﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:08,842
‫‏في النهار، أنا (مارينيت)، فتاة عادية
‫تعيش حياة طبيعية

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,095
‫‏لكن هناك أمراً بشأني لا يعرفه أحد بعد

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
.‫‏لأنني أمتلك سراً

4
00:00:39,914 --> 00:00:43,126
.‫‏تمهّل، تمهّل

5
00:00:48,631 --> 00:00:52,510
‫‏لا بد أن هناك المزيد، علينا فقط
.‫أن نجد أختام الحرّاس

6
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
.‫‏هناك

7
00:00:59,350 --> 00:01:01,227
‫‏كانت هذه السيدة حاملة ميراكيولوس؟

8
00:01:01,311 --> 00:01:04,522
.‫‏ميراكيولوس الأرنب، كما هو واضح

9
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
‫‏دائماً ما يُعتبر حاملو الميراكيولوس
‫منفردين

10
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
‫‏لكن لا بد من وجود قصص حب بين بعضهم

11
00:01:09,819 --> 00:01:11,488
.‫‏دعسوقة والقط الأسود مغرومان

12
00:01:11,571 --> 00:01:13,448
‫‏حدث هذا في مرحلة ما، صحيح؟

13
00:01:13,531 --> 00:01:17,827
‫‏أو ربما ركزا على العمل فحسب وحافظوا
‫على أمورهم العاطفية

14
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
‫‏بعيداً عن حياتهم كأبطال خارقين
.‫كما يجب أن نفعل

15
00:01:20,872 --> 00:01:23,917
‫‏ويُفضّل أن يكون ذلك مع شاب تحبينه
‫منذ وقت طويل

16
00:01:24,000 --> 00:01:25,543
.‫‏وقد أصبح مهتماً بك أخيراً

17
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
‫‏- هل يذكرك (أدريان) هذا بشيء؟
.‫- لا، مستحيل

18
00:01:29,005 --> 00:01:31,674
‫‏وقوعي في حب (أدريان) لم يجلب لي
.‫سوى المتاعب

19
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
.‫‏لن يتكرر هذا أبداً

20
00:01:32,967 --> 00:01:36,721
‫‏(تيكي)، لا بد أن هذا حدث في الماضي
‫دعسوقة مغرمة بـ"القط الأسود"؟

21
00:01:36,805 --> 00:01:39,307
‫‏أجل، لكن لم يكن هناك (مونارك) شرير

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,434
.‫‏ينوي سرقة الميراكيولوس حينها

23
00:01:41,518 --> 00:01:43,978
‫‏إذن، كانت هناك علاقة بينهما؟

24
00:01:44,062 --> 00:01:46,397
.‫‏لا أعرف الكثير عن الرومانسية

25
00:01:46,481 --> 00:01:49,692
.‫‏ربما من الأفضل أن تسأليها بنفسك

26
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
‫‏هل يمكننا فعل ذلك؟

27
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
."‫‏- نعم يا (مارينيت)، بـ"كواغاتاما
.‫- عجباً

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,414
‫‏يا للروعة! ثمة طريقة للتحدث مع حاملي
.‫ميراكيولوس من الماضي

29
00:02:03,498 --> 00:02:07,210
"‫‏فقط المسي الختم بـ"الكواغاتاما
."‫وقولي "لم الشمل

30
00:02:09,254 --> 00:02:11,339
.‫‏لا يوجد أحد هناك، نحن جاهزتان

31
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
!‫‏عجباً

32
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
‫‏ما هذه؟

33
00:02:23,726 --> 00:02:26,437
‫‏يبدو أنها كانت مخفية هنا منذ مئات
‫السنين

34
00:02:26,521 --> 00:02:30,441
.(‫‏- وهي موجهة إلى (أليم كوبديل
‫- ماذا؟

35
00:02:32,360 --> 00:02:33,695
‫‏ماذا حدث هنا؟

36
00:02:33,778 --> 00:02:35,321
.‫‏رسالة لك

37
00:02:39,909 --> 00:02:42,036
!‫‏- أخيراً
‫- صور؟

38
00:02:42,120 --> 00:02:45,039
‫‏لكن هذا مستحيل، التصوير لم يكن
.‫قد اختُرع بعد

39
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
.‫‏- هذه أخبار من ابنتي
‫- من (أليكس)؟

40
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
(‫‏تلقى السيد (كوبديل) رسالة من (أليكس

41
00:02:54,007 --> 00:02:55,842
.(‫‏(أليكس)؟ (أليكس

42
00:02:55,925 --> 00:02:58,678
‫‏هي صديقتك التي أخذت ميراكيولوس
‫من دعسوقة، صحيح؟

43
00:02:58,761 --> 00:02:59,929
‫‏المسافرة عبر الزمن؟

44
00:03:00,013 --> 00:03:02,974
‫‏إذن، وجدت طريقة للتواصل مع والدها؟

45
00:03:03,057 --> 00:03:06,519
.‫‏- كم هذا مؤثر
‫- أبي، (ناتالي)؟

46
00:03:06,603 --> 00:03:09,480
‫‏سيدعو الأستاذ (كوبديل) الصف بأكمله
.‫لاجتماع في المتحف

47
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
‫‏لديّ درس لغة صينية بعد الظهر

48
00:03:11,399 --> 00:03:14,235
...‫‏- لكن هل يمكنني أن
.‫- بالطبع

49
00:03:14,319 --> 00:03:16,571
.‫‏شكراً جزيلاً لك

50
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
(‫‏زرت (ليوناردو دا فينشي
.‫في الاستديو الخاص به

51
00:03:22,118 --> 00:03:25,788
‫‏كان ينهي لوحة الـ"موناليزا"، ما يعني
‫أنني أعرف من أخذت وضعية له

52
00:03:25,872 --> 00:03:28,374
.‫‏لكن لا تحاول حتى، لن أتفوه بكلمة

53
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
.‫‏وعدت (ليو) أن أحفظ سره

54
00:03:30,793 --> 00:03:33,254
.‫‏كما التقيت (دارتانيان) والفرسان

55
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
‫‏إنهما استثنائيون، وأتعرف ماذا أيضاً؟

56
00:03:36,549 --> 00:03:39,844
.‫‏تبيّن أن (آراميس) امرأة

57
00:03:39,928 --> 00:03:43,264
‫‏- كيف تخلّيت عنها؟
!‫- (جليل)، هذا يكفي

58
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
.(‫‏"الدعسوقة" غسلت دماغ (أليكس

59
00:03:45,308 --> 00:03:48,978
‫‏أجبرتها على الذهاب في حملة صليبية
.‫بدوننا، ولا تفعل شيئاً حيال ذلك

60
00:03:49,062 --> 00:03:51,898
‫‏أختك لم تُجبر، اختبأت في الوقت
‫المناسب

61
00:03:51,981 --> 00:03:54,525
‫‏لئلا يتمكن (مونارك) من أخذ
.‫ميراكيولوس الأرنب

62
00:03:54,609 --> 00:03:57,362
‫‏(أليكس) تساعد الدعسوقة والقط الأسود
.‫لإعادة السلام

63
00:03:57,445 --> 00:03:58,988
‫‏كيف تساعدهما إن لم تكن هنا؟

64
00:03:59,072 --> 00:04:02,033
‫‏ألا ترون أن هذا غير منطقي؟ استيقظ
.‫يا أبي

65
00:04:02,116 --> 00:04:04,827
"‫‏كنت موجوداً حين أعطتها "الدعسوقة
.‫الميراكيولوس

66
00:04:04,911 --> 00:04:07,956
‫‏قبل (أليكس) الأمر، كانت فخورة
.‫بقدرتها على المساعدة

67
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
‫‏من أين سمعت هذه النظرية السخيفة؟

68
00:04:10,208 --> 00:04:11,918
.‫‏الجميع يتحدّثون، اسمع

69
00:04:12,001 --> 00:04:14,629
‫‏قال (أكوما88) "وثقنا بالدعسوقة
"‫ثقة عمياء

70
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
‫‏وجعلت الأمور أسوأ عندما تركت
."‫(مونارك) يسرق الميراكيلوس

71
00:04:17,966 --> 00:04:21,761
‫‏سألت (أنتيلايدي)، "من هي الدعسوقة
"‫على أي حال؟ لماذا ترتدي قناعاً؟

72
00:04:21,844 --> 00:04:24,347
‫‏"إن لم يكن لديها ما تخفيه
".‫فلن تخفي شيئاً

73
00:04:24,430 --> 00:04:27,850
"‫‏تقول (كلوي بي) إن "الدعسوقة
.‫سخيفة جداً

74
00:04:27,934 --> 00:04:29,394
‫‏منذ رحيل أختك

75
00:04:29,477 --> 00:04:32,230
‫‏تقضي الكثير من الوقت على وسائل
.(‫التواصل يا (جليل

76
00:04:32,313 --> 00:04:34,732
.‫‏تأثيرها على حكمك مزعج

77
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
‫‏أجل، لكن على الأقلّ أحاول فعل
.(‫شيء لاستعادة (أليكس

78
00:04:41,030 --> 00:04:44,075
.‫‏يواجه (جليل) صعوبة في تقبل غياب أخته

79
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
‫‏سأذهب للتحدث إليه، استمتعوا بالمتحف
.‫بقدر ما تشاؤون يا أولاد

80
00:04:48,746 --> 00:04:52,500
‫‏مرحباً يا (مارينيت)، بما أنه ليس عليّ
‫العودة إلى المنزل حالاً

81
00:04:52,583 --> 00:04:56,504
‫‏ما رأيك بالذهاب إلى مكان ما
‫مثل السينما؟

82
00:04:56,587 --> 00:05:00,341
.‫‏عجباً! مستحيل، أعني
.‫أعني، لا يمكننا حقاً

83
00:05:00,425 --> 00:05:03,803
‫‏علينا العودة إلى المنزل، لدينا
‫واجب التاريخ، صحيح يا (أليا)؟

84
00:05:03,886 --> 00:05:05,680
.‫‏أجل، أنت محقة

85
00:05:05,763 --> 00:05:07,682
.‫‏ماذا تعنين؟ ليس لدينا واجب تاريخ

86
00:05:07,765 --> 00:05:11,019
‫‏تحب إحدانا منح الأخرى واجبات
.‫تاريخ إضافية

87
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
.‫‏حسناً، ها نحن أولاء مجدداً

88
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
‫‏لا أعرف إن كانت فكرة جيدة أن تزعجي
.‫(جون) بهذا النوع من الأمور

89
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
.‫‏إنها حادة الطباع جداً

90
00:05:23,406 --> 00:05:27,035
.‫‏لا تقلقي. سيكون كل شيء على ما يُرام

91
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
.‫‏لمّ شمل

92
00:05:32,957 --> 00:05:34,375
!‫‏يا للعجب

93
00:05:39,797 --> 00:05:44,719
(‫‏من تبحثين عنها هنا، (جان دارك
."‫المعروفة باسم "المصير القرمزي

94
00:05:57,357 --> 00:06:01,319
‫‏صباح الخير، ما اسمك أيتها الشابة
‫الحاملة الخرقاء؟

95
00:06:01,402 --> 00:06:03,446
.(‫‏(مارينيت

96
00:06:03,529 --> 00:06:06,199
‫‏ما خطبك يا فتاة؟ أتسمعين
‫أصواتاً أو ما شابه؟

97
00:06:06,282 --> 00:06:08,534
‫‏كانوا يوجهون لي استفسارات
.‫مماثلة أيضاً

98
00:06:08,618 --> 00:06:11,871
.‫‏- يجب أن تعتادي على ذلك
.‫- هناك! في الدرع

99
00:06:11,954 --> 00:06:14,540
‫‏- ألا يمكنك رؤيتها؟
‫- ماذا؟

100
00:06:14,624 --> 00:06:18,252
‫‏أنا وأنت فقط يمكننا رؤية الحاملين
.(‫الذين أتوا قبلك يا (مارينيت

101
00:06:18,336 --> 00:06:22,256
.‫‏- مرحباً (جان)، تسرني رؤيتك مجدداً
‫- (تيكي)، أيها الغرغول الصغير؟

102
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
!‫‏هل ما زلت جشعاً كما كنت؟ اسمعي

103
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
‫‏ما الذي ورطت نفسك فيه ويستدعي
‫مساعدتي؟

104
00:06:27,053 --> 00:06:29,931
‫‏حرب كان يجب إيقافها؟
‫وباء من التنانين؟

105
00:06:30,848 --> 00:06:34,018
.‫‏- لا شيء من هذا القبيل
‫- الأمر هو، مثلك تماماً

106
00:06:34,102 --> 00:06:37,605
‫‏وقعت (مارينيت) في حب حامل
."‫الميراكيولوس "القط الأسود

107
00:06:37,688 --> 00:06:40,108
‫‏- أستميحك عذراً؟
.‫- حسناً، هذا ما تقوله

108
00:06:40,191 --> 00:06:41,776
(‫‏أظن أنها تحب (أدريان

109
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
‫‏لكن بما أنه بادلها الحب أخيراً

110
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
‫‏هي خائفة وتهرب من مشاعرها

111
00:06:45,571 --> 00:06:48,491
‫‏من خلال اختراع مشاعر جديدة لشخص
.‫يصعب الوصول إليه

112
00:06:48,574 --> 00:06:50,952
‫‏لكن مجدداً، لا أعرف الكثير
.‫عن الرومنسية

113
00:06:51,953 --> 00:06:55,164
.‫‏هيا يا (تيكي)، أنا لا أهرب من مشاعري

114
00:06:55,248 --> 00:06:58,209
‫‏تهربين وكأن هناك جيشاً من الأشرار
.‫الخارقين يتعقبونك

115
00:06:58,292 --> 00:07:00,211
.‫‏لا أصدق ما أسمعه

116
00:07:00,294 --> 00:07:03,798
‫‏حقاً؟ هل تزعجينني بسبب مجرد قصة حب؟

117
00:07:03,881 --> 00:07:06,259
‫‏أنهي لمّ الشمل حالاً أيتها الفتاة
.‫الحمقاء

118
00:07:06,342 --> 00:07:08,761
"‫‏قال (تيكي) إنك أحببت "القط الأسود
.‫أيضاً

119
00:07:08,845 --> 00:07:10,263
.‫‏أحتاج إلى معرفة المزيد

120
00:07:10,346 --> 00:07:12,849
.‫‏لا وقت لدي لأهدره على هراء كهذا

121
00:07:12,932 --> 00:07:15,560
‫‏ومن الأفضل أن تركزي على مهمتك
‫إن كان صحيحاً

122
00:07:15,643 --> 00:07:19,313
‫‏أنك تتمنين أن تكوني جديرة
.‫بالميراكيولوس انتهى لمّ الشمل

123
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
.‫‏- لا، أرجوك
.‫- انتهى لمّ الشمل

124
00:07:24,735 --> 00:07:27,238
.‫‏قالت (برومونارك) إن (مونارك) شخص طيب

125
00:07:27,321 --> 00:07:29,907
‫‏يريد الميراكيولوس ليتمنى أمنية فقط

126
00:07:29,991 --> 00:07:33,119
‫‏ويقول الكثيرون إن أمنيته هي إحلال
.‫السلام العالمي

127
00:07:33,202 --> 00:07:35,997
‫‏"الدعسوقة" و"القط الأسود" ضد هذا
‫لأنه إن حل السلام

128
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
.‫‏فلن يحتاج إليهما أحد بعد الآن

129
00:07:39,459 --> 00:07:43,129
‫‏هيا يا (مونارك)، اعثر عليّ
.‫امنحني القوة لأجد أختي

130
00:07:43,212 --> 00:07:47,300
‫‏في المقابل، أعدك بالحصول على
."‫ميراكيولوس "الدعسوقة" و"القط الأسود

131
00:07:50,845 --> 00:07:55,016
‫‏نداء من قلب أخ يريد عودة أخته سالمة

132
00:07:55,099 --> 00:07:57,852
.‫‏والأهم من ذلك، من أجل مساعدتي

133
00:07:57,935 --> 00:08:00,521
‫‏كيف لي أن أرفض؟

134
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
.(‫‏(كالكي

135
00:08:09,197 --> 00:08:11,491
.‫‏قوتك الآن ملكي

136
00:08:12,700 --> 00:08:15,161
!"‫‏انطلاق يا "ميغاكوما

137
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
.(‫‏(إيميلي)، (ناتالي

138
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
‫‏سأستعيد ميراكيولوس الزمن

139
00:08:22,001 --> 00:08:26,047
.‫‏وأخيراً، سأعوض عن أخطائي

140
00:08:32,261 --> 00:08:35,223
.(‫‏أيها الفرعون، أنا (مونارك

141
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
.‫‏استغلت "الدعسوقة" ثقة أختك

142
00:08:38,100 --> 00:08:41,938
.‫‏خدعتها ودفعتها إلى التواء زمني

143
00:08:42,021 --> 00:08:44,232
‫‏واجه هذه البطلة الخارقة الكاذبة
‫بالحقيقة

144
00:08:44,315 --> 00:08:47,151
.‫‏وأجبرها على إعادة أختك الحبيبة

145
00:08:54,242 --> 00:08:56,702
.‫‏(مات)، أخبرني بالحقيقة

146
00:09:01,791 --> 00:09:03,334
.‫‏في خدمتك أيها الفرعون

147
00:09:03,417 --> 00:09:07,922
‫‏دع صفحات كتاب الحقيقة تخبرك
.‫بما هو صحيح وما هو خطأ

148
00:09:08,005 --> 00:09:10,174
.‫‏سأعطيك هدية صغيرة

149
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
.‫‏(وايز)، قوتك لي الآن

150
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
!‫‏تحويل

151
00:09:15,972 --> 00:09:19,767
.‫‏سأحوّل إليك ميراكيولوس الحماية

152
00:09:19,850 --> 00:09:23,354
‫‏وبالتالي، لن يتمكن أحد من تحدي
.‫الحقيقة

153
00:09:23,437 --> 00:09:24,814
.‫‏ملجأ

154
00:09:26,232 --> 00:09:29,819
‫‏لا يمكن لأحد تدمير الكتاب
.‫ما يعني أنه لا يمكن أن أخسر

155
00:09:29,902 --> 00:09:32,029
.‫‏هذه الخطة مثالية

156
00:09:34,574 --> 00:09:35,825
‫‏ماذا؟

157
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
!‫‏نهاية لمّ الشمل

158
00:09:42,915 --> 00:09:46,085
‫‏حسناً، ربما سيكون أحد شركائك
.‫أكثر ثرثرة

159
00:09:46,168 --> 00:09:48,462
‫‏لا تتكبدي العناء، يمكنك التواصل

160
00:09:48,546 --> 00:09:52,883
‫‏فقط مع ذكرى أولئك الذين حملوا
.‫الـميراكيولوس نفسها التي لديك

161
00:10:07,481 --> 00:10:10,943
‫‏"الدعسوقة"، "القط الأسود"، تعالا
.‫وواجها الحقيقة إن كنتما تجرؤان

162
00:10:11,027 --> 00:10:13,529
.‫‏باسم القانون، آمرك بفتح الباب

163
00:10:13,613 --> 00:10:17,575
(‫‏سؤال، ماذا كان لون حصان (هنري الرابع
.‫الأبيض

164
00:10:19,201 --> 00:10:21,495
‫‏(هنري) في الدائرة الرابعة؟

165
00:10:21,579 --> 00:10:24,790
.‫‏لكن (هانك) لا يركب الخيول
.‫إنه يلعب لعبة الكرات الحديدية

166
00:10:24,874 --> 00:10:29,211
.‫‏مهلاً، ابنته تمتطي مهراً على ما أظن

167
00:10:29,295 --> 00:10:31,380
‫‏ما هو لون حصان (هنري الرابع) الأبيض؟

168
00:10:31,464 --> 00:10:34,258
.‫‏- حسناً، أبيض
.‫- إن امتطيت الخيول، ستعرف أنه فخّ

169
00:10:34,342 --> 00:10:36,010
!‫‏فلتخرج المخالب

170
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
.‫‏نحن بمفردنا، الآن هو الوقت المناسب

171
00:10:44,435 --> 00:10:47,563
!‫‏(تيكي)، أخرجي البقع! أجل

172
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
‫‏ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟

173
00:11:04,622 --> 00:11:07,625
‫‏حسناً، ما رأيك يا عزيزتي؟ لم تنهي
.‫لم الشمل قط

174
00:11:08,709 --> 00:11:12,296
.‫‏(جليل)، ماذا يجري؟ افتح الباب

175
00:11:12,380 --> 00:11:15,508
‫‏سؤال، ما اسم ابنك؟

176
00:11:17,551 --> 00:11:19,804
‫‏حسناً، (جليل)؟

177
00:11:19,887 --> 00:11:22,348
‫‏كتاب الحقيقة، هل هذا صحيح أم خطأ؟

178
00:11:23,391 --> 00:11:24,725
.‫‏خطأ

179
00:11:28,437 --> 00:11:30,898
.‫‏أنا، لا أفهم

180
00:11:30,981 --> 00:11:33,150
.‫‏لم أعد (جليل) بعد الآن، أنا الفرعون

181
00:11:33,234 --> 00:11:36,362
(‫‏تزعم "الدعسوقة" أنها أرسلت (أليكس
.‫إلى زمن متواصل للسلامة

182
00:11:36,445 --> 00:11:39,782
‫‏سترى يا أبي، حالما لا تجد هي
‫أو "القط الأسود" الجواب

183
00:11:39,865 --> 00:11:42,993
‫‏سيستغلان (أليكس) للذهاب إلى الحقبة
.‫الصحيحة وإحضار الإجابة

184
00:11:43,077 --> 00:11:46,414
"‫‏وهذا سيثبت أنني محق، "الدعسوقة
.‫أنانية كاذبة

185
00:11:46,497 --> 00:11:49,375
‫‏لون حصان (هنري الرابع) الأبيض؟

186
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
.‫‏حسناً، من دون تفكير يا أخي

187
00:11:51,961 --> 00:11:53,546
!‫‏فات الأوان

188
00:11:56,966 --> 00:12:00,886
‫‏لديّ سؤال، ماذا كان لون حصان
‫(هنري الرابع) الأبيض؟

189
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
‫‏رمادي. معظم الخيول التي تبدو بيضاء
.‫تكون رمادية

190
00:12:05,766 --> 00:12:07,852
.‫‏فراءها الداكن يفقد لونه مع الوقت

191
00:12:07,935 --> 00:12:09,270
‫‏هناك خيول بيضاء صافية

192
00:12:09,353 --> 00:12:11,188
‫‏لكنها كانت نتيجة تقنيات التهجين

193
00:12:11,272 --> 00:12:13,649
‫‏التي لم تكن موجودة في عصر
.(‫(هنري الرابع

194
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
‫‏كتاب الحقيقة، هذا صحيح أم خطأ؟

195
00:12:16,736 --> 00:12:19,071
.‫‏- صحيح
!‫- لا

196
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
.‫‏الحقيقة تسود دائماً

197
00:12:23,701 --> 00:12:25,494
."‫‏شكراً لك أيها "القط الأسود

198
00:12:29,290 --> 00:12:31,500
‫‏ماذا؟

199
00:12:32,585 --> 00:12:36,964
(‫‏سؤال، من كان ملك (فرنسا
‫في 15 مارس عام 1423؟

200
00:12:41,552 --> 00:12:44,138
‫‏- هل تعرفين ذلك؟
.‫- يمكننا البحث على الإنترنت

201
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
‫‏ماذا فعلت بسلاحك؟

202
00:12:46,766 --> 00:12:48,392
‫‏- هل لديك إشارة؟
.‫- لا شيء

203
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
‫‏هذه الأمور التي لا يفهمها سوى
.(‫(بانيكس

204
00:12:50,686 --> 00:12:53,564
‫‏(بانيكس)، أو أي شخص ربما عاش
.‫خلال تلك الحقبة

205
00:12:53,647 --> 00:12:57,318
‫‏ربما، ربما كنت عذراء شابة
.‫في ذلك العمر

206
00:12:57,401 --> 00:13:00,696
‫‏إذن، من كان ملك (فرنسا) في 15 مارس
‫عام 1423؟

207
00:13:00,780 --> 00:13:03,616
.(‫‏- أرجوك يا (جان
.‫- اسمعي، كان الأمر بسيطاً حقاً

208
00:13:03,699 --> 00:13:07,745
‫‏بعد معاهدة (تروا) عام 1420، التي
(‫وقّعتها وصية العرش (إيزابو بافاريا

209
00:13:07,828 --> 00:13:09,872
(‫‏ملكة (فرنسا) وملك (إنكلترا) (هنري

210
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
(‫‏ربط الخطاب زواج (كاثرين
(‫من (فالوا

211
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
‫‏ابنة (تشارلز السادس) الذي جن
.‫جنونه تماماً

212
00:13:14,502 --> 00:13:16,587
‫‏للأسف، توفي والد زوجته في نفس الوقت

213
00:13:16,670 --> 00:13:19,715
‫‏وكان يجب أن يسقط بين يديه التاج
(‫ومملكة (فرنسا

214
00:13:19,799 --> 00:13:21,675
.(‫‏ما يجعله ملك (إنكلترا) و(فرنسا

215
00:13:21,759 --> 00:13:24,637
(‫‏لكن بعد تغير القدر، (تشارلز السادس
(‫و(هنري الخامس

216
00:13:24,720 --> 00:13:26,806
.‫‏توفيا في نفس الوقت تقريباً

217
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
‫‏الدوق (جون بدفورد) الأخ الأصغر
(‫لـ(هنري الخامس

218
00:13:29,767 --> 00:13:31,143
(‫‏أصبح وصي عرش (فرنسا

219
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
‫‏خلال فترة سن قصور ابن أخيه
(‫(هنري السادس

220
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‫‏الذي كان عمره 9 أشهر فقط

221
00:13:35,314 --> 00:13:37,191
(‫‏وفي نفس الوقت، وليّ العهد (تشارلز

222
00:13:37,274 --> 00:13:40,736
‫‏أعلن نفسه ملك (فرنسا) تحت اسم
(‫(تشارلز السابع

223
00:13:40,820 --> 00:13:43,239
.‫‏وتُوج أخيراً في العام 1429

224
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
.‫‏ارحمني يا رب

225
00:13:44,615 --> 00:13:47,493
...‫‏- لكن في العام 1431
!‫- لا نأبه للـ1431

226
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
‫‏من كان ملكاً في العام 1423؟ أرجوك
.(‫يا (جان

227
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
.‫‏لا أحد

228
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
.‫‏شكراً

229
00:13:54,500 --> 00:13:59,547
(‫‏لم يكن معترفاً بأحد بعد كملك (فرنسا
.‫رسمياً في 15 مارس عام 1423

230
00:13:59,630 --> 00:14:03,884
‫‏- كتاب الحقيقة، هل هذا صحيح أم خطأ؟
.‫- صحيح

231
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
‫‏أخطأت مجدداً، كيف يفعلونها؟

232
00:14:06,053 --> 00:14:08,681
.‫‏الحقيقة تسود دائماً

233
00:14:08,764 --> 00:14:10,975
!‫‏- عجباً
.‫- (أليا)، اذهبي إلى مكان آمن

234
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
!‫‏أيها "القط الأسود"، لا

235
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
.‫‏لا تهدر طاقتك على ذلك

236
00:14:20,776 --> 00:14:23,863
‫‏لكن يا سيدتي، لا يمكنني الإجابة
.‫عن سؤاله والوقت ينفد

237
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
‫‏هل هذا هو القط الذي يعجبك؟
.‫انظري كم هو ضئيل الحجم

238
00:14:27,741 --> 00:14:30,202
.‫‏نعم، لكنه حساس ومخلص

239
00:14:30,286 --> 00:14:32,663
‫‏هل تسمعين أصواتاً أو ما شابه؟

240
00:14:32,746 --> 00:14:35,207
.(‫‏- في الواقع، أنا أتحدث إلى (جان
...‫- حسناً

241
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
‫‏بفضل الـ"كواغاتاما" التي أعدتها
(‫لي (تيكي

242
00:14:37,751 --> 00:14:41,714
‫‏استطعت التواصل مع ذكرى إحدى حاملات
.‫ميراكيولوس "الدعسوقة" من قبل

243
00:14:41,797 --> 00:14:44,008
.‫‏لا يمكنك رؤيتها، لكنها هناك

244
00:14:44,091 --> 00:14:46,135
.‫‏لم أكن أعرف أن هذا ممكن حتى

245
00:14:46,218 --> 00:14:48,971
‫‏وبفضل (جان)، تمكنت من الإجابة
.‫على السؤال الأول

246
00:14:49,054 --> 00:14:52,850
"‫‏هذه سيدتي، تستخدم الـ"كواكوماتاتا
.‫لجعلك لا تُهزمين فعلياً في التاريخ

247
00:14:52,933 --> 00:14:54,351
.‫‏يا لها من فكرة عبقرية

248
00:14:54,435 --> 00:14:58,230
.‫‏أجل، هذه هي، هذه تماماً ما كانت عليه

249
00:14:58,314 --> 00:15:00,232
.‫‏حسناً، أحسنت

250
00:15:00,316 --> 00:15:03,193
.‫‏- لكن هذا لن يفيدنا هنا
‫- ماذا تعني؟

251
00:15:03,277 --> 00:15:05,821
‫‏هل يمكنك إعادة السؤال؟

252
00:15:05,905 --> 00:15:10,868
(‫‏كيف سيكون الطقس في (باريس
‫في 14 يوليو، بعد 200 عام من الآن؟

253
00:15:13,037 --> 00:15:16,540
.‫‏لكن هذا ليس سؤالاً في التاريخ
.‫إنه سؤال خيال علمي

254
00:15:16,624 --> 00:15:20,502
‫‏سؤال عن المستقبل، مستحيل أن تتمكن
.‫من الإجابة عليه

255
00:15:20,586 --> 00:15:22,338
‫‏ما لم تستعن بأختي

256
00:15:22,421 --> 00:15:25,591
‫‏ستحصل على الميراكيولوس
.(‫قريباً التي تنقصك يا (مونارك

257
00:15:25,674 --> 00:15:28,761
.‫‏- (بانيكس) تجيب على ذلك
.‫- لكن لا تستطيع العودة للحاضر

258
00:15:28,844 --> 00:15:31,221
‫‏الأمر خطير جداً، وليس
.‫لدينا متسع من الوقت

259
00:15:32,139 --> 00:15:34,141
!‫‏تعويذة الحظ

260
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
‫‏وماذا ستفعلين بسيفك الصغير التافه؟

261
00:15:52,826 --> 00:15:55,120
.‫‏سنرسل رسالة وبسرعة

262
00:15:56,580 --> 00:15:59,041
.‫‏عزيزتي (أليكس)، آمل أن تكوني بخير

263
00:15:59,124 --> 00:16:02,419
‫‏أعرف يقيناً أن كل من يحبونك
.‫يفكرون فيك

264
00:16:02,503 --> 00:16:06,090
‫‏أخوك يفتقدك كثيراً لدرجة أنه تحول
.‫إلى شرير، المسكين

265
00:16:06,173 --> 00:16:09,718
‫‏لكن لا تقلقي، أعرف كيف أنقذه
.‫بمساعدتك

266
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
.‫‏في مستقبلي، ستجدين هذه الرسالة

267
00:16:15,015 --> 00:16:17,393
‫‏استخدمي الجحر لمعرفة
(‫الطقس في (باريس

268
00:16:17,476 --> 00:16:21,188
.‫‏في 14 يوليو، بعد 200 عام من اليوم

269
00:16:30,155 --> 00:16:33,242
.‫‏دوّني المعلومات على هذا المنشور

270
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
.‫‏على مهلك، على مهلك

271
00:16:40,124 --> 00:16:45,045
‫‏أخيراً، عودي إلى ماضيّ وأخبئي المنشور
.‫في المعرض المصري

272
00:16:45,129 --> 00:16:48,298
‫‏ضعيه تحت القطة التي أحطتها بدائرة
.‫في الصورة

273
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
‫‏شكراً مقدماً، عناق وقبلات
."‫"الدعسوقة

274
00:17:00,060 --> 00:17:03,731
.‫‏ستكون هناك عاصفة رعدية

275
00:17:03,814 --> 00:17:07,693
‫‏- كتاب الحقيقة، هل هذا صحيح أم خطأ؟
.‫- صحيح

276
00:17:07,776 --> 00:17:09,862
.‫‏هذا مستحيل، لا يمكن أن تعرف ذلك

277
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
.‫‏الحقيقة تسود دائماً

278
00:17:13,907 --> 00:17:17,661
.‫‏- لا! حالفك الحظ فحسب
.‫- لا، كان الأمر يتعلق بالعمل الجماعي

279
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
!‫‏هجوم

280
00:17:22,875 --> 00:17:24,752
.‫‏أنسى دائماً

281
00:17:24,835 --> 00:17:27,337
‫‏أرأيت يا أبي؟ وجدت "الدعسوقة" حيلة

282
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
.‫‏حتى لا تضطر إلى إعادة (أليكس) جسدياً

283
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
‫‏كنت محقاً، ليست سوى مخادعة
.‫متعطشة للسلطة

284
00:17:32,593 --> 00:17:35,095
!‫‏- هي الشريرة
!‫- القط الأسود، الكتاب

285
00:17:35,179 --> 00:17:37,181
.‫‏لا بد أن "الميغاكوما" هناك

286
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
!‫‏كارثة

287
00:17:51,695 --> 00:17:54,698
!‫‏- احتماء
!‫- لا

288
00:17:57,409 --> 00:18:00,537
‫‏هيا أيتها "الدعسوقة"، أعطيني قرطيك
‫واعترفي أنك الشريرة

289
00:18:00,621 --> 00:18:03,791
‫‏إلا إن أردتني أن أكتشف
."‫حقيقة هوية "القط الأسود

290
00:18:03,874 --> 00:18:05,959
."‫‏انتهى أمرك أيتها "الدعسوقة

291
00:18:06,043 --> 00:18:08,504
!‫‏لم لا تفعلين شيئاً؟ هجوم

292
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
.‫‏أنا أفعل شيئاً، أنا أفكر

293
00:18:13,592 --> 00:18:15,636
‫‏أيها الفرعون، عرّضت كل هؤلاء للخطر

294
00:18:15,719 --> 00:18:18,931
‫‏فقط لتعرف إن كنت الشريرة، إن كان
‫كتابك يعرف كل شيء حقاً

295
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
‫‏فلم لا تسأله وتتأكد؟

296
00:18:21,308 --> 00:18:23,352
.‫‏حسناً، يمكنني فعل ذلك

297
00:18:24,353 --> 00:18:26,438
!"‫‏"القط الأسود

298
00:18:27,356 --> 00:18:29,441
.‫‏هيا، اسأله

299
00:18:30,359 --> 00:18:33,278
‫‏لا تصغِ إليها، إنها تحاول زرع الشك
.‫في عقلك

300
00:18:33,362 --> 00:18:37,241
‫‏يجب أن أعرف، "كتاب الحقيقة"، هل
‫"الدعسوقة" هي البطلة التي تدّعيها؟

301
00:18:37,324 --> 00:18:40,077
‫‏هل غادرت (أليكس) حقاً بإرادتها
‫لمساعدة "الدعسوقة"؟

302
00:18:41,245 --> 00:18:43,205
!‫‏لا! لا

303
00:18:44,123 --> 00:18:45,249
.‫‏صحيح

304
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
.(‫‏كذبت عليّ يا (مونارك

305
00:18:47,376 --> 00:18:49,419
.‫‏استعد قواك

306
00:18:57,553 --> 00:19:00,139
."‫‏انتهت أفعالك الشريرة يا "ميغاكوما

307
00:19:03,809 --> 00:19:05,769
!‫‏حان وقت إزالة الشر

308
00:19:09,731 --> 00:19:14,194
‫‏أمسكت بك! وداعاً أيتها الفراشة
.‫الصغيرة

309
00:19:14,278 --> 00:19:15,946
!‫‏"الدعسوقة" ميراكيلوس

310
00:19:20,617 --> 00:19:23,537
!‫‏- عجباً
!‫- عجباً

311
00:19:25,706 --> 00:19:29,001
."‫‏آسف لأنني شككت بك أيتها "الدعسوقة

312
00:19:29,084 --> 00:19:34,590
‫‏لم تكن (أليكس) من تعرّضت للخداع، بل
.(‫أنا، بواسطة وسائل التواصل و(مونارك

313
00:19:34,673 --> 00:19:37,467
"‫‏نعم، لكن حقيقة أنك رفضت الـ"ميغاكوما

314
00:19:37,551 --> 00:19:40,596
‫‏تظهر أنك كنت قادراً على التفكير بنفسك
.(‫يا (جليل

315
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
.‫‏أختك فخورة بك

316
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
‫‏كيف تعرفين ذلك؟

317
00:19:44,308 --> 00:19:46,894
.‫‏تركت لي رسالة صغيرة لك

318
00:19:48,478 --> 00:19:52,316
.‫‏هيا، ارفع رأسك وارفع قبضتك يا أخي

319
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
!‫‏اضرب قبضتك بقبضتي

320
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
.‫‏أنا آسف

321
00:20:17,925 --> 00:20:20,636
‫‏أنت و"القط الأسود" أقوى بكثير
.‫مما تبدوان

322
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
.‫‏أنتما أذكى مما كنا، وخاصة أنت

323
00:20:24,848 --> 00:20:27,601
.‫‏آمل أن تصبحا أفضل منا

324
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
‫‏ألن تخبريني بما حدث حقاً؟

325
00:20:32,898 --> 00:20:35,150
‫‏في أيامي

326
00:20:35,234 --> 00:20:37,778
‫‏كانت مملكة (إنكلترا) محمية
‫من قبل البطل

327
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
."‫‏الذي حمل ميراكيولوس "القط الأسود

328
00:20:40,614 --> 00:20:45,285
‫‏كان اسمه (دارك غريمالكين)، دوق
‫(بيدفورد)، ثم الوصي على العرش

329
00:20:45,369 --> 00:20:49,081
‫‏أمره بمساعدة الجيوش الإنكليزية
.(‫لإخضاع (فرنسا

330
00:20:49,164 --> 00:20:53,877
‫‏ثم تم ائتماني على ميراكيولوس
‫"الدعسوقة" لاستعادة التوازن

331
00:20:53,961 --> 00:20:56,880
."‫‏وأصبحت "مصيرها القرمزي

332
00:20:56,964 --> 00:21:00,008
‫‏تقاتلت أنا و(دارك غريمالكين) في مرات
‫كثيرة

333
00:21:00,092 --> 00:21:02,469
‫‏حتى أدركنا أننا نتعرض للتلاعب

334
00:21:02,552 --> 00:21:04,388
.‫‏من قبل ملك كل منا

335
00:21:04,471 --> 00:21:07,766
‫‏كانا جشعين من أجل السلطة
.‫ولم يهتما لمصير الناس

336
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
.(‫‏وقعنا في الحب، أنا وحبيبي (غيب

337
00:21:10,519 --> 00:21:12,688
.‫‏لم نكن نريد أن نتقاتل بعدها

338
00:21:12,771 --> 00:21:14,815
.‫‏أردنا فقط أن نحب بعضنا البعض

339
00:21:14,898 --> 00:21:17,651
.‫‏هذا لم يرضِ الملكين التافهين

340
00:21:17,734 --> 00:21:20,779
‫‏حاولنا البقاء في السر، لكن هؤلاء
.‫السادة أمسكوا بنا

341
00:21:20,862 --> 00:21:23,865
.‫‏قُضي علينا، قُضي على مُعظمي

342
00:21:23,949 --> 00:21:27,661
.‫‏لكن بخدعة أخيرة، تمكنت من الهرب

343
00:21:27,744 --> 00:21:31,248
‫‏ثم تخلى كلانا عن الميراكيولوس
.‫ولم يرنا أحد مجدداً

344
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
‫‏ثم عشتما بسعادة أبدية؟

345
00:21:33,583 --> 00:21:35,877
.‫‏آمل ذلك يا (مارينيت)، آمل ذلك

346
00:21:35,961 --> 00:21:38,422
.(‫‏هذه ليست (جان) الحقيقية يا (مارينيت

347
00:21:38,505 --> 00:21:40,132
.‫‏بل ذكراها كحاملة ميراكيولوس

348
00:21:40,215 --> 00:21:43,468
‫‏لا يمكنها أن تعرف ما فعلته
.‫بعد أن تخلّت عن الميراكيولوس

349
00:21:50,392 --> 00:21:52,227
‫‏إذن، هل انتهى لم الشمل؟

350
00:21:52,311 --> 00:21:53,979
.‫‏انتهى لم الشمل

351
00:21:55,188 --> 00:21:59,109
‫‏- هل كل شيء على ما يرام يا (مارينيت)؟
‫- أجل، يبدو أن قصة الحب

352
00:21:59,192 --> 00:22:02,946
"‫‏بين حامل ميراكيولوس "القط الأسود
.‫و"الدعسوقة" ممكنة

353
00:22:03,030 --> 00:22:05,532
‫‏لكن هل سأضطر إلى التخلي
‫عن الميراكيولوس؟

354
00:22:15,334 --> 00:22:17,002
‫‏ماذا؟

355
00:22:26,845 --> 00:22:30,849
‫‏ترجمة: محمد هاشم

