﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:08,758
‫‏بالنهار، أنا "مارينات"، فتاة
،‫عادية تعيش حياة طبيعية

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,095
،‫‏لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
.‫‏لأن لدي سر

4
00:00:39,247 --> 00:00:41,499
‫‏لماذا تركضين هكذا؟ لم تتأخري

5
00:00:41,583 --> 00:00:43,001
‫‏عادة؟

6
00:00:44,377 --> 00:00:46,796
!‫‏- مرحباً
!"‫- مرحباً يا "مارينات

7
00:00:46,880 --> 00:00:51,301
!"‫‏مرحباً يا "روز"،"جوليكا
!‫"أناركا"! "لوكا"! كنت أبحث عنك

8
00:00:51,384 --> 00:00:57,974
‫‏أردت التحدث معك
!‫عن ملصقات "كيتي سيكشن" الجديدة

9
00:00:58,058 --> 00:01:01,269
‫‏كل ما في الأمر أنني وضعت شعار
‫شركة تسجيلات "بوب روث" عليها

10
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
‫‏بما أنه وعدك بعقد الأسطوانة وما
،‫إلى ذلك

11
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
،‫‏لكن بما أن الصفقة لم تتم

12
00:01:06,566 --> 00:01:09,152
‫‏كنت أتساءل إن كان علينا الاحتفاظ
‫بها

13
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
‫‏متأكدة من أن هذا
‫ما تريدين التحدث معي بشأنه؟

14
00:01:11,863 --> 00:01:13,740
…‫‏حسناً

15
00:01:13,823 --> 00:01:18,244
‫‏أنا نسيت إحضار الكابل. سأعود على
.‫الفور

16
00:01:18,953 --> 00:01:23,249
.‫‏ثمّة مشكلة لديّ لكن لا أعرف ما هي

17
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
‫‏كما تعلم، هناك أمور
‫لا أستطيع إخبار "إدريان" بها

18
00:01:26,044 --> 00:01:28,963
‫‏اتضح أن هناك أيضاً أموراً
.‫لا أستطيع إخبار نفسي بها

19
00:01:29,047 --> 00:01:32,717
،‫‏وإن لم أستطع إخبار نفسي
‫فكيف سأخبر "إدريان"؟

20
00:01:32,801 --> 00:01:34,677
!‫‏لا! أنا الأسوأ

21
00:01:34,761 --> 00:01:38,640
‫‏أنانية مني أن أتحدث إليك عن حياتي
!‫العاطفية في حين أنني فطرت قلبك

22
00:01:38,723 --> 00:01:40,100
!‫‏أنا فظيعة جدًا

23
00:01:40,183 --> 00:01:43,061
‫‏لا أعرف حتى كيف يمكنك أن تُغرم
!‫بشخص مثلي

24
00:01:43,144 --> 00:01:44,437
!‫‏أو كيف يمكن لأي شخص

25
00:01:48,316 --> 00:01:52,821
."‫‏لم تفطري قلبي يا "مارينات
.‫بل أغنيته بأغان جديدة

26
00:01:52,904 --> 00:01:55,573
‫‏أغان مبهجة أحيانًا وحزينة
.‫أحيانًا أخرى

27
00:01:55,657 --> 00:01:58,409
‫‏الشيء الوحيد الذي يفطر قلبي
‫هو رؤية صديقة معجزة

28
00:01:58,493 --> 00:02:00,578
.‫‏تقسو على نفسها كثيرًا

29
00:02:00,662 --> 00:02:04,249
‫‏إذًا، أنت تقول إنني لست قاسية
‫أو مثيرة للشفقة؟

30
00:02:04,332 --> 00:02:07,043
‫‏شكرًا لك يا "لوكا"! أشعر بتحسن
.‫كبير

31
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
.‫‏ماذا كنت سأفعل من دونك

32
00:02:09,712 --> 00:02:11,965
‫‏إن احتجت إليّ، تعرفين أين
.‫تجدينني

33
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
."‫‏شكرًا يا "لوكا

34
00:02:15,051 --> 00:02:21,891
."‫‏- مرحباً يا "مارينات
!‫- "إدريان"! يا لها من مفاجأة

35
00:02:23,434 --> 00:02:28,439
‫‏نحن عالقان. من السخيف أن نكون
.‫عالقين. يجب أن نحاول الاسترخاء

36
00:02:28,523 --> 00:02:30,567
‫‏لا بأس أن نعلق، يمكنني
‫مساعدتك

37
00:02:30,650 --> 00:02:33,194
.‫‏أسترخي؟ لا

38
00:02:33,278 --> 00:02:35,113
!‫‏لا بأس. يمكنني فعلها بنفسي

39
00:02:38,533 --> 00:02:40,118
.‫‏"لوكا"، كنت أبحث عنك

40
00:02:41,452 --> 00:02:45,290
.‫‏ثمّة خطب في لوحة مفاتيحي
.‫إحدى المفاتيح تتعطل بشكل غريب

41
00:02:45,373 --> 00:02:48,418
‫‏أمتأكدة أن هذا
‫ما تريدين التحدث معي بشأنه؟

42
00:02:49,544 --> 00:02:52,505
‫‏بفضلك يا "لوكا"، يمكنني
.‫أخيرًا أن أسمع لحنًا داخليًا

43
00:02:52,589 --> 00:02:56,634
‫‏وسمعت عن حبي لـ"مارينات" لكنني
‫أشعر بأن "مارينات" لا تستطيع

44
00:02:56,718 --> 00:02:59,512
‫‏أو ربما لا تستطيع إيجاد
.‫طريقة للتعبير عنه

45
00:02:59,596 --> 00:03:02,974
‫‏وكأن هناك شيىا في الداخل
.‫لا تستطيع الخروج منه

46
00:03:03,057 --> 00:03:06,019
.‫‏كجانب سري يريد أن يبقى مختبىا

47
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
‫‏وهذا يخيفك؟

48
00:03:07,812 --> 00:03:10,815
،‫‏ما يخيفني هو أن هذا قد يزعجها

49
00:03:10,899 --> 00:03:16,863
‫‏وأتساءل أيضًا إن كان بإمكانك أن
‫تحب شخصًا إن كنت لا تعرفه

50
00:03:16,946 --> 00:03:20,491
‫‏لست الشخص نفسه دائمًا
."‫عندما أكون معك أو مع "مارينات

51
00:03:20,575 --> 00:03:23,995
،‫‏أو عندما أكون مع العصابة
.‫أو مع أمي أو أختي أو أبي

52
00:03:24,078 --> 00:03:27,373
"‫‏أي "لوكا
.‫هو الحقيقي؟ جميعهم على ما أظن

53
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
‫‏إذًا أنت لا تعرفينني تمامًا
.‫أيضًا

54
00:03:29,792 --> 00:03:34,464
‫‏- ومع ذلك ما زلنا صديقين مقربين؟
.‫- لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك

55
00:03:36,174 --> 00:03:39,302
.‫‏- يبدو جيدًا لي
."‫- شكرًا لك يا "لوكا

56
00:03:39,385 --> 00:03:42,305
.‫‏- تعرف أين تجدني
!‫- مرحبًا يا بني

57
00:03:43,848 --> 00:03:49,437
‫‏لديّ سؤال مهم جدًا لك
.‫عنه، ريشة الغيتار هذه

58
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
‫‏أمتأكد أن هذا
‫ما تريد التحدث معي بشأنه يا أبي؟

59
00:03:53,358 --> 00:03:56,444
‫‏في الواقع، أتساءل كيف يمكنني أن
.‫أصبح أبًا أفضل

60
00:03:56,527 --> 00:03:59,447
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل
‫من أجل أولادي وما شابه؟

61
00:03:59,530 --> 00:04:01,449
‫‏هل آخذك في رحلة؟ إلى مدينة
‫الملاهي؟

62
00:04:01,532 --> 00:04:03,785
‫‏لا يمكنني كتابة الأغاني
‫لأن التي تؤديها

63
00:04:03,868 --> 00:04:05,453
‫‏مع "كيتي سيكشن" أفضل

64
00:04:07,497 --> 00:04:09,082
.‫‏يمكنك قضاء بعض الوقت معنا

65
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
‫‏لكن لا يمكنني البقاء هنا

66
00:04:10,708 --> 00:04:13,544
.‫‏لأنني لن أعود إلى أمك

67
00:04:13,628 --> 00:04:16,589
‫‏كما أن الأمور كانت رائعة مع
."‫"بيني

68
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
،‫‏لا يتوقع أحد أن تعود إلى أمي
.‫خاصةً هي

69
00:04:20,426 --> 00:04:23,263
‫‏هذا لا يعني أنه لا يمكنك
‫المجيء إلى هنا كلما أردت

70
00:04:23,346 --> 00:04:27,016
‫‏حسنًا يا بنيّ. لا أعرف ماذا كنت
.‫سأفعل من دونك

71
00:04:27,100 --> 00:04:30,186
.‫‏- تعرف أين تجدني يا أبي
‫- "جاغد"؟

72
00:04:30,270 --> 00:04:34,816
‫‏"بيني" تعرف أين تجدني. من المفترض
!‫أنني أعمل في الاستوديو

73
00:04:34,899 --> 00:04:38,569
‫‏لوكا! هل رأيت والدك؟ بحثنا عنه
.‫في كلّ مكان

74
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
،‫‏يجب أن يسجّل أغان جديدة الآن

75
00:04:40,780 --> 00:04:42,365
…‫‏ولن يدعني "بوب" وشأني و

76
00:04:42,448 --> 00:04:45,535
‫‏هل أنت متأكدة من أن هذا
‫ما تريدين التحدث إليّ بشأنه؟

77
00:04:46,619 --> 00:04:49,831
.‫‏لا، لا أعرف لماذا أحب والدك

78
00:04:49,914 --> 00:04:54,961
،‫‏إنه غير منظم وطفولي وأناني
."‫وموسيقيًا، ليس مثل "ديفيد بوي

79
00:04:55,044 --> 00:04:58,840
.‫‏لأصدقك القول، والدك كارثة متنقلة

80
00:04:58,923 --> 00:05:01,175
‫‏لماذا أحبه إذًا؟

81
00:05:03,511 --> 00:05:08,599
‫‏- هل يسعدك يا "بيني"؟
.‫- نعم. لكنني لا أفهم السبب

82
00:05:08,683 --> 00:05:12,645
،‫‏هكذا تعرفين أنه الحب. إنه موجود
.‫لكنك لا تستطيعين تفسيره

83
00:05:12,729 --> 00:05:16,399
."‫‏أنت على حق. شكرًا يا "لوكا
‫ماذا كنت سأفعل من دونك؟

84
00:05:16,482 --> 00:05:19,569
‫‏"بيني"، أين "جاغد"؟ لماذا
‫لا تردين على اتصالاتي؟

85
00:05:19,652 --> 00:05:22,989
‫‏من المفترض أن يسجل لي ألبوماً
!‫جديداً. هذا منصوص عليه في عقده

86
00:05:23,072 --> 00:05:24,324
"‫‏أنا أبحث عنه يا "بوب

87
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
‫‏ظننت أنني سأجده مع ابنه لكنه ليس
.‫هنا

88
00:05:26,868 --> 00:05:30,038
‫‏ابنه؟ "جاغد ستون" لديه ابن؟

89
00:05:30,121 --> 00:05:32,540
‫‏لا أصدق أن أحدًا
‫غبيًا بما يكفي لينجب طفلًا

90
00:05:32,623 --> 00:05:33,958
.‫‏لا يصلح لشيء كهذا

91
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
"‫‏الأحمق سيكون أنا، "بوب

92
00:05:35,460 --> 00:05:37,754
!‫‏وركبت قاربي من دون إذني

93
00:05:37,837 --> 00:05:41,758
‫‏حقًا؟ وماذا ستفعل حيال ذلك؟

94
00:05:45,720 --> 00:05:48,348
‫‏إذًا، هلّا نبدأ التدريبات؟

95
00:05:49,474 --> 00:05:52,518
‫‏"لا تحتاج إلى الشهرة ولا تحتاج إلى
‫المال

96
00:05:52,602 --> 00:05:55,730
‫‏لتصبح أميرًا أو أميرة إن احتجت
‫إلى الحنان

97
00:05:55,813 --> 00:05:58,566
‫‏لا تحتاج إلى ملابس فاخرة
‫ولا رومانسية ولا ورود

98
00:05:58,649 --> 00:06:01,986
"‫‏ولا جمال مذهل إن احتجت إلى عناق

99
00:06:04,030 --> 00:06:07,408
!‫‏عجبًا! مذهل يا أطفال! إنه ساخن

100
00:06:07,492 --> 00:06:11,871
!‫‏إنها رائعة! إنها آلة لصنع المال
‫ما رأيك في توقيع عقد معي؟

101
00:06:11,954 --> 00:06:14,999
،"‫‏في الواقع يا "بوب
.‫سبق وعرضت أن توقّع معنا

102
00:06:15,083 --> 00:06:17,126
‫‏ولم تتابع قط. هل نسيت؟

103
00:06:17,210 --> 00:06:22,882
!‫‏بالطبع أتذكّر
.‫كنت أنتظر السبب المناسب فحسب

104
00:06:22,965 --> 00:06:24,342
!‫‏أعني، الوقت المناسب

105
00:06:24,425 --> 00:06:28,638
‫‏كنت أنتظر الوقت المناسب
.‫لأجعلكم توقّعون العقد

106
00:06:28,721 --> 00:06:32,642
‫‏لن أدع الأولاد يوقّعون
!"‫أي شيء مع قرش مثلك يا "بوب

107
00:06:32,725 --> 00:06:34,102
"‫‏لم يسألك أحد "سكيبر

108
00:06:34,185 --> 00:06:37,480
‫‏فلم لا تكون مفيدة وتحضري
‫لنا قلمًا لنوقّع العقود؟

109
00:06:40,441 --> 00:06:43,111
.‫‏- أمي
.‫- أعلم

110
00:06:43,194 --> 00:06:45,530
‫‏يجب أن أتوقف عن رمي الناس في
.‫البحر

111
00:06:45,613 --> 00:06:48,783
‫‏لكنهم يثيرون أعصابي! الجميع
!‫يفعلون ذلك

112
00:06:48,866 --> 00:06:51,577
،‫‏بالتفكير في الأمر الآن
‫أنت وأختك الوحيدتان

113
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
‫‏لم أشعر برغبة في رميهما من
‫القارب

114
00:06:53,621 --> 00:06:56,290
‫‏يجب أن تحاولي التفكير
.‫في الناس كما تفكرين فينا

115
00:06:56,374 --> 00:07:00,378
.‫‏يستحق الجميع فرصة يا أمي
.‫حتى الأسوأ. يمكن لأي أحد أن يتغير

116
00:07:00,461 --> 00:07:04,715
."‫‏"جاغد جونيور" محق يا "أناركا
‫ماذا كنا لنفعل من دون ذلك الفتى؟

117
00:07:04,799 --> 00:07:08,094
.‫‏إنه محق. لقد تغيرت! وسأثبت لك ذلك

118
00:07:08,177 --> 00:07:12,181
‫‏لم أكن صريحًا معك دائمًا في
.‫الماضي

119
00:07:12,265 --> 00:07:15,685
.‫‏كنت أكذب حين قلت إنني سأسجل اسمك

120
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
!‫‏لكن انتهى كل ذلك الآن

121
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
‫‏استمعت إليك اليوم، وفتحت
‫موسيقاك الرائعة قلبي

122
00:07:23,526 --> 00:07:28,406
‫‏وليس من السهل فعل ذلك، محفظتي
!‫أيضًا

123
00:07:28,489 --> 00:07:31,117
!‫‏ولهذا لديّ صفقة جديدة تمامًا لك

124
00:07:31,200 --> 00:07:35,371
.‫‏عقد لن يحميك فحسب، بل سيفسدك

125
00:07:35,455 --> 00:07:38,624
‫‏هيا، وقّع هذا حتى نتمكن
‫من وضع اختلافاتنا الصغيرة

126
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
.‫‏خلفنا ونمضي قدمًا

127
00:07:40,626 --> 00:07:44,088
!‫‏- أعني، ألبوم أول
!‫- مع شركة تسجيلات

128
00:07:44,172 --> 00:07:46,883
.‫‏أنتم رائعون جدًا
‫هل تظنون أن بإمكانكم الوثوق به؟

129
00:07:49,177 --> 00:07:50,761
.‫‏لنمنحه فرصة

130
00:07:53,347 --> 00:07:55,892
.‫‏هناك. وقّع هنا وهنا وهناك

131
00:07:58,478 --> 00:08:01,063
!‫‏- نحن نسجل أسطوانة
!‫- صحيح

132
00:08:01,147 --> 00:08:06,110
‫‏جميعكم مطرودون ما عدا "جاغد
.‫جونيور". الأب لم يعد مفيداً لي

133
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
‫‏كل ما يريده هو قضاء الوقت
‫مع عائلته بدلاً من تأليف ألبومات

134
00:08:09,614 --> 00:08:13,743
‫‏وبما أنه لن يأتي بالمال
.‫بعد الآن، سيحل "جاغد جونيور" محله

135
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
‫‏يمكنك تحويل ابن شخصية
‫مشهورة إلى مشهور

136
00:08:16,329 --> 00:08:19,499
‫‏أما بقيتكم يا عديمي المواهب
.‫عديمو الفائدة، يمكنكم الرحيل

137
00:08:19,582 --> 00:08:22,210
‫‏لكن لا يمكنك جعلي أعمل لديك
.‫من دون أصدقائي

138
00:08:22,293 --> 00:08:25,421
‫‏بالطبع يمكنني ذلك! لهذا وُجدت
.‫العقود

139
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
.‫‏اقرئيه وسترين

140
00:08:30,718 --> 00:08:33,221
‫‏يجب أن تروا وجوهكم. ما كان يجب أن
!‫توقّع

141
00:08:33,304 --> 00:08:35,973
‫‏يجب أن تكون أكثر حذرًا وتصغي
‫إلى القرصان العجوز

142
00:08:36,057 --> 00:08:38,559
.‫‏لكنك لم تفعل، والآن فات الأوان

143
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
!‫‏لا يهمني! لديّ عقدي

144
00:08:46,359 --> 00:08:50,655
‫‏يمكنك إلقائي في البحر
.‫كما يحلو لك، لكنك وقعت

145
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
.‫‏أنت لي

146
00:08:52,281 --> 00:08:56,744
‫‏إنها مليئة بأقوال منقوشة وصياغة
.‫غامضة. لقد خدعك حقًا

147
00:08:56,827 --> 00:09:01,290
‫‏- يمكنه طردنا وقتما يريد؟
.‫- وقد فعلت ذلك للتو بالمناسبة

148
00:09:01,374 --> 00:09:03,793
‫‏أتعني أن "كيتي سيكشن" ملكه؟

149
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
.‫‏أجل، إنه بشع لكنه ملكي

150
00:09:05,795 --> 00:09:09,840
‫‏هل يملك كل ما صنعته وستصنعه
‫على مدى الألف عام القادمة؟

151
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
!‫‏يجب أن نغطي كل الجوانب

152
00:09:11,592 --> 00:09:15,388
‫‏أزياء "مارينات"، الفيديو
"‫الموسيقي، الموقع لـ"مايلين

153
00:09:15,471 --> 00:09:17,014
!‫‏كل هذا ملكي

154
00:09:17,098 --> 00:09:18,975
‫‏لا يمكنكما حتى أن تؤسسا فرقة
‫أخرى؟

155
00:09:19,058 --> 00:09:20,768
‫‏لا، ستكون هذه منافسة غير
.‫عادلة

156
00:09:20,851 --> 00:09:25,815
.‫‏كل شيء ملك لي
.‫كل ما أنت عليه. كل ما تقوله

157
00:09:25,898 --> 00:09:32,905
‫‏كل ما في قلبك ملك لي! أنا أملك كل
!‫شيء

158
00:09:34,699 --> 00:09:37,577
.‫‏الذنب ذنبي

159
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
‫‏روح نقية تحطمت مجددًا بسبب جشع
.‫"بوب" الطيب

160
00:09:45,293 --> 00:09:50,756
‫‏نحيب الفنان كالموسيقى التي تُسعد
!"‫آذان "ميغاكوما" خاصتي. "كالكي

161
00:09:50,840 --> 00:09:54,260
!‫‏قوتك الآن ملكي

162
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
!"‫‏رحلة يا "ميغاكوما

163
00:10:06,147 --> 00:10:10,026
،"‫‏لا تحزن هكذا يا "جاغد جونيور
.‫طردت كل أصدقائك ولكنني سأبقيك

164
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
!‫‏وأنت على وشك أن تصبح ثرياً. ثرياً

165
00:10:12,153 --> 00:10:14,363
‫‏مَن يحتاج إلى الأصدقاء ولديه
‫المال؟

166
00:10:14,447 --> 00:10:17,491
‫‏لن تكون ثرياً مثلي لكن ما بيدي
.‫حيلة

167
00:10:17,575 --> 00:10:19,243
.‫‏ألقِ اللوم على العقد

168
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
."‫‏أنا "مونارك" يا "كاتم الصوت

169
00:10:22,580 --> 00:10:25,708
‫‏يريد هذا المنتج عديم
.‫الضمير أن يسرق صوتك

170
00:10:25,791 --> 00:10:30,004
‫‏ولكن بإمكاني إعادة قواك القديمة
.‫والسماح لك بإسكاته إلى الأبد

171
00:10:30,087 --> 00:10:34,050
‫‏ما أطلبه في المقابل ميراكيلوس
."‫"الدعسوقة" و"القط الأسود

172
00:10:34,133 --> 00:10:36,844
.‫‏- لا
.‫- أشعر بشيء آخر

173
00:10:36,927 --> 00:10:39,555
!‫‏الذعر! الخوف

174
00:10:39,639 --> 00:10:44,185
‫‏لماذا تقاومين بهذه القوة؟ ألديك
‫ما تخفينه؟

175
00:10:44,268 --> 00:10:46,520
‫‏أيعقل أنك تعرفين؟

176
00:10:46,604 --> 00:10:50,441
‫‏تعرفين هوية "الدعسوقة" و"القط
!"‫الأسود

177
00:10:50,524 --> 00:10:52,777
!‫‏لا، لن أخبرك أبدًا

178
00:10:52,860 --> 00:10:54,278
.‫‏أبدًا! لا

179
00:11:00,743 --> 00:11:04,538
"‫‏كنت على وشك معرفة هوية "الدعسوقة
!‫و"القط الأسود" الحقيقية

180
00:11:04,622 --> 00:11:07,249
‫‏يجب أن أجد طريقة لجعل ذلك الفتى
!‫يتكلم

181
00:11:07,333 --> 00:11:09,835
‫‏أفضّل ألا أؤلف الموسيقى
‫مجددًا على أن أؤلفها

182
00:11:09,919 --> 00:11:12,672
‫‏إن كان الصمت هو الطريقة
‫الوحيدة للهروب منك، فليكن

183
00:11:12,755 --> 00:11:15,007
‫‏لا يمكنك فعل ذلك! كنت سأجعلك
!‫نجمًا

184
00:11:15,091 --> 00:11:18,177
‫‏وذلك العقد الذي تمزقه
!‫كان سيجني لك الملايين

185
00:11:18,260 --> 00:11:20,471
.‫‏المال والعقود مجرّد أوراق

186
00:11:21,472 --> 00:11:24,392
!‫‏لا آبه! لديّ نسخ! أنت لي

187
00:11:27,103 --> 00:11:31,607
.‫‏الغضب والإحباط والجشع؟ هذا يكفي
!‫رحلة

188
00:11:36,028 --> 00:11:39,281
.‫‏أيها اللوح الذهبي، أنا ملك

189
00:11:39,365 --> 00:11:42,535
‫‏هذا المتمرد الشاب يرفض الغناء لك؟

190
00:11:42,618 --> 00:11:44,995
‫‏حسنًا، سأمنحك القوة لتجبره على
!‫ذلك

191
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
.‫‏سيعطيك كل ما في قلبه

192
00:11:47,623 --> 00:11:51,711
‫‏لن يستطيع أن يرفض لك شيىا أو
!‫يخفيه عني

193
00:11:51,794 --> 00:11:55,172
‫‏ولا حتى أسراره! كل ما أريده في
‫المقابل

194
00:11:55,256 --> 00:11:56,799
"‫‏"الدعسوقة
."‫و"القط الأسود

195
00:11:56,882 --> 00:12:00,720
‫‏حصلت على صفقة يا "مونارك". سجلي
!‫اسمي

196
00:12:03,764 --> 00:12:08,561
‫‏سأعطيك أيضاً جوهر معجزة
.‫الهجرة لمساعدتك

197
00:12:08,644 --> 00:12:12,773
‫‏ستسمح لكم بالانتقال إلى أي مكان
.‫تريدونه بالسرعة التي تريدونها

198
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
!‫‏تحويل

199
00:12:18,446 --> 00:12:22,700
‫‏- هل يمكنك إصلاحه؟
.‫- لا، لا أحد يستطيع

200
00:12:22,783 --> 00:12:25,077
.‫‏لكن "بوب روث" لم يحطمني

201
00:12:25,161 --> 00:12:28,581
‫‏لا يمكنه شراء لحني الداخلي
.‫أو جعلي أخون أصدقائي

202
00:12:28,664 --> 00:12:33,294
‫‏ربما لا يمكنني الشراء لكن بفضل
‫هذه الأسطوانة الذهبية سأسرقها

203
00:12:33,377 --> 00:12:35,421
!"‫‏انتبه يا "لوكا

204
00:12:39,467 --> 00:12:44,054
‫‏"من كل قلبي أحب

205
00:12:44,138 --> 00:12:49,894
"‫‏و"لوكا" و"آيفان" و"مارينات
"‫و"آليا

206
00:12:49,977 --> 00:12:54,732
‫‏والجميع وكل أصدقائي

207
00:12:54,815 --> 00:12:58,903
‫‏ممل! عرفت أن هذه الفرقة لا قيمة
!‫لها. هيا أيتها الرحلة

208
00:12:58,986 --> 00:13:01,530
!‫‏رحلة إلى النسيان

209
00:13:03,949 --> 00:13:06,952
‫‏حسناً! في الفضاء، لا يمكن لأحد
!‫سماع غنائكم

210
00:13:07,036 --> 00:13:09,413
‫‏أهربوا، يا أولاد! سأتولى أمر ذلك
!‫القرش

211
00:13:11,707 --> 00:13:16,045
‫‏"إن كان عليّ نسيان كل أغنية وكل
‫قافية

212
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
‫‏وكل كلمة استخدمتها

213
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
!‫‏بسرعة، اتبعوني

214
00:13:19,131 --> 00:13:20,883
،‫‏ليتني أستطيع قول كلمة أخيرة

215
00:13:20,966 --> 00:13:25,721
‫‏اذهبوا واختبئوا! توقفوا! امتلأت
!‫الزنزانة. اختبئي في القمرة

216
00:13:25,805 --> 00:13:29,350
" ‫‏آخر كلمة هي "سيكون سيكون

217
00:13:29,433 --> 00:13:31,811
!‫‏"تيكي"، أخرجي البقع

218
00:13:31,894 --> 00:13:34,396
‫‏ستكون الحرية

219
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
!‫‏رحلة

220
00:13:37,817 --> 00:13:40,402
‫‏"لوكا"، أين "مارينات"؟ هل رأيتها؟

221
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
‫‏لا بد أنها اختبأت

222
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
."‫‏أو أسرتها شركة "غولد ريكورد
!‫يجب أن أساعدها

223
00:13:44,448 --> 00:13:49,537
‫‏من يستطيع مساعدتها هما "القط
!"‫الأسود" و"الدعسوقة

224
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
.‫‏هيا! اختبئي هنا

225
00:13:54,208 --> 00:13:58,504
‫‏لا يمكنك الهرب مني يا "جاغد
!‫جونيور"! موسيقاك ملكي

226
00:14:02,258 --> 00:14:07,304
‫‏"كالزهرة، تنجرفين في الصمت

227
00:14:07,388 --> 00:14:11,851
‫‏تطفين على الماء وترقصين

228
00:14:11,934 --> 00:14:15,729
‫‏تترك التموجات على السطح آثارًا لك

229
00:14:15,813 --> 00:14:18,732
،‫‏إذاً معكم يا جماعة
.‫كلما كان أضعف كان أفضل

230
00:14:18,816 --> 00:14:22,486
.‫‏هذا الشيء لن يجعلني ثرياً أبداً
!‫هيّا. رحلة، رحلة

231
00:14:24,989 --> 00:14:27,575
‫‏حان وقت تسجيل الألبوم
‫الذي تدين لي به

232
00:14:29,034 --> 00:14:32,037
!‫‏- علينا الخروج من هنا
!‫- اثنان بسعر واحد

233
00:14:32,121 --> 00:14:33,914
!‫‏يمكنك غناء أغنية ثنائية

234
00:14:46,719 --> 00:14:52,933
‫‏الأغنية ناجحة! مستحيل أن أرسلك
!‫إلى الفضاء يا "بطتي"! رحلة، رحلة

235
00:14:56,520 --> 00:14:59,231
!‫‏أحذّرك. أنا مغنّ سيّئ

236
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
!‫‏- لا بأس أيتها القطة. يمكنك الرقص
!‫- أخطأت التصويب

237
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
‫‏أنت شريرة مريعة بقدر
.‫ما أنت منتجة موسيقية

238
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
!‫‏يبدو أن رقمك القياسي قد تحطم

239
00:15:11,243 --> 00:15:13,495
!‫‏- حان دورك لترقص الآن
!‫- رحلة

240
00:15:16,373 --> 00:15:20,002
"‫‏أكره قوى الـ"ميراكيلوس
.‫عندما يستخدمها شرير خارق

241
00:15:22,463 --> 00:15:24,590
!‫‏تعال أيها القط

242
00:15:28,302 --> 00:15:32,222
‫‏هذا ليس عدلًا! لا يمكنني لعب دور
!‫القط والفأر معًا

243
00:15:44,777 --> 00:15:48,155
‫‏"القط الأسود"، هذا أنا. عليك أن
‫تشغل "السجل الذهبي" بما يكفي

244
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
.‫‏لأتوصل إلى خطة لهزيمته

245
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
‫‏لا تقلقي يا سيدتي. نحن على وفاق
.‫تام

246
00:15:56,580 --> 00:15:58,582
‫‏لن ينجح الأمر إن قلت وقت مستقطع؟

247
00:16:06,423 --> 00:16:09,510
!‫‏تعويذة الحظ

248
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
،‫‏لديّ خطة، لكن لتنجح
.‫يجب أن أستخدمك كطعم

249
00:16:23,774 --> 00:16:26,986
‫‏- هل أنت مستعدة لهذه المخاطرة؟
.‫- بالطبع. أنا أثق بك

250
00:16:27,069 --> 00:16:28,862
‫‏لكن هل تدرك المخاطر؟

251
00:16:28,946 --> 00:16:32,282
‫‏إن احتجزتني "السجل الذهبي"، سأكشف
.‫عن كل ما في قلبي

252
00:16:32,366 --> 00:16:35,369
.‫‏أنا واثق أن ما في قلبك ليس بمشكلة

253
00:16:35,452 --> 00:16:38,288
."‫‏بل هو كذلك يا "مارينات
.‫في هذه الحالة، إنه كذلك

254
00:16:38,372 --> 00:16:41,417
‫‏وإن كنت قلقة من أنك ستكشفين
،‫اسم الشخص الذي تحبينه

255
00:16:41,500 --> 00:16:43,419
.‫‏فلا بأس. ليس بالأمر المهم

256
00:16:43,502 --> 00:16:45,337
."‫‏أنت لا تصغين يا "مارينات

257
00:16:45,421 --> 00:16:49,717
.‫‏من حق الجميع أن يقعوا في الحب
‫- حتى عندما تتعقد الأمور و

258
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
‫‏- بم ناديتني للتو؟

259
00:16:55,556 --> 00:16:59,435
‫‏- ماذا عن "القط الأسود"؟
.‫- أعرف أيضًا

260
00:16:59,518 --> 00:17:04,898
‫‏كيف لي أن أتوخى الحذر؟ ما كنت
…‫أبداً

261
00:17:04,982 --> 00:17:08,902
."‫‏هذا ليس خطأك. أو خطأ "القط الأسود
.‫لم ترتكبي أي خطأ

262
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
‫‏ولن ترتكبي أي خطأ اليوم أيضًا. أثق
.‫بك

263
00:17:14,658 --> 00:17:17,870
‫‏- ماذا كنت سأفعل من دونك؟
.‫- تعرفين أين تجدينني

264
00:17:19,163 --> 00:17:20,831
!‫‏لمستك

265
00:17:29,923 --> 00:17:32,968
.‫‏هذا فنان سيحترق قريبًا بالتأكيد

266
00:17:33,052 --> 00:17:37,556
‫‏ربما، لكن خمني من ستكون على
.‫الجانب الآخر من تلك الأغنية

267
00:17:40,142 --> 00:17:43,562
،‫‏إن كنت تريد موسيقاي
.‫فالأسطوانة الذهبية، فتعال وخذها

268
00:17:43,645 --> 00:17:46,857
.‫‏أخيرًا عاد المتمرد إلى رشده

269
00:17:46,940 --> 00:17:49,401
‫‏لا يستطيع أحد مقاومة النجاح
.‫والأموال

270
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
‫‏لا توقفه "القط
‫الأسود"، إنه من الخطة

271
00:17:51,779 --> 00:17:53,781
!‫‏رحلة

272
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
‫‏"نمر جميعًا بلحظات من الشك والألم

273
00:18:07,419 --> 00:18:10,756
‫‏كلها أجزاء من نغمنا الداخلي

274
00:18:10,839 --> 00:18:14,301
،‫‏إن استطعت الرقص على نبض قلبي
‫ستعرف

275
00:18:14,384 --> 00:18:16,178
"‫‏- سأخبرك بكل ما أعرفه
!‫- نعم

276
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
"‫‏- "سأخبركم بكل ما تعرفونه
!‫- لا

277
00:18:19,014 --> 00:18:21,934
!"‫‏حركة "القططية

278
00:18:22,017 --> 00:18:26,063
‫‏سأخبركم بكل شيء أعلم
…‫سأخبركم جميعًا سأخبركم من

279
00:18:26,146 --> 00:18:28,065
!‫‏لا

280
00:18:28,148 --> 00:18:30,359
."‫‏لا مزيد من الشر يا "ميغاكوما

281
00:18:33,737 --> 00:18:37,032
!‫‏حان وقت إزالة الشر

282
00:18:40,327 --> 00:18:43,997
!‫‏أمسكت بك
.‫وداعًا أيتها الفراشة الصغيرة

283
00:18:45,916 --> 00:18:49,128
.‫‏- من فضلك يا سيدتي
.‫- بكل سرور أيها القط

284
00:18:49,211 --> 00:18:50,879
!"‫‏"الدعسوقة ميراكيلوس

285
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
!‫‏نجحنا

286
00:19:12,651 --> 00:19:15,529
‫‏"بوب روث"، هذه التعويذة
."‫السحرية ستحميك من "مونارك

287
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
.‫‏تلك الحلية مجددًا
!‫لا أريدها. إنها عديمة القيمة

288
00:19:21,368 --> 00:19:25,998
‫‏هذا سيجعلني أربح ثروة! شكرًا على
."‫إصلاح كل شيء يا "دعسوقة

289
00:19:28,417 --> 00:19:30,210
!‫‏- أعطني ذلك العقد
!‫- مستحيل

290
00:19:30,294 --> 00:19:32,254
،‫‏سيغني لي "جاغد" الابن

291
00:19:32,337 --> 00:19:35,340
‫‏وإلا سأجعل
.‫من حياة أصدقائه كابوساً حقيقياً

292
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
‫‏أمي، أعترف أنك بذلت
‫جهداً لتحافظي على هدوئك

293
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
.‫‏وحاولت منحه فرصة

294
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
‫‏هل تظن أنني خائف منك
‫بينما لدينا بطلان

295
00:19:42,639 --> 00:19:45,601
‫‏مهمتهما حماية مواطني "باريس"؟

296
00:19:45,684 --> 00:19:48,979
!‫‏في أحلامك! لا يمكنك لمسي

297
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
‫‏القانون إلى جانبي، ويمكنني فعل ما
!‫يحلو لي

298
00:19:52,774 --> 00:19:55,903
‫‏لا يا سيدتي، أخشى أنني
.‫على وشك التحول إلى طبيعتي

299
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
!‫‏- يجب أن أهرب
!‫- يا إلهي، وأنا أيضًا

300
00:19:58,280 --> 00:20:01,158
!‫‏يا للعار. حسنًا! وداعًا

301
00:20:01,241 --> 00:20:07,789
!‫‏مهلًا! عودي
!‫يمكنني صياغة عقد لك أيضًا

302
00:20:10,250 --> 00:20:15,088
‫‏هزمتني اليوم
.‫يا "دعسوقة"، لكن وقتك ينفد

303
00:20:15,172 --> 00:20:17,799
‫‏الآن وقد عرفت أن العازف الشاب
‫يحتفظ بالسر

304
00:20:17,883 --> 00:20:21,887
‫‏هوية "الدعسوقة" و"القط الأسود"، لن
.‫أدعه يفلت بفعلته

305
00:20:21,970 --> 00:20:26,350
!‫‏وصدقوني، سأجعله يغني

306
00:20:29,603 --> 00:20:33,732
!"‫‏- أنقذت "كيتي سيكشن" يا "لوكا
‫- يمكنكم تقديم عروض في الحفلات

307
00:20:33,815 --> 00:20:37,194
‫‏شكرًا لكم يا أصدقائي. يسرني أن
،‫مغامرة "كيتي سيكشن" ستستمر

308
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
.‫‏لكن لديّ شيء مهم لأخبركم به

309
00:20:39,279 --> 00:20:41,531
‫‏لم يعد بإمكاني أن أكون جزءًا
.‫المغامرة

310
00:20:41,615 --> 00:20:44,409
."‫‏لا يمكنني البقاء في "باريس

311
00:20:44,493 --> 00:20:46,245
‫‏سأكون تهديداً لكل من أحب هنا

312
00:20:46,328 --> 00:20:49,623
‫‏لأنني أعرف الهويات السرية
."‫لـ"الدعسوقة" و"القط الأسود

313
00:20:49,706 --> 00:20:51,500
،‫‏لكن إن لم يعرف أحد

314
00:20:51,583 --> 00:20:54,127
‫‏شعرت "مونارك" بمعرفتي عندما
‫أراد تحويلي

315
00:20:54,211 --> 00:20:56,755
"‫‏"الدعسوقة" و"القط الأسود
.‫سيحميانك دائمًا

316
00:20:56,838 --> 00:21:02,094
‫‏لن أصبح أولوية مع اضطرارهما
."‫لهزيمة "مونارك" لتحرير "باريس

317
00:21:02,177 --> 00:21:04,972
‫‏لا يمكننا تأليف موسيقى "كيتي
.‫سيكشن" من دونك

318
00:21:05,055 --> 00:21:09,810
،‫‏يمكن تأليف الموسيقى من دوني
‫وموسيقى "كيتي سيكشن" وألحانك

319
00:21:09,893 --> 00:21:12,187
‫‏أعرف أنكم تستطيعون سماع ما في
.‫قلوبكم

320
00:21:12,271 --> 00:21:14,606
‫‏وبالنسبة إلى الفرقة، ثقوا
."‫بـ"جيليكا

321
00:21:14,690 --> 00:21:17,901
‫‏مما سمعناه سابقًا، إنها
.‫الأكثر موهبة في العائلة

322
00:21:17,985 --> 00:21:20,237
.‫‏لا أظن أنني بهذه البراعة

323
00:21:20,320 --> 00:21:24,408
‫‏لنتمهل بالتضحيات البطولية
.‫الكبيرة

324
00:21:24,491 --> 00:21:27,452
‫‏ما زلت مراهقًا
.‫يا "لوكا"، وستفعل ما تقوله أمك

325
00:21:27,536 --> 00:21:30,747
‫‏يستحيل أن أدعك تجوب العالم
.‫من دون إشراف شخص راشد

326
00:21:30,831 --> 00:21:33,000
.‫‏سأذهب معه

327
00:21:34,126 --> 00:21:36,253
.‫‏امنحيه فرصة يا أمي

328
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
.‫‏أيها القرصان العجوز

329
00:21:37,879 --> 00:21:41,174
‫‏لا تتوقّع مني أن أصدّق أنك مستعدّ
.‫للتخلّي عن حياة نجوم الروك

330
00:21:41,258 --> 00:21:44,094
.‫‏الفنادق الـ5 نجوم والمال والشهرة

331
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
."‫‏سبق أن فعلت يا "ناناركي

332
00:21:46,346 --> 00:21:50,058
‫‏حين رأيت "لوكا" يواجه "بوب"، عرفت
.‫أنّ ابني كان محقًا

333
00:21:50,142 --> 00:21:53,562
‫‏مزقت عقودي أيضًا وأطعمت البقايا
."‫إلى "فانغ

334
00:21:54,813 --> 00:21:59,276
‫‏لذا إن منحتني فرصة، فأريد أن
.‫أحاول أن أكون أبًا لمرة واحدة

335
00:21:59,359 --> 00:22:01,987
‫‏وأنت موافق على هذا؟

336
00:22:02,070 --> 00:22:05,282
‫‏ويمكنني مساعدة "لوكا" في فروضه
‫المدرسية حين نكون على الطريق

337
00:22:05,365 --> 00:22:08,702
.‫‏ظننت أن غيتارك هو عائلتك الوحيدة

338
00:22:08,785 --> 00:22:12,122
،‫‏حسنًا، من الآن فصاعدًا
.‫ستكون عائلتي هي غيتاري الوحيد

339
00:22:18,003 --> 00:22:19,129
!‫‏رائع

340
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
!‫‏هذا جميل جدًا

341
00:23:00,170 --> 00:23:02,172
‫‏ترجمة: هبة بجيجة

