﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:05,672
(‫‏بالنهار، أنا (مارينات

2
00:00:05,755 --> 00:00:10,260
‫‏فتاة عادية تعيش حياة
‫طبيعية، لكن ثمة شيء بشأني

3
00:00:10,343 --> 00:00:13,513
‫‏لا أحد يعرف بعد، لأن لدي سراً

4
00:00:40,081 --> 00:00:42,584
(‫‏الآن وقد سرق (شادو موث
"‫كل الـ"ميراكولوس

5
00:00:42,667 --> 00:00:44,127
(‫‏والناس يلقبونه (مونارك

6
00:00:44,210 --> 00:00:46,588
‫‏مع كل هذه القوى، إلام يخطط؟

7
00:00:46,671 --> 00:00:50,425
‫‏- (مارينات)، ماذا قلنا؟
‫- الفيديو أطلق نفسه

8
00:00:50,508 --> 00:00:53,636
‫‏بالطبع كان كذلك
‫هل تريدين بعض الفاكهة مع الشاي؟

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,388
(‫‏بالطبع، شكراً يا (آليا

10
00:00:55,472 --> 00:00:58,516
‫‏انتظريني هناك وفكري في شيء آخر

11
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
‫‏الدعسوقة، القط الأسود
‫كونا حذرين جداً

12
00:01:07,442 --> 00:01:11,696
‫‏الدعسوقة، حالما أحصل على
‫الـ(ميراكولوس) الأخيرة، ستختفين

13
00:01:11,780 --> 00:01:14,783
‫‏وأنت! ستقومين بمساعدتي جميعاً

14
00:01:17,786 --> 00:01:21,748
‫‏هناك
‫يمكنك أن تمنحيني أي قوة أريدها

15
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
‫‏ستمنحينني القوة للسفر عبر الزمن

16
00:01:24,667 --> 00:01:27,378
‫‏لا، أنت مخطئ
(‫السفر عبر الزمن هو قوة (فلاف

17
00:01:27,462 --> 00:01:30,673
(‫‏وأستطيع منح القوة التي لـ(كوامي
‫آخر بالفعل

18
00:01:30,757 --> 00:01:35,678
‫‏- هل تحاولين خداعي؟
!‫- اقرأ كتاب التعاويذ مجدداً

19
00:01:36,763 --> 00:01:38,807
‫‏يمثل كل (كوامي) مفهوماً

20
00:01:38,890 --> 00:01:41,893
‫‏ولا يمكن أن يوجد مفهوم
‫سوى مرة واحدة في الكون

21
00:01:43,561 --> 00:01:47,565
(‫‏الأمر معقد جداً يا (ساس
‫لنستخدم مثالاً لجعل الأمور أبسط

22
00:01:47,649 --> 00:01:51,861
(‫‏خذ (تيكي)، إنها الـ(كوامي
‫الإبداعية والابتكار هو الإبداع

23
00:01:51,945 --> 00:01:54,948
‫‏وإن كان ثمة خلق آخر غير الخلق، فهو
‫ليس من صنع الخلق

24
00:01:55,031 --> 00:01:57,367
‫‏- إنه تقليد
‫- إذاً امنحيني القوة

25
00:01:57,450 --> 00:02:00,036
‫‏لإيجاد (ميراكيلوس) الدعسوقة
‫والقط الأسود

26
00:02:00,120 --> 00:02:02,705
‫‏المشكلة أن هذه ليست قوة
‫تلك أمنية

27
00:02:02,789 --> 00:02:05,834
‫‏إذا طلبت من (بابا نويل) زوجاً من
‫الجوارب، هذه أمنية

28
00:02:05,917 --> 00:02:08,753
‫‏لكن إن أردت أن يمنحني
‫القدرة على حياكة الجوارب

29
00:02:08,837 --> 00:02:11,840
‫‏يعني أنه يجب أن يعرف كيف يحيك
‫الجوارب في المقام الأول

30
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
‫‏حتى يتمكن من تعليمي

31
00:02:13,550 --> 00:02:17,387
‫‏امنحيني القوة لكشف هوية
‫الدعسوقة والقط الأسود السرية

32
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
‫‏لا أستطيع

33
00:02:18,638 --> 00:02:22,142
‫‏لا يمكنني التخلي
‫عن قوة قد تعطل سحر (كوامي) آخر

34
00:02:22,225 --> 00:02:24,686
‫‏وقدرتي على إخفاء الشخص خلف الزيّ

35
00:02:24,769 --> 00:02:27,856
(‫‏هذا جزء من سحر الـ(كوامي
‫خاصتهما

36
00:02:29,023 --> 00:02:34,070
‫‏- أي أنك عديم الفائدة تماماً
‫- لن أسمح لك بمخاطبتي هكذا يا سيدي

37
00:02:34,154 --> 00:02:37,615
‫‏- قمت بذلك بشكل رائع، أنت أهنته؟
‫- على الإطلاق، لا أشعر بالإهانة

38
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
‫‏- هل أنت فخورة بنفسك؟
‫- حقاً، أنا بخير

39
00:02:39,951 --> 00:02:44,080
‫‏- أنت لئيم
‫- آمرك أن تصمتي

40
00:02:45,415 --> 00:02:49,377
‫‏في الواقع، لا أحتاج
‫إلى قواك، لا أحتاج سواك

41
00:02:49,460 --> 00:02:53,298
‫‏لذا ستكشفين هوية وصيّك

42
00:02:54,799 --> 00:02:57,010
‫‏أنا آمرك

43
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
‫‏الدعسوقة

44
00:03:00,889 --> 00:03:05,185
!‫‏أعرف أن الدعسوقة هي الحارسة
‫ما أريده هو هوية الدعسوقة السرية

45
00:03:05,268 --> 00:03:06,728
‫‏آمرك أن تكشفي ذلك

46
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
‫‏لا تستطيع الـ(كوامي) كشف هوية
‫صاحبها

47
00:03:12,525 --> 00:03:16,279
،‫‏وبما أن الدعسوقة لم تتخل عنا قط
‫فهي لا تزال حاملتنا

48
00:03:16,362 --> 00:03:19,240
‫‏هذا أشبه بملابس النوم التي تخفيها
‫من دون أن تغسلها

49
00:03:19,324 --> 00:03:21,159
‫‏- هل رأيت؟
‫- هل تريدين أن تلعبي؟

50
00:03:21,242 --> 00:03:25,371
‫‏حسناً، لنلعب معاً إذاً
‫لا أحتاج إلى هوية الدعسوقة

51
00:03:25,455 --> 00:03:30,668
‫‏كل ما عليّ فعله هو إجبارك
‫على إخباري بمكان سكنها

52
00:03:32,462 --> 00:03:35,256
‫‏وليس هناك قانون يمنع ذلك، صحيح؟

53
00:03:35,340 --> 00:03:38,509
‫‏خذيني إلى حيث تعيش الدعسوقة

54
00:03:38,593 --> 00:03:42,513
‫‏اتبع رائحة الكرواسون فحسب

55
00:03:42,597 --> 00:03:46,100
(‫‏(نورو)، (كالكي)، (بولين)، (وايز
‫اتحدي

56
00:03:48,102 --> 00:03:52,023
‫‏حان الوقت للإمساك بتلك الدعسوقة
‫المخادعة

57
00:03:52,106 --> 00:03:56,069
‫‏لا شيء يبث الدفء في القلب
‫مثل لفافة خبز صغيرة

58
00:03:56,152 --> 00:04:01,616
‫‏بعض الزبدة في وعاء مثل
‫قبلة للروح

59
00:04:01,699 --> 00:04:05,411
‫‏(توم)، هل الوقت مناسب
‫الآن لخبز الكرواسون؟

60
00:04:05,495 --> 00:04:08,915
‫‏أكثر من أي وقت مضى
‫يا عزيزتي، لست بطلاً خارقاً

61
00:04:08,998 --> 00:04:12,460
‫‏أنا خبّاز وحسب
‫ولأساعد الدعسوقة والقط الأسود

62
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
‫‏سأستمر في فعل ما أجيد فعله

63
00:04:14,754 --> 00:04:18,800
‫‏فطائر وخبز، آمل أن الرائحة
‫اللذيذة والطبقات المقرمشة

64
00:04:18,883 --> 00:04:22,679
(‫‏ستسعد كل أهل (باريس
‫بحيث أنّ (مونارك) البائس

65
00:04:22,762 --> 00:04:26,015
‫‏لن يجد أي روح ليحوّلها إلى شرير

66
00:04:29,769 --> 00:04:33,106
‫‏لا أعرف إن كانت هذه قوة الكرواسون
‫أم قلبك الكبير يا عزيزي

67
00:04:33,189 --> 00:04:35,775
‫‏لكن بمرور كل يوم
‫أحبك أكثر قليلاً

68
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
(‫‏خذ هذا يا (مونارك

69
00:04:38,278 --> 00:04:42,949
‫‏تذوق الكرواسون الذي أعده يعني
‫تقليل عدد الأشخاص لجعلهم أشراراً

70
00:04:43,032 --> 00:04:48,246
‫‏بعض الزبدة في وعاء
‫مثل قبلة للروح

71
00:04:51,082 --> 00:04:52,583
‫‏فكري في شيء آخر

72
00:04:53,584 --> 00:04:56,337
‫‏- فكري في شيء آخر
(‫- لا تقلقي يا (مارينات

73
00:04:56,421 --> 00:05:01,384
‫‏- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- كيف يمكنني التفكير في شيء آخر؟

74
00:05:01,467 --> 00:05:03,928
‫‏(آليا)؟

75
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
‫‏- (مارينات دوبين تشانغ)؟
(‫- (مونارك

76
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
‫‏- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

77
00:05:10,935 --> 00:05:14,522
‫‏- عليك الآن أن تطلب منها الهدية
‫- ماذا تعنين بالهدية؟

78
00:05:14,605 --> 00:05:19,736
‫‏عليك أن تسأل (مارينات دوبين
‫تشانغ) عن الهدية من الدعسوقة

79
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
…‫‏- الهدية هي
‫- كفى

80
00:05:21,904 --> 00:05:27,702
‫‏- هل لديك هدية لي؟
‫- أجل، الهدية من الدعسوقة

81
00:05:27,785 --> 00:05:30,163
‫‏- صحيح
‫- لا تقومي بأي حركات مفاجئة

82
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
‫‏أنا آسفة
‫سأحضر لك الهدية حالاً

83
00:05:46,429 --> 00:05:49,932
‫‏- هاك
‫- انقسمي

84
00:05:51,142 --> 00:05:55,605
‫‏لم أطلب سلسلة مفاتيح
‫طلبت منك أخذي إلى الحامية

85
00:05:56,939 --> 00:06:00,360
!(‫‏- هذا ما نفعله يا (مونارك
‫- إن الدعسوقة حذرة دائماً

86
00:06:00,443 --> 00:06:03,446
‫‏- لا نعرف عنوانها
‫- لذا، في حال تهنا

87
00:06:03,529 --> 00:06:06,783
‫‏ابتكرت لعبة البحث عن الكنز
‫لتساعدنا في معرفة أين تعيش

88
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
‫‏والدليل الأول
‫كان تتبّع رائحة الكرواسون

89
00:06:09,911 --> 00:06:14,165
‫‏- أليس هذا ممتعاً جداً؟
‫- أتعرفين أين أجد الدعسوقة؟

90
00:06:14,248 --> 00:06:17,794
‫‏لا! أعطتني الدعسوقة
‫سلسلة المفاتيح هذه عندما أعطتني

91
00:06:17,877 --> 00:06:21,047
‫‏(ميراكولوس) الفأر لأعطيها
(‫لـ(كوامي مومو

92
00:06:21,130 --> 00:06:24,675
‫‏إن لم تستطع أن تجيب، أو
‫إن ضللت الطريق أو إن تأخرت

93
00:06:24,759 --> 00:06:27,637
‫‏يا لي من خرقاء
‫كان هناك احتمال بحدوث هذا

94
00:06:27,720 --> 00:06:30,681
‫‏لذا، أفهم لماذا لم تثق بي كثيراً

95
00:06:30,765 --> 00:06:32,350
‫‏على أي حال، تفضل

96
00:06:32,433 --> 00:06:35,311
‫‏حصلت على سلسلة، لكن
‫لا أعرف من الدعسوقة ولا أين تعيش

97
00:06:37,188 --> 00:06:40,942
‫‏- والدك أعطاني هذه الكرواسون
!‫- أنت

98
00:06:41,025 --> 00:06:43,069
‫‏تعرفين مكان الدعسوقة

99
00:06:43,986 --> 00:06:47,698
‫‏لا، لا أعرف
‫لكن الآن، ستعرف أين أنت

100
00:06:47,782 --> 00:06:49,909
‫‏اسمعوا يا قوم
!‫إليكم سبق صحفي كبير

101
00:06:49,992 --> 00:06:52,787
‫‏مباشرةً من غرفة (مارينات
(‫دوبين تشانغ)، (مونارك

102
00:06:52,870 --> 00:06:56,457
(‫‏الآن وقد حصلت على الـ(ميراكولوس
‫ما الذي تخطط له الدعسوقة؟

103
00:06:56,541 --> 00:06:59,752
‫‏ربما تنقل مخبأها
‫السري أو تبحث عن بديل

104
00:06:59,836 --> 00:07:03,256
‫‏أو ربما تكون الآن تلاحقك

105
00:07:04,674 --> 00:07:06,050
‫‏مهلاً! هذه رقابة

106
00:07:11,431 --> 00:07:14,809
‫‏42
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

107
00:07:14,892 --> 00:07:17,353
‫‏إنه رقم، الرقم هو سلسلة
‫من الرموز الصغيرة

108
00:07:17,437 --> 00:07:18,646
‫‏التي تكون بلا فائدة

109
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
‫‏باستثناء ذكر كم موزة تريد لوجبة
‫ما بعد الظهر

110
00:07:21,524 --> 00:07:22,859
‫‏وما هذا؟

111
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
‫‏هذا هو المفتاح الذي يفتح خزانة
‫هنا

112
00:07:25,194 --> 00:07:27,655
‫‏حيث يمكنك التزحلق كالمجنون
‫على بركة مجمدة

113
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
‫‏كانت الوصية تخبرنا عن
‫ذلك طوال الوقت

114
00:07:30,158 --> 00:07:33,453
‫‏- إنها تحب الذهاب إلى هناك
‫- يا للهول

115
00:07:33,536 --> 00:07:38,791
‫‏حلبة التزلج
!‫(نورو)، (كالكي)، اتحدا

116
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
‫‏لننطلق

117
00:07:48,509 --> 00:07:52,138
‫‏ما الذي يفوتني إذاً؟

118
00:07:56,851 --> 00:07:58,352
!‫‏شقلبة ثلاثية

119
00:08:00,521 --> 00:08:02,273
‫‏انقسمي

120
00:08:03,399 --> 00:08:07,570
‫‏- هل أنت هنا من أجل درس تزلج؟
‫- ليس لديّ وقت أضيعه

121
00:08:09,822 --> 00:08:13,284
‫‏آمل أن يكون هذا مفتاح السعادة

122
00:08:18,122 --> 00:08:22,335
‫‏شارع، 42 وشارع؟

123
00:08:22,418 --> 00:08:27,089
‫‏- تظهر قطع الورق عنواناً
‫- لم يكن الأمر صعباً

124
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
‫‏وأعرف أين أجد المفتاح التالي

125
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
‫‏شخصية مشهورة مثلك
‫هنا ستحشد الحشود

126
00:08:37,391 --> 00:08:40,645
‫‏(نورو)، (كالكي)، اتحدا

127
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
‫‏لننطلق

128
00:08:46,400 --> 00:08:50,530
(‫‏رجل ثلج يزور الحلبة، لا، (مونارك
‫أم (هوك ينغوين)؟

129
00:08:50,613 --> 00:08:55,535
‫‏زيارة ليلية من شرير مرموق
‫ممتاز

130
00:09:07,547 --> 00:09:10,049
‫‏انقسمي

131
00:09:10,132 --> 00:09:13,094
‫‏- خذيني إلى هذا التمثال
‫- اتبعني

132
00:09:22,144 --> 00:09:24,438
‫‏- هل تريد شيئاً آخر؟
‫- لا

133
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
‫‏استمتع بزيارتك

134
00:09:37,326 --> 00:09:40,538
(‫‏(هافويت

135
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
(‫‏- 42 شارع (هافويت
‫- سمعت أن ذلك كان عنوانك

136
00:09:48,254 --> 00:09:51,215
!‫‏- حركة القططية
!‫- تعويذة الحظ

137
00:09:53,551 --> 00:09:57,263
‫‏(مونارك)، سمعت أنك تبحث عني

138
00:10:04,854 --> 00:10:08,274
(‫‏- (نورو)، (كالكي
‫- اهدأ يا (مونارك)، وإلا سأصعقك

139
00:10:08,357 --> 00:10:12,612
!(‫‏- هزمناك يا (مونارك
!‫- الدعسوقة أخيراً

140
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
!‫‏- اشتقت إليّ كثيراً
‫- نحن آسفون، لكنه أجبرنا

141
00:10:16,824 --> 00:10:20,036
‫‏أعلم أنه لم يكن أمامك خيار
‫لكن الأمر انتهى الآن

142
00:10:20,119 --> 00:10:23,247
!‫‏هل سنعود إلى المنزل؟ مرحى

143
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
‫‏أهذا ما كنت
‫تبحث عنه يا (مونارك)؟

144
00:10:25,666 --> 00:10:30,504
‫‏عنوان منزلي الحقيقي مكتوب
‫على هذه، لكن استبدلته قبل وصولك

145
00:10:30,588 --> 00:10:32,506
…‫‏- كيف
‫- اصمت

146
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
‫‏كيف عرفت أنك كنت تبحث عني؟

147
00:10:34,300 --> 00:10:38,679
‫‏تصادف أنه يتم إخطاري في كل
‫مرة ينشر فيها (فيليبي) صورة

148
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
‫‏عرفت أنك إذا أتيت إلى الحلبة

149
00:10:40,473 --> 00:10:42,266
‫‏ذلك سيعني أنك كنت تلاحقني

150
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
‫‏لذا أسرعت أنا والقط الأسود إلى
‫هنا لاستبدال الورقة

151
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
‫‏- والتمثال
‫- ونصب هذا الفخ

152
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
‫‏الذي وقعت فيه بشكل جميل

153
00:10:49,607 --> 00:10:53,861
‫‏في النهاية، اتضح أن الحشرة
‫التي تم القبض عليها كانت عثة

154
00:10:53,944 --> 00:10:56,989
(‫‏لن تتقدم أكثر يا (مونارك
‫أنا ما زلت الوصية

155
00:10:57,073 --> 00:11:00,910
(‫‏وسأستعيد كل الـ(ميراكيلوس
‫التي سرقتها مني

156
00:11:02,411 --> 00:11:05,665
‫‏وإن حاولت فعل
‫أي شيء آخر غير إزالة التحوّل

157
00:11:05,748 --> 00:11:08,417
‫‏سيصعقك القط الأسود

158
00:11:08,501 --> 00:11:11,128
(‫‏- (نورو)، (كالكي
‫- لا تفعل ذلك، لا تجبرني

159
00:11:11,212 --> 00:11:14,340
‫‏لا أعرف كيف كان سيؤثّر هذا عليك
‫ولا يريد أحد منا أن يعرف

160
00:11:14,423 --> 00:11:17,426
‫‏ما نريده هو أن نعرف من أنت حقاً

161
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
‫‏لا! لماذا فعل ذلك؟ هل هو مجنون؟

162
00:11:28,145 --> 00:11:32,149
‫‏كش ملك يا دعسوقة
!‫(نورو)، (كالكي)، اتحدا

163
00:11:33,067 --> 00:11:34,568
‫‏لننطلق

164
00:11:37,655 --> 00:11:41,992
!‫‏- الحارسة
!‫- النجدة! أريد البقاء معك

165
00:11:45,996 --> 00:11:50,292
‫‏نلنا منه، كدنا نقبض عليه
‫كانت الـ(كوامي) بأمان

166
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
‫‏- كانت هنا
‫- لقد صعقته

167
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
‫‏لا أصدق هذا
‫لقد صعقت أحدهم للتو

168
00:11:56,006 --> 00:11:57,383
(‫‏بالتأكيد، كان (مونارك

169
00:11:57,466 --> 00:12:01,929
‫‏لكن هناك شخص حقيقي خلف ذلك القناع
‫ولا بد أنني آذيته بشدة

170
00:12:02,012 --> 00:12:04,348
(‫‏عليك إصلاح هذا يا (ميلايدي

171
00:12:04,432 --> 00:12:07,601
(‫‏أيها القط الأسود، هرب (مونارك
‫مع تعويذة الحظ خاصتي

172
00:12:07,685 --> 00:12:10,521
‫‏لا يمكنني إصلاح أي شيء من دونها

173
00:12:10,604 --> 00:12:13,983
‫‏لا يمكنني استجماع قواي
‫ومحو تأثيرات القططية

174
00:12:14,066 --> 00:12:16,694
‫‏ليست بيدي حيلة

175
00:12:20,364 --> 00:12:23,743
‫‏بعد ذلك، لم يتبق شيء بأي حال

176
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
‫‏لذا، انفصلنا

177
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
‫‏حسناً
‫إذاً، لدينا (مونارك) مصعوق هناك

178
00:12:31,625 --> 00:12:33,002
‫‏لكن يجب أن أعرف

179
00:12:33,085 --> 00:12:36,172
(‫‏كيف أقنعت (مونارك
‫بمغادرة غرفتك بعد أن وجدك؟

180
00:12:36,255 --> 00:12:38,549
‫‏الدعسوقة هنا أمامه

181
00:12:38,632 --> 00:12:41,802
‫‏وماذا عن سلسلة مفاتيح اليويو
‫ومفتاح حلبة التزلج؟

182
00:12:41,886 --> 00:12:47,600
‫‏- لا أفهم ذلك على الإطلاق
‫- منذ أن أصبحت وصية

183
00:12:47,683 --> 00:12:50,352
‫‏كنت أخشى أن يقبض
(‫(مونارك) على أحد الـ(كوامي

184
00:12:50,436 --> 00:12:51,979
‫‏ويجبرها على الكلام

185
00:12:52,062 --> 00:12:55,483
‫‏كانت مخاطرة كبيرة أن نعطي
‫الـ(ميراكيلوس) إلى حاملين آخرين

186
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
‫‏ماذا لو ضاعت؟ ماذا
‫لو أمسك بهما (مونارك)؟

187
00:12:58,569 --> 00:13:02,656
‫‏اضطررت إلى معرفة كيفية إخفاء
(‫آثاري في حال أجبر الـ(كوامي

188
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
‫‏للكشف عن أي
‫شيء يمكن أن يقوده إلي

189
00:13:09,038 --> 00:13:12,291
‫‏الخطوة الأولى كان عليّ أن أحذر
‫إن بدأ (مونارك) بالبحث عني

190
00:13:12,374 --> 00:13:15,544
‫‏وهل من شخص
‫أفضل من (مونارك) لتحذيري؟

191
00:13:15,628 --> 00:13:17,254
‫‏مهلاً، ليس بهذه السرعة

192
00:13:17,338 --> 00:13:20,966
‫‏كدت أصاب بنوبة قلبية حين رأيت
‫(مونارك) في غرفتك

193
00:13:21,050 --> 00:13:22,426
(‫‏أنا آسفة يا (آليا

194
00:13:22,510 --> 00:13:26,430
‫‏جدياً، لم أظن أبداً أنه
‫قد يأتي في منتصف حفلة مبيتنا

195
00:13:29,767 --> 00:13:33,562
‫‏لكنك جعلت خطتي معقولة أكثر
!‫ردة فعلك كانت ممتازة

196
00:13:33,646 --> 00:13:35,523
‫‏اسمعوا يا قوم
!‫سبق صحفي كبير

197
00:13:35,606 --> 00:13:38,150
‫‏مباشرةً من غرفة (مارينات
(‫دوبين تشانغ)، (مونارك

198
00:13:38,234 --> 00:13:39,693
(‫‏حصلت على الـ(ميراكولوس

199
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
‫‏لكن كان علي إخراجه
‫من الغرفة بأسرع وقت ممكن

200
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
‫‏ولهذا أتيت
‫بفكرة لعبة حلقة المفاتيح

201
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
‫‏- واحد، 2، 3
(‫- (كوامي

202
00:13:57,127 --> 00:13:59,463
‫‏كان لطيفاً أن تلتقطي
‫الصورة معي يا دعسوقة

203
00:13:59,547 --> 00:14:02,007
‫‏أنا متأكّد أن كل الأولاد الذين
‫يحبّونك سيأتون

204
00:14:02,091 --> 00:14:04,510
‫‏يمكنني نشرها
‫على الإنترنت، صحيح؟ لا تمانعين؟

205
00:14:04,593 --> 00:14:06,720
‫‏بالطبع لا
‫أتعلم يا (فيليبي)؟

206
00:14:06,804 --> 00:14:09,640
‫‏إن كنت تريد
‫زيادة عدد الزوار حقاً

207
00:14:09,723 --> 00:14:12,768
‫‏عليك التقاط صور لكل
‫من يأتي إلى حلبة التزلج

208
00:14:12,852 --> 00:14:14,895
‫‏مثل مدخل كل مدن الملاهي

209
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
‫‏- أتظنين ذلك؟
‫- بالطبع

210
00:14:17,189 --> 00:14:21,235
‫‏كلّما أريت حلبة التزلج مدى
‫شعبيّتها، سيريد الناس القدوم

211
00:14:21,318 --> 00:14:24,864
‫‏- ويصنعون تذكارات رائعة أيضاً
‫- مهلاً

212
00:14:24,947 --> 00:14:27,950
‫‏هذه فكرة رائعة
‫سأنشئ موقعاً إلكترونياً

213
00:14:28,033 --> 00:14:30,744
‫‏مكرساً
‫لكل ضيوفي وسأحمّلها على الفور

214
00:14:30,828 --> 00:14:35,040
‫‏حتى يستطيع الجميع أن يشاركوا
‫شغفهم بالتزلج قبل أن يغادروا

215
00:14:35,124 --> 00:14:38,502
‫‏أتعلم ماذا؟ سأكون متابعتك الأولى

216
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
‫‏كانت لعبة البحث عن الكنز رائعة

217
00:14:43,924 --> 00:14:47,428
‫‏ولكن كيف تمكنت من الاتصال بالقط
‫الأسود في هذا الوقت القصير؟

218
00:14:47,511 --> 00:14:49,179
‫‏لم أكن بحاجة إلى ذلك

219
00:14:49,263 --> 00:14:51,181
‫‏جميل

220
00:14:51,265 --> 00:14:54,560
‫‏أخبريني في المرة القادمة التي
‫تذهبين فيها للتزلج لنؤدي الحركة

221
00:14:54,643 --> 00:14:57,771
‫‏في اللحظة التي تضيء فيها إشارة
‫الحشرة، سأنتعل مزلاجتيّ

222
00:14:57,855 --> 00:15:01,191
‫‏لا داعي لذلك
‫اتبع شكل الحلبة فحسب

223
00:15:01,275 --> 00:15:04,194
‫‏سوف تحصل على
‫صور للزبائن على الفور

224
00:15:04,278 --> 00:15:08,490
‫‏رائع، سأعد إشعار
‫(ليدي آيس)، يا دعسوقة

225
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
(‫‏لا تنس (هوكموث
(‫أيضاً يا (كيتي

226
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
‫‏لا، لا أشعر بالرغبة
‫في التزلج معه على الإطلاق

227
00:15:13,787 --> 00:15:15,539
‫‏لكن عندما يظهر
‫في حلبة التزلج

228
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
‫‏يجب أن تقابلني
‫في متحف (غريفين) فوراً

229
00:15:18,167 --> 00:15:20,002
‫‏- ماذا؟
‫- وهذا ليس كل شيء

230
00:15:20,085 --> 00:15:22,254
‫‏تحضيراً لذلك اليوم، سأحتاج إليك

231
00:15:22,338 --> 00:15:24,548
‫‏لإبقاء هذه الورقة
‫الصغيرة في ذلك الجرس

232
00:15:26,175 --> 00:15:31,555
‫‏- (هافويت)، هذا ليس لطيفاً
‫- ليس مخصصاً لك أيها السخيف

233
00:15:31,639 --> 00:15:35,809
‫‏- لكن أعدك أنك ستفهم يوماً ما
(‫- أثق بك يا (ميلايدي

234
00:15:35,893 --> 00:15:37,478
‫‏خططك هي
‫بمثابة تعويذات الحظ

235
00:15:37,561 --> 00:15:41,482
‫‏كثيراً ما تكون معقدة، وأحياناً
‫ما تكون غريبة، لكنها تنجح دائماً

236
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
‫‏تقصدين أن القط الأسود كان
‫يتجول طوال هذا الوقت ومعه ورقة

237
00:15:46,570 --> 00:15:51,200
‫‏مكتوب عليها (هافويت) في الجرس، لم
‫يكن هناك عنوان حقيقي قط؟

238
00:15:52,493 --> 00:15:55,621
(‫‏ما يهم هو أن يظن (مونارك
‫أنه يجمع معلومات عن العنوان

239
00:15:55,704 --> 00:15:58,624
‫‏والإسراع من خطوة
‫إلى أخرى من دون تفكير

240
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
(‫‏لا تعرف الـ(كوامي
‫ما هو العنوان حتى

241
00:16:01,001 --> 00:16:03,170
‫‏لكنها عرفت طريق العودة
‫لمنزلها دائماً

242
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
(‫‏وعرفت أنه إن أسرها (مونارك

243
00:16:10,469 --> 00:16:13,138
‫‏ستضطرون لإخباره
‫كيف ستجد طريق العودة

244
00:16:13,222 --> 00:16:18,143
‫‏اتبع رائحة الكرواسون فحسب

245
00:16:18,227 --> 00:16:23,774
‫‏لكنني علمت أيضاً أنه لم يكن هناك
‫ما يمنعها من إضافة شيء صغير

246
00:16:24,692 --> 00:16:29,029
‫‏كرري من بعدي، انتهى الأمر
‫إذاً عليك أن تطلب الهدية

247
00:16:29,113 --> 00:16:31,991
‫‏هذا كل شيء
‫ثم عليك أن تطلب الهدية

248
00:16:32,074 --> 00:16:35,411
‫‏وفي حال ضللنا الطريق
‫أعطت الدعسوقة الناس سبيلاً

249
00:16:35,494 --> 00:16:40,249
‫‏- حتى نعرف أين تعيش
‫- تحسباً لأن نتوه

250
00:16:40,332 --> 00:16:44,628
‫‏لم أطلب منك سلسلة مفاتيح
‫طلبت منك أن تأخذيني إلى الوصيّ

251
00:16:46,046 --> 00:16:49,383
!(‫‏- هذا ما نفعله يا (مونارك
‫- إن الدعسوقة حذرة دائماً

252
00:16:49,466 --> 00:16:52,511
‫‏- لا نعرف عنوانها
‫- لذا، في حال تهنا

253
00:16:52,594 --> 00:16:55,806
‫‏ابتكرت لعبة بحث صغيرة لتساعدنا
‫على معرفة أين تعيش

254
00:16:55,889 --> 00:16:58,851
‫‏والدليل الأول
‫كان تتبّع رائحة الكرواسون

255
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
‫‏أليس هذا ممتعاً جداً؟

256
00:17:00,811 --> 00:17:05,274
‫‏لقد ارتجلت نوعاً ما بطريقتها
‫الخاصة، لكنها كانت مثالية

257
00:17:05,357 --> 00:17:08,152
‫‏ظننت أن على الـ(كوامي) قول
‫الحقيقة

258
00:17:08,235 --> 00:17:10,237
‫‏ماذا؟ كانت الحقيقة

259
00:17:10,320 --> 00:17:13,866
‫‏ألم تعط الدعسوقة (مارينات دوبين
‫تشانغ) و(فيليبي) والقط الأسود

260
00:17:13,949 --> 00:17:18,412
(‫‏طريقة لتجد الـ(كوامي
‫موطنها ليقع (مونارك) في فخها؟

261
00:17:18,495 --> 00:17:21,623
!‫‏(نورو)، (كالكي)، اتحدا

262
00:17:23,917 --> 00:17:26,336
‫‏لننطلق

263
00:17:31,675 --> 00:17:35,137
‫‏ما الذي يفوتني إذاً؟

264
00:17:36,305 --> 00:17:41,310
!‫‏(تيكي)، وقت التحول
‫سأشرح كل شيء عندما أعود

265
00:18:09,088 --> 00:18:13,008
(‫‏لكن الـ(كوامي
‫لم تعد إلى البيت، فشلت خطتي

266
00:18:13,092 --> 00:18:16,512
‫‏هل تمازحينني؟
‫كيف يمكنك أن تقولي شيئاً كهذا؟

267
00:18:16,595 --> 00:18:18,972
‫‏ابتكرت أروع خطة على الإطلاق

268
00:18:19,056 --> 00:18:21,683
‫‏(مونارك) يأتي إلى غرفتك وينتهي به
‫الأمر بالصعق؟

269
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
‫‏لن أسمي ذلك فشلاً

270
00:18:23,393 --> 00:18:27,689
‫‏إنه يثبت أنك
‫أروع بطلة خارقة رآها العالم

271
00:18:27,773 --> 00:18:30,526
‫‏لقد أبديت بعض السيطرة
(‫على النفس حقاً يا (مارينات

272
00:18:30,609 --> 00:18:34,279
‫‏- أتظنين ذلك؟
‫- بالطبع

273
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
(‫‏لم تستعيدي الـ(كوامي
‫لكنها مسألة وقت فحسب

274
00:18:37,199 --> 00:18:38,367
‫‏أعرف ذلك

275
00:18:40,702 --> 00:18:43,455
‫‏كنت أتساءل كيف يمكنني
‫مساعدتك من دون قوى خارقة

276
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
‫‏- لكنك لا تحتاجينني حتى
‫- بالطبع أحتاجك

277
00:18:47,167 --> 00:18:52,422
‫‏القوة الخارقة التي لن تخسريها هي
‫قوة أن تكوني أفضل صديقة حميمة

278
00:18:53,841 --> 00:18:56,009
‫‏وسأبقى هنا مهما تطلّب الأمر

279
00:18:56,093 --> 00:18:58,679
(‫‏يمكن لـ(مانوارك
‫أن يضع أي خطة شريرة يريدها

280
00:18:58,762 --> 00:19:02,224
‫‏لكن هذه
‫آخر مرة يُبكي صديقتي الحميمة

281
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
‫‏و(مونارك) يدين لي بهاتف ذكي

282
00:19:12,776 --> 00:19:16,405
‫‏أبي، لدي شيء مهم جداً لأخبرك به
‫لكن لا أعرف كيف

283
00:19:16,488 --> 00:19:19,116
(‫‏ادخل في صلب الموضوع (إدريان
‫ترى أنني مشغول

284
00:19:21,577 --> 00:19:25,414
‫‏- لم أعد أريد أن أكون عارض أزياء
‫- حسناً، إن كان هذا ما تريده

285
00:19:25,497 --> 00:19:29,543
‫‏- ماذا؟
‫- هل كان هناك شيء آخر؟

286
00:20:13,921 --> 00:20:15,214
‫‏أبي

287
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
(‫‏الوقت غير مناسب يا (إدريان

288
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
‫‏ممتاز

289
00:21:16,900 --> 00:21:21,196
‫‏ما رأيك بالـ(ميراكولوس) الجديدة
‫يا أعزائي الـ(كوامي)؟

290
00:21:34,876 --> 00:21:36,670
!(‫‏(نورو

291
00:21:36,753 --> 00:21:38,547
!‫‏أيتها الأجنحة السوداء، انبثقي

292
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
!‫‏الدعسوقة، القط الأسود

293
00:21:51,977 --> 00:21:54,980
‫‏لن تتسنى لكما الفرصة
‫لتخدعاني مجدداً

294
00:21:55,063 --> 00:22:00,861
‫‏لأن (مونارط) يوشك أن يبدأ

295
00:22:05,198 --> 00:22:09,202
"‫‏ترجمة "وائل قبيسي

