هذا الشرير هو سبب تصرفات 
الجميع الغريبة؟

79
00:05:34,167 --> 00:05:36,461
‏ربما، لكن لن نتمكن من هزيمته

80
00:05:36,544 --> 00:05:38,504
‏إن واصلنا إنقاذ الناس هكذا

81
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
‏سأذهب لإحضار التعزيزات، ماطله

82
00:05:41,799 --> 00:05:43,676
‏محاربة الأشرار ليست لعبة

83
00:05:43,760 --> 00:05:46,179
‏هيا، اذهب واعثر على أهلك

84
00:05:46,262 --> 00:05:50,350
‏واصل العمل الجيد، المخاطرة تؤتي 
ثمارها دائماً في النهاية

85
00:05:50,433 --> 00:05:56,230
‏"أنا الضفدع، ها أنا قادم 
لا أخاف من أحد"

86
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
‏(لايديباغ)، ذلك الضفدع 
لم يفهم بعد

87
00:06:14,290 --> 00:06:16,334
‏ليس مجدداً؟ بسرعة، تعالا معي

88
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
‏(فيسبيريا)، شلّي حركة الشرّير

89
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
‏"فينوم"

90
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
‏ألا ينجح الأمر؟

91
00:06:30,723 --> 00:06:32,433
‏"كلاوت"

92
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
‏مستحيل

93
00:06:39,899 --> 00:06:42,026
‏التعدّد

94
00:06:47,240 --> 00:06:50,743
‏ضربة مرتدّة

95
00:06:50,827 --> 00:06:53,871
‏ضربة مرتدّة

96
00:06:53,955 --> 00:06:55,540
‏يمكنه تقليد قوانا

97
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
‏لا تهاجموهم، توقّفوا

98
00:06:57,583 --> 00:06:59,377
‏وإلّا سيزيد ذلك من قوّتهم

99
00:06:59,460 --> 00:07:02,004
‏تراجعوا إلى مجلس المدينة، الآن

100
00:07:12,140 --> 00:07:14,308
‏"تنين الرياح"

101
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
‏(رينا)

102
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
‏"الدرع"

103
00:07:23,359 --> 00:07:25,945
‏- (رينا)؟ 
- ما زالت نشطة؟

104
00:07:32,493 --> 00:07:35,163
‏آسفة، لم أستطع إخفاء الأمر عنه

105
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
‏سنناقش ذلك لاحقاً

106
00:07:36,789 --> 00:07:39,500
‏هذا يكفي الآن 
أنت تعرضنا جميعاً للخطر

107
00:07:39,584 --> 00:07:44,464
‏"أنا الضفدع، ها أنا قادم 
لا أخاف من أحد"

108
00:07:44,547 --> 00:07:49,427
‏"سواءً أكان مشرقاً أم ممطراً لست 
خائفاً لأنكم جميعاً ضعفاء"

109
00:07:49,510 --> 00:07:52,388
‏أجيد التعامل مع الأطفال 
سأتولى الأمر

110
00:07:52,472 --> 00:07:56,058
‏(لايديباغ) لدى الجميع علامة 
قدم ضفدع على أعناقهم

111
00:07:56,142 --> 00:07:58,436
‏- ماذا؟ 
- أنت و(كات نوار) والآخرون

112
00:07:58,519 --> 00:08:00,730
‏كل سكان (باريس) 
جميعنا لدينا علامة

113
00:08:04,192 --> 00:08:06,986
‏"عندما يقترب الضفدع 
لا شيء يدعو للخوف"

114
00:08:07,069 --> 00:08:08,738
‏"المخاطرة إسمي، أنتم"

115
00:08:08,821 --> 00:08:10,865
‏عميان، كنا عميان

116
00:08:10,948 --> 00:08:14,494
‏لا نتعامل فقط مع "سنتيمونستر" 
ثمّة محوّل إلى شرير

117
00:08:14,577 --> 00:08:18,206
‏لهذا السبب نحن مهملون جداً 
هو من يجعلنا نخاطر

118
00:08:19,874 --> 00:08:23,461
‏الآن (لايديباغ) تعرف أنهم 
أصيبوا جميعاً وستشك بكل شيء

119
00:08:23,544 --> 00:08:25,796
‏وفوق كل شيء، ستشك بنفسها

120
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
‏(كات نوار) تحوّل

121
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
‏- ماذا؟ 
- إلى أن أبطل تحوّله

122
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
‏لا يمكنني تركك مع الكارثة 
هذه مخاطرة

123
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
‏(مينوتوروكس)، (بربل تايغرس) 
(بوليموس)

124
00:08:34,805 --> 00:08:37,934
‏لن نهزم "سينتيمونستر" 
حتى نهزم (ريسك)

125
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
‏البقية، فحاولوا الحد من الخسائر

126
00:08:41,979 --> 00:08:47,401
‏"أنا الضفدع، ها أنا آتٍ 
لا أخاف من أحد"

127
00:08:47,485 --> 00:08:48,861
‏لكنني أستطيع المساعدة

128
00:09:03,000 --> 00:09:05,878
‏- لا شيء، لا "أكوما" 
- لقد خدعتك

129
00:09:05,962 --> 00:09:08,881
‏لن تجدي "أكوما" أبداً لأنني خبأت 
غرضي عنك

130
00:09:14,595 --> 00:09:16,639
‏حسناً، لنفترق، واصلي البحث

131
00:09:18,391 --> 00:09:19,934
‏"كاتاكليزم"

132
00:09:21,644 --> 00:09:25,273
‏- لا 
- هجوم مرتدّ

133
00:09:29,610 --> 00:09:31,779
‏(كات نوار)، لا، أخبرته

134
00:09:31,862 --> 00:09:35,616
‏هذا كابوس، إلا…

135
00:09:35,700 --> 00:09:37,868
‏تعويذة الحظ

136
00:09:42,999 --> 00:09:46,252
‏تذكرة إلى "جاردان دي بلانت"؟ 
إنها من البارحة

137
00:09:46,335 --> 00:09:50,464
‏أعرف، يجب أن أضع حدّاً 
لهذا الجنون بأسرع وقت ممكن

138
00:09:50,548 --> 00:09:53,467
‏حسناً، أحتاج إلى شخص 
لم يتعرض إلى إصابة

139
00:09:53,551 --> 00:09:55,970
‏وداعاً (لايديباغ)

140
00:09:57,263 --> 00:09:59,890
‏(إدريان)، لكنني اصبت بـ(ريسك)

141
00:09:59,974 --> 00:10:03,185
‏ربما فكرتي خطيرة أم خطير 
ألا أقوم بالمخاطرة؟

142
00:10:03,269 --> 00:10:06,480
‏هل أفعل هذا حباً بالمخاطرة 
أم مخاطرةً بالحبّ؟

143
00:10:10,735 --> 00:10:14,697
‏لا، إنه (إدريان) وهو لا يحمل 
العلامة، إنها فكرة جيدة

144
00:10:14,780 --> 00:10:17,992
‏"تيكي"، "فلاف"، "كالكي"، اتحدوا

145
00:10:19,327 --> 00:10:21,203
‏رحلة

146
00:10:25,499 --> 00:10:27,752
‏- من أنت؟ 
- هذه أنا، (لايديباغ)

147
00:10:27,835 --> 00:10:31,005
‏(لايديباغ) مع بعض القوى الإضافية 
(بينيباغ)

148
00:10:31,088 --> 00:10:33,966
‏مهلاً، أنت بخير

149
00:10:34,050 --> 00:10:37,678
‏(إدريان)، أحتاج إلى مساعدتك 
يجب أن أجد غرضاً

150
00:10:37,762 --> 00:10:40,514
‏الـ"يويو" تمنحك وصولًا 
إلى كل "ميراكيلوس"؟

151
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
‏التي في صندوق العجائب

152
00:10:42,433 --> 00:10:44,685
‏- إنه طريق مختصر سحري 
- عجباً

153
00:10:44,769 --> 00:10:47,355
‏(إدريان أغريست) 
هذا "ميراكيلوس الكلب"

154
00:10:47,438 --> 00:10:51,400
‏التي سيمنحك القوة لإيجاد وإحضار 
أي شيء لمسته كرتك

155
00:10:51,484 --> 00:10:54,278
‏ستستخدمها للصالح العام 
ثم ستعيدها إليّ

156
00:10:54,362 --> 00:10:56,530
‏هل يمكنني الوثوق بك؟

157
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
‏لو تشكّ بنفسك 
فالمحاولة هي الوحيدة

158
00:11:00,493 --> 00:11:03,120
‏التي ستكسبك الثقة 
التي تحتاج إليها

159
00:11:07,416 --> 00:11:09,543
‏أنا (بارك) كوامي التبجيل

160
00:11:09,627 --> 00:11:12,213
‏سعيد بوجود حامل جديد 
يمكننا لعب الكرة

161
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
‏فقط قل "(بارك) إلى الصيد"

162
00:11:14,256 --> 00:11:17,468
‏بكل سرور 
"(بارك) إلى الصيد"

163
00:11:23,015 --> 00:11:26,477
‏بفضل قوتك، يمكنك تحديد 
موقع أي شيء لمسته قبلاً

164
00:11:28,229 --> 00:11:30,189
‏- هكذا؟ 
- لا، بالكرة

165
00:11:30,272 --> 00:11:32,400
‏لمسة خفيفة ستكون كافية

166
00:11:32,483 --> 00:11:36,362
‏فهمت، ماذا عن الغرض 
الذي يُفترض بي أن أجده، أين هو؟

167
00:11:36,445 --> 00:11:39,907
‏في الماضي، جحر

168
00:11:43,035 --> 00:11:45,788
‏علينا إيجاد الصبي 
قبل تحوله إلى شرير

169
00:11:45,871 --> 00:11:48,290
‏- أيمكنك السفر عبر الزمن؟ 
- أجل

170
00:11:48,374 --> 00:11:52,294
‏ورغم من أن ذلك دائماً خطير 
اليوم علينا خوض المخاطرة

171
00:11:52,378 --> 00:11:56,132
‏- (فروغي)، عد 
- وجدته

172
00:11:57,425 --> 00:11:59,927
‏حالما نعرف أي جسم سيتحول إلى شرير

173
00:12:00,010 --> 00:12:01,137
‏تضربه بالكرة

174
00:12:01,220 --> 00:12:04,265
‏لكن من دون أن يراك أحد، حتى 
لا تتدخل في مسار الأحداث

175
00:12:05,015 --> 00:12:07,935
‏عُد 
حان وقت العودة إلى المنزل

176
00:12:11,105 --> 00:12:14,191
‏لعبته، بالطبع

177
00:12:15,151 --> 00:12:17,695
‏هل سينجح الأمر مع والديّ أيضاً؟

178
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
‏هيا بنا، هيا

179
00:12:21,949 --> 00:12:24,326
‏نعم

180
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
‏لا نعرف أين سيخفي حقيبته

181
00:12:26,537 --> 00:12:28,289
‏لا ضرورة، بفضل قوتك

182
00:12:31,500 --> 00:12:34,044
‏"فلاف"، "كالكي"، انفصلا

183
00:12:45,806 --> 00:12:49,810
‏هيا، أرني ما لديك، لست خائفاً منك

184
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
‏أسرع، لن يصمد طويلاً

185
00:12:53,189 --> 00:12:55,107
‏أحضرها

186
00:13:05,284 --> 00:13:08,746
‏انتهت أفعالك الشريرة يا 
"ميغاكوما"

187
00:13:08,829 --> 00:13:11,832
‏"ميراكوليس لايديباغ"

188
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
‏في الواقع 
ما رأيكما أن نكمل هذا لاحقاً؟

189
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
‏ابقيا مكانكما، اتفقنا؟

190
00:13:26,931 --> 00:13:28,599
‏رائع، أحسنت

191
00:13:28,682 --> 00:13:31,352
‏فعلت ما يجب فعله 
من المحاولة الأولى

192
00:13:31,435 --> 00:13:35,231
‏علمت أنك من أحتاج إليه 
أنت الأفضل يا (إدر…)، أعني…

193
00:13:35,981 --> 00:13:38,192
‏(فلارميدابل)، سمّني (فلارميدابل)

194
00:13:38,275 --> 00:13:41,195
‏إنه يناسبك حقاً

195
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
‏نجحنا

196
00:13:52,081 --> 00:13:53,165
‏تفضل يا صديقي

197
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
‏رغم أنك شجاع ولا تخاف 
من (شادو ماث)

198
00:13:56,085 --> 00:13:59,046
‏مع هذا، ستتذكر أن تكون حذراً

199
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
‏شكراً (لايديباغ)

200
00:14:00,589 --> 00:14:04,677
‏لنذهب ونستعيد طاقتنا 
قبل أن نتعامل مع الـ"سينتيمونستر"

201
00:14:10,015 --> 00:14:14,311
‏هُزم (ريسك)، لكن لا بد أن 
(لايديباغ) ارتكبت خطأ ما

202
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
‏ولا يسعني الانتظار لأرى ما هو

203
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
‏المعركة لم تنته، هجوم مرتدّ

204
00:14:21,443 --> 00:14:23,279
‏- استلق 
- أزيلي البقع

205
00:14:25,823 --> 00:14:28,242
‏شكراً (إدريان) 
سأعيدك إلى القطار

206
00:14:28,325 --> 00:14:30,452
‏لا أريد العودة إلى ذلك القطار

207
00:14:30,536 --> 00:14:33,497
‏- أريد أن أبقى وأقاتل معك 
- ماذا عن رحلتك؟

208
00:14:33,581 --> 00:14:36,542
‏- هل ستواجه والدك؟ 
- نعم

209
00:14:36,625 --> 00:14:38,627
‏منحتني شجاعة احتجت إليها

210
00:14:38,711 --> 00:14:41,338
‏أشعر بأنه من الآن فصاعداً 
لن يوقفني شيء

211
00:14:43,424 --> 00:14:45,801
‏ضربة مرتدة

212
00:14:45,885 --> 00:14:47,428
‏مرحباً جميعاً

213
00:14:47,511 --> 00:14:51,223
‏قابلوا (فليرمايدبل)، حامل 
"ميراكيلوس" الكلب الجديد

214
00:14:51,307 --> 00:14:53,225
‏(كات نوار) 
"ميراكيلوس" الكلب

215
00:14:53,309 --> 00:14:55,311
‏"ميراكيلوس" القط 
كلب وقط

216
00:14:55,394 --> 00:14:56,979
‏مضحك، أليس كذلك؟

217
00:14:57,062 --> 00:14:58,480
‏مضحك جداً

218
00:14:58,564 --> 00:15:02,359
‏- سررت بالعمل معك (كات نوار) 
- هيا، تصافحا

219
00:15:05,070 --> 00:15:07,031
‏كنت أعرف أنكما ستتفقان

220
00:15:07,114 --> 00:15:10,701
‏هذا سحر "ميراكيلوس"، حتى 
الكلاب والقطط يمكنها الاتفاق

221
00:15:10,784 --> 00:15:15,706
‏ستقضيان الكثير من الوقت معاً 
بما أنه انضم إلى الفريق

222
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
‏إلى الأبد

223
00:15:18,459 --> 00:15:20,461
‏مستعد فريق "ميراكيلوس"؟

224
00:15:20,544 --> 00:15:22,713
‏تعويذة الحظ

225
00:15:31,513 --> 00:15:34,099
‏بما أننا لا نستطيع مهاجمتهم 
سنحاصرهم

226
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
‏سنكون ماكرين، لن نخاطر

227
00:15:36,143 --> 00:15:39,647
‏(روستر بولد) يمكنك اختيار قوتك 
اجعلها قوة المضاعفة

228
00:15:39,730 --> 00:15:43,275
‏- مزيد من النظارات الشمسية 
- تصعيد

229
00:15:48,364 --> 00:15:51,325
‏بعد ذلك، سنستدرجهم جميعاً 
إلى المكان عينه

230
00:15:51,408 --> 00:15:53,702
‏(كاراباس) اصنع درعاً 
لئلا يهربوا

231
00:15:53,786 --> 00:15:55,496
‏وسأتحول إلى (بيغابوغ)

232
00:15:55,579 --> 00:15:57,873
‏وأفتح بوابة سيسقطون فيها

233
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
‏- بوابة إلى أين؟ 
- إلى مكان

234
00:16:00,000 --> 00:16:01,877
‏حيث لا يمكنهم إيذاء أحد

235
00:16:02,962 --> 00:16:05,756
‏حان وقت العرض يا رفاق

236
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
‏"درع"

237
00:16:13,639 --> 00:16:15,891
‏"رحلة"

238
00:16:32,866 --> 00:16:34,368
‏أنا آسف

239
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
‏"ميراكيلوس لايديباغ"

240
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
‏لا أفهم 
كان يجب أن ترتكب (لايديباغ) خطأ

241
00:16:43,168 --> 00:16:46,547
‏كان يجب أن تخاطر أكثر من اللازم 
كان يجب أن تخسر

242
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
‏لنسترح

243
00:16:52,636 --> 00:16:55,347
‏أنا آسفة، لم أستطع الكذب 
على (نينو)

244
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
‏نحن نتشارك في كل شيء

245
00:16:59,018 --> 00:17:01,729
‏فهمت، أشارك أعز أصدقائي في كل شيء

246
00:17:01,812 --> 00:17:04,857
‏ولم أتمكن من الكذب عليها أيضاً

247
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
‏لا تعهدي إليّ بها مجدداً

248
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
‏الأمر خطير بما أن (شادو موث) يعرف

249
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
‏غير ضروري كوني بطلة 
لأكون صديقتك

250
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
‏تعرفين ذلك، صحيح؟

251
00:17:15,868 --> 00:17:18,120
‏(تريكس)، أنا أنبذك

252
00:17:22,291 --> 00:17:25,169
‏استعيدي الـ"ميراكيلوس" 
الأخرى قبل تحوّلك

253
00:17:32,468 --> 00:17:34,803
‏(إدريان)؟ (إدريان)

254
00:17:34,887 --> 00:17:37,723
‏لا يمكن أن يكون هذا ممكناً

255
00:17:37,806 --> 00:17:40,809
‏كيف يمكن أن تفشل؟ 
لا بد أن (لايديباغ) أخطأت

256
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
‏لا جدوى من الاستمرار

257
00:17:42,978 --> 00:17:45,022
‏أعيدي (إدريان)، ألغي كل شيء

258
00:17:45,105 --> 00:17:47,107
‏- لا جدوى الآن 
- الأمر هو…

259
00:17:47,191 --> 00:17:50,986
‏ارتكبت (لايديباغ) خطأ بالفعل 
يا عمي

260
00:17:51,070 --> 00:17:53,739
‏أضعت (إدريان) 
لم يعد على متن القطار

261
00:17:53,822 --> 00:17:55,074
‏(فيليكس)؟

262
00:17:55,157 --> 00:17:56,784
‏سيّدي؟

263
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
‏ها أنت ذا

264
00:18:05,626 --> 00:18:07,920
‏ظننتني أخبرتك 
أنه علينا الالتقاء

265
00:18:08,003 --> 00:18:10,214
‏- نلتقي؟ 
- نعم، كي تعيده إليّ

266
00:18:10,297 --> 00:18:14,218
‏- أعيد ماذا إليك؟ 
- "ميراكيلوس" الكلب

267
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
‏لكنك لم تعطيني شيئاً

268
00:18:15,803 --> 00:18:18,847
‏- بالطبع أعطيتك في القطار 
- القطار؟

269
00:18:18,931 --> 00:18:20,474
‏(فيليكس)

270
00:18:23,435 --> 00:18:25,312
‏ماذا تريد يا (فيلكس)؟

271
00:18:25,395 --> 00:18:28,440
‏أريد "ميراكيلوس" الطاووس 
الحقيقية

272
00:18:28,524 --> 00:18:30,651
‏وستعطيني إياها

273
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

274
00:18:32,861 --> 00:18:36,448
‏أتريديني أن أخبر (إدريان) 
عن الشيفرة السرية باللوحة؟

275
00:18:36,532 --> 00:18:41,286
‏إذاً أعطني ما أطلبه، وسأعطيك 
شيئاً أفضل في المقابل

276
00:18:41,370 --> 00:18:45,040
‏- ميراكيلوس (لايديباغ) و(كات نوار)؟ 
- لا

277
00:18:45,124 --> 00:18:46,750
‏كل "ميراكيلوس" أخرى

278
00:18:46,834 --> 00:18:50,629
‏وهذه، لن أحتاج إليها بعد الآن

279
00:18:50,712 --> 00:18:54,258
‏طالما لم تتحوّل (لايديباغ) 
ما عليّ إلا قول كلمة واحدة

280
00:18:54,341 --> 00:18:57,636
‏وسيكون اليويو، البوابة السحرية 
إلى "ميراكيلوس" لك

281
00:18:57,719 --> 00:19:00,389
‏اتخذ قرارك، الوقت يمرّ

282
00:19:00,472 --> 00:19:04,059
‏كيف أعرف أنك لن تستخدم 
"ميراكيلوس" الطاووس ضدنا؟

283
00:19:04,143 --> 00:19:08,981
‏لو أردت إيذاءك يا عمّي 
لفعلت ذلك منذ وقت طويل

284
00:19:16,613 --> 00:19:19,867
‏(دوسو)، أنا أنبذك

285
00:19:32,421 --> 00:19:34,298
‏أمسك

286
00:19:39,636 --> 00:19:42,890
‏لقد خسرت يا (لايديباغ)، أخيراً

287
00:19:42,973 --> 00:19:45,225
‏كرة الكلب

288
00:19:45,309 --> 00:19:51,231
‏(فيليكس)، لديه اليويو وهذا 
يعني أن الـ"ميراكيلوس" معه

289
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
‏أكبر أمنياتي ستتحقق أخيراً

290
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
‏(لايديباغ) حاولي أن تهدئي

291
00:20:02,701 --> 00:20:05,162
‏لا بد من طريقة لاستعادة اليويو 
صحيح؟

292
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
‏ربما إن عدت إلى طبيعتي

293
00:20:08,123 --> 00:20:10,792
‏- ستكونين بأمان هنا 
- لم أعد أعرف، أنا…

294
00:20:10,876 --> 00:20:12,586
‏ماذا لو أنت (فيليكس)؟

295
00:20:12,669 --> 00:20:16,089
‏إن كنت ستثقين بي لمرّة 
أرجوك ليكن كذلك هذه المرة

296
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
‏أزيلي البقع

297
00:20:21,637 --> 00:20:24,348
‏أسرعي "تيكي"، لا يمكننا تركه 
يأخذ كل شيء

298
00:20:24,431 --> 00:20:27,559
‏أرجوك دعي بعضها يبقى 
لا بد أن يبقى منها

299
00:20:29,436 --> 00:20:30,771
‏استلق

300
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
‏(بارك)، إنني أنبذك

301
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
‏- انتهيت 
- "تيكي"، البقع

302
00:20:43,533 --> 00:20:46,828
‏لا، لم يبق شيء

303
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
‏(لايديباغ)؟

304
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
‏لقد خسرت

305
00:21:05,097 --> 00:21:09,017
‏يا شعب (باريس)، وعدت (لايديباغ) 
بأن تحميكم؟

306
00:21:09,101 --> 00:21:12,646
‏لقد كذبت عليكم 
انظروا إلى هزيمتها

307
00:21:12,729 --> 00:21:17,276
‏أخذت كل الـ"ميراكيلوس" منها 
والآن أنا أقوى من أي وقت مضى

308
00:21:17,359 --> 00:21:20,320
‏من الآن فصاعداً سأهاجمكم 
بلا هوادة

309
00:21:20,404 --> 00:21:23,532
‏سأكون في كل مكان، أستكشف أفكارك

310
00:21:23,615 --> 00:21:27,411
‏وأسرق أحلامكم 
وأسخّر أعمق مخاوفكم

311
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
‏أياً كان الضرر الذي يمكنني 
التسبب به لن أتوقف

312
00:21:30,998 --> 00:21:35,919
‏إلا إن أحضر لي أحد "ميراكيلوس" 
(لايديباغ) و(كات نوار)

313
00:21:36,003 --> 00:21:38,297
‏خسرت كل شيء

314
00:21:38,380 --> 00:21:40,465
‏لم تخسريني

315
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
‏لم لا تتخلّى عني؟

316
00:21:44,469 --> 00:21:46,221
‏فقدت كل الـ"ميراكيلوس"

317
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
‏أنا أسوأ حارسة

318
00:21:48,098 --> 00:21:50,851
‏أردت السيطرة على كل شيء 
لم أستمع إليك

319
00:21:50,934 --> 00:21:53,312
‏كذبت عليك، أبعدتك عني

320
00:21:53,395 --> 00:21:56,315
‏في كل مرة مددت لي يد المساعدة 
لم أقبلها

321
00:21:56,398 --> 00:21:58,734
‏أفسدت كل شيء حقاً

322
00:22:00,027 --> 00:22:01,737
‏سيدتي

323
00:22:11,538 --> 00:22:15,375
‏سوف نستعيدهم، واحداً تلو الآخر 
حتى النهاية

324
00:22:15,459 --> 00:22:18,337
‏وسنحرص على ألا يحدث هذا مجدداً

325
00:22:18,420 --> 00:22:20,714
‏أنا وأنت؟

326
00:22:20,797 --> 00:22:23,967
‏أنت، أفضل بطلة خارقة على الإطلاق

327
00:22:24,051 --> 00:22:26,720
‏هم، شعب (باريس)

328
00:22:26,803 --> 00:22:30,766
‏(لايديباغ)، (لايديباغ)

329
00:22:30,849 --> 00:22:34,269
‏وأنا، شريكك الوفي

330
00:22:34,353 --> 00:22:38,190
‏(لايديباغ)، (لايديباغ)

331
00:22:38,273 --> 00:22:42,152
‏(لايديباغ)، (لايديباغ)

332
00:22:42,235 --> 00:22:47,657
‏(لايديباغ)، (لايديباغ)

333
00:22:50,285 --> 00:22:54,539
‏ترجمة "جورجيت عرّوق"
