﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:08,717
."‫‏خلال النهار، أنا "مارينيت
.‫مجرد فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

2
00:00:08,800 --> 00:00:12,095
،‫‏إلا أنّ فيّ ما لا يعرفه أحد بعد

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
.‫‏لأنّ لديّ سرأ

4
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
.‫‏لن تكونا بطلين خارقين بعد الآن

5
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
."‫‏لن تضطرا للدفاع عن "باريس
.‫ستكونان حرّين

6
00:00:39,748 --> 00:00:43,126
.‫‏حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين

7
00:00:47,047 --> 00:00:51,593
!‫‏أنا أذوب، أنا أذوب! ليس هذا عادلًا

8
00:00:51,676 --> 00:00:54,512
.‫‏- أعتقد أنّ الجرس لم ينقذه
.‫- آمل أن يستمتع بذلك

9
00:00:54,596 --> 00:00:59,559
."‫‏لا تقسي كثيرًا على "غلاسيايتور
.‫هو يستحقّ فرصة ثانية

10
00:00:59,642 --> 00:01:03,438
!‫‏ستكونان حرّين
!‫حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين

11
00:01:03,521 --> 00:01:04,981
.‫‏ابتعد عن ذاك السطح

12
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
!‫‏وانتبه مما قد يقع من السماء

13
00:01:07,942 --> 00:01:12,072
‫‏- ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟
.‫- لنقل إنّه حدس

14
00:01:16,242 --> 00:01:19,329
!‫‏أنا أذوب! ليس ذلك عادلًا

15
00:01:21,748 --> 00:01:25,710
!‫‏ستكونان حرّين
!‫حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين

16
00:01:25,794 --> 00:01:29,005
!‫‏ليس بهذا الاتجاه
.‫هما يختبئان خلف ذاك المبنى

17
00:01:32,342 --> 00:01:35,261
."‫‏ربحت، يا "غلاسيايتور
.‫سأعطيك الـ"ميراكولوس" خاصتي

18
00:01:38,431 --> 00:01:41,476
!‫‏ماذا يحدث؟ لا أرى شيىا

19
00:01:41,559 --> 00:01:44,979
‫‏توقّفا! ماذا تفعلان؟
!‫أنتما تذيبانني

20
00:01:45,063 --> 00:01:47,315
!‫‏أنت تمازحني

21
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
!‫‏لا، ليس الآن! لا يمكنك فعل ذلك

22
00:01:51,027 --> 00:01:55,532
!‫‏أنا أذوب! أنا أذوب! ليس هذا عادلًا

23
00:01:55,615 --> 00:01:59,744
‫‏لا تفيدني قوة الفرصة الثانية مقابل
.‫حظّ "دعسوقة" السحريّ

24
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
‫‏تتكيّف تعويذة الحظ خاصتها
.‫في كلّ مرة

25
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
.‫‏خذ منها الـ"يويو" خاصتها
،‫من دون تعويذة الحظ

26
00:02:04,707 --> 00:02:08,586
.‫‏- لن تملك فرصة أمامك
.‫- جرّبت ذلك من قبل

27
00:02:08,670 --> 00:02:11,339
!‫‏أعتذر لأنّ عليّ القفز بهذه السرعة

28
00:02:14,092 --> 00:02:16,678
!‫‏تعويذة الحظ

29
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
!‫‏مهلًا! ليس تعرّضي للضرب مسلّيًا

30
00:02:37,657 --> 00:02:40,243
!‫‏أعتذر لأنّ عليّ القفز بهذه السرعة

31
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
!‫‏ركّز على الـ"يويو" الآن

32
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
!‫‏تعويذة الحظ

33
00:02:49,085 --> 00:02:51,212
!‫‏لا

34
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
."‫‏سسينتهي حظّك الآن، يا "دعسوقة

35
00:02:54,632 --> 00:02:57,635
!‫‏بالون! ممتاز! تعال، يا صاح
!‫لنلعب الكرة

36
00:02:57,719 --> 00:02:59,179
!‫‏مهلًا

37
00:03:00,722 --> 00:03:05,393
!‫‏أزيلي البقع! أظهري البقع
!‫تعويذة الحظ

38
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
‫‏مهلا! كيف فعلت ذلك؟

39
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
!‫‏حظيت بالوقت للتحوّل، أيها الغبي

40
00:03:15,028 --> 00:03:18,448
،‫‏إن حرمتها من تعويذة الحظ خاصتها
.‫استبدلتها

41
00:03:18,531 --> 00:03:21,868
،‫‏وحين نوقفها بالكامل
!"‫يظهر "القط الأسود

42
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
!‫‏تعويذة الحظ

43
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
."‫‏أنا أضيع وقتي، يا "نتالي

44
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
.‫‏ولا أحتمل إضاعة الوقت

45
00:03:31,502 --> 00:03:33,296
،‫‏كلما استخدمت الفرصة الثانية

46
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
"‫‏يعود الوقت إلى الخلف لـ"دعسوقة
.‫والقط الأسود وباقي العالم

47
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
.‫‏لكن ليس لي أنا

48
00:03:38,343 --> 00:03:42,472
.‫‏أذكر كلّ محاولة من تلك
.‫وجسمي يذكرها أيضًا

49
00:03:45,058 --> 00:03:46,935
.‫‏"غابريال". لقد تأذّى قلبك

50
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
‫‏لا يمكنك استخدام قوة
.‫الفرصة الثانية من جديد

51
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
‫‏ومن سيستعملها إذًا؟ أنت ربما؟

52
00:03:55,026 --> 00:03:58,905
‫‏عذرًا. استعمال شرير مسكون
.‫بالـ"أكوما" خطير جدًا

53
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
.‫‏سيسيطران على الزمن وذكريات الأحداث

54
00:04:01,824 --> 00:04:05,411
،‫‏وإن عرّضا تلك القوة للخطر بغباء
.‫فقد تخسر كلّ شيء

55
00:04:05,495 --> 00:04:08,206
،‫‏أنت من تصرّفت بغباء حتى الآن

56
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
.‫‏وخاطرت بكلّ شيء وخسرت كلّ شيء

57
00:04:10,333 --> 00:04:12,669
.‫‏استخدامك للـ"ميراكولوس" سيقضي علينا

58
00:04:18,299 --> 00:04:22,136
،‫‏قد تملك بضعة أسابيع فحسب
،"‫يا "غابريال

59
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
.‫‏ولا أملك أنا أكثر من ذلك

60
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
‫‏ربما حان الوقت لتوقف
"‫مطاردة الـ"ميراكولوس

61
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
،"‫‏وتبدأ البحث عن حلّ لـ"أدريان

62
00:04:29,852 --> 00:04:32,730
‫‏لتحرص على عدم بقائه بمفرده
.‫حين نرحل

63
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
."‫‏افعل ذلك. من أجل "إميلي

64
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
."‫‏قل لي، يا "أدريان
،"‫غيري أنا و"نتالي

65
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
‫‏أتود أن تمضي الوقت مع شخص آخر؟

66
00:04:52,458 --> 00:04:54,544
…‫‏حسنًا

67
00:04:54,627 --> 00:04:57,880
!"‫‏يا للمفاجأة! "مارينيت
."‫أحبّ أن أمضي الوقت مع "مارينيت

68
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
‫‏"احزر لماذا أتّصل

69
00:04:59,173 --> 00:05:02,927
‫‏لا شيء! أتصدّق ذلك؟ أتّصل منك
،‫عشواءيًا، من العدم تمامًا

70
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
".‫‏من دون سبب إطلاقًا

71
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
‫‏لم تدوّني إذًا كلّ ما تريدين قوله لي

72
00:05:06,723 --> 00:05:10,059
‫‏- - استنادًا لما قد أقوله لك؟
"!‫- "إطلاقًا

73
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
،‫‏"حسنًا، فعلت. حاولت ألا أفعل
.‫لكن كان ذلك صعبًا جدًا

74
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
‫‏على أيّ حال، وضعت 14 حوارًا
".‫ممكنا، بما فيها هذا

75
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
.‫‏- تهانينا
".‫- "شكرًا لك

76
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
‫‏وهل أعددت أسئلة لصفّ العلوم؟

77
00:05:22,155 --> 00:05:24,824
‫‏ولا واحد. ولا حتى للقاء المباشر
‫عبر تقنية الفيديو

78
00:05:24,907 --> 00:05:28,286
‫‏الذي سنقيمه مع والدة (ماكس) على مركبة
!‫(تسوروغي) الفضائية

79
00:05:28,369 --> 00:05:34,584
.‫‏أنا، (مارينيت)، سأرتجل الأسئلة
".‫بشكل غير متوقّع، من دون تخطيط

80
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
!‫‏أبي! يجب أن أقفل الخط. أبي

81
00:05:36,878 --> 00:05:42,050
.‫‏أنا بخير، يا "أدريان". شردت قليلًا
‫هل سمعت أنّ مدرستك ستستضيف

82
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
‫‏اتصالًا بالفيديو لاختبار
‫مركبة "تسوروغي" عصرًا؟

83
00:05:45,178 --> 00:05:48,639
.‫‏هذا رائع فعلًا

84
00:05:50,266 --> 00:05:54,729
‫‏يا حبيبتي، سأعرّض نفسي للخطر
.‫كما لم أفعل من قبل

85
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
،‫‏أعرف أنّ ذلك لا يعجبك
.‫لكن إن نجحت فسينقذنا ذلك

86
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
!‫‏وسنكون معًا أخيرًا

87
00:06:00,401 --> 00:06:05,323
"‫‏لكي نتّحد نحن، سأفرّق بين "دعسوقة
!‫والقط الأسود للأبد

88
00:06:07,075 --> 00:06:10,703
!‫‏"نورو"! ارفع الأجنحة السوداء

89
00:06:12,622 --> 00:06:14,499
‫‏ألم تقل إنّك لن تفعل هذا من جديد؟

90
00:06:14,582 --> 00:06:18,586
‫‏لماذا تتذمّر؟ ستحظى بفرصة ثانية
!‫معي على الدوام

91
00:06:18,669 --> 00:06:24,008
!‫‏"ساس"! قوّتك لي الآن

92
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
!‫‏فرصة ثانية

93
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
‫‏يا "ألاينس"، اتصل رجاء
."‫بالسيدة "تسوروغي

94
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
"(‫‏"(تي تسوروغي

95
00:06:32,433 --> 00:06:35,520
‫‏"تسوروغي سان"، أحتاج إلى شيفرات
.‫التحكّم بمركبتك الفضائية

96
00:06:35,603 --> 00:06:38,356
‫‏"لم الآن؟ أتخطّط لما أجهله؟

97
00:06:38,439 --> 00:06:41,067
"‫‏ما الذي لا تخبرني به، يا "غابريال"؟

98
00:06:43,694 --> 00:06:47,156
‫‏يا "تسوروغي سان"، أنا قلق بشأن اختبار
.‫المركبة الفضائية عصرًا

99
00:06:47,240 --> 00:06:49,951
‫‏أود التأكّد من عدم اختراق
.‫النظام أمنيًا

100
00:06:50,034 --> 00:06:53,246
‫‏"سمحت لك يا (غابريال) باختيار
،‫ألوان مقاعد الطائرة

101
00:06:53,329 --> 00:06:55,748
.‫‏لكنّ سلامة الحاسوب من اختصاصي أنا

102
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
‫‏لماذا تطرح عليّ ذاك السؤال؟

103
00:06:58,584 --> 00:07:00,711
".‫‏إلا إن كنت تخفي عنّي شيىا ما

104
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
‫‏يا "تسوروغي سان"، آمرك بأن تعطيني
!‫شيفرات طائرتك النفاثة

105
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
‫‏"هل أثّرت قوة (مونارك) على رأسك؟

106
00:07:10,596 --> 00:07:13,641
!‫‏لا يمكنك أن تخيفني
.‫أنت تخفي عنّي شيىا بالتأكيد

107
00:07:13,724 --> 00:07:17,311
…‫‏- إطلاقًا! كلّ ما أريده
.‫- "اصمت! دعني أسمع

108
00:07:20,440 --> 00:07:23,526
،‫‏قلبك لا ينبض بشكل طبيعي
.(‫يا (غابريال سان

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,070
.‫‏أنت ضعيف
"‫ماذا تخفي عنّي؟

110
00:07:31,075 --> 00:07:34,579
.‫‏أضعفني قتالي
.‫لم يتبقّ لي وقت طويل

111
00:07:34,662 --> 00:07:40,001
.‫‏"أريد الـ(ميراكولوس) بقدرك
".‫أريد عالمًا جديدًا أيضًا

112
00:07:41,752 --> 00:07:42,837
(‫‏(ك1س3ك1ش1نج41د1

113
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
."‫‏- شكرًا لك يا "تسوروغي سان
".(‫- "ليرافقك الحظ، يا (غابريال

114
00:07:47,425 --> 00:07:50,052
.‫‏تحقّق ذلك

115
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
".‫‏"هي مذهلة

116
00:07:56,225 --> 00:08:00,438
‫‏"(كلودي كانتي) تقود أكثر مركبات
.‫(تسوروغي) تطوّرا

117
00:08:00,521 --> 00:08:02,732
،‫‏وقبل دقائق من الاختبار

118
00:08:02,815 --> 00:08:06,110
‫‏تجد الوقت للإجابة على أسئلة
".‫زملاء ابنها في الصف

119
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
‫‏"ستطير المركبة في الفضاء بسرعة
.‫تتجاوز 9600 كلم/س

120
00:08:10,114 --> 00:08:12,408
".(‫‏ألديكم المزيد من الأسئلة؟ (مارينيت

121
00:08:12,492 --> 00:08:15,620
‫‏"قلت إنّ المركبة مزوّدة
.‫بالذكاء الاصطناعي

122
00:08:15,703 --> 00:08:16,954
"!‫‏هلا تشرحين كيف يعمل

123
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
.‫‏"طبعًا، يا (مارينيت). أنت محقّة
.‫لم أعرّفكم إلى (أدا) بعد

124
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
".‫‏سأدعها تقدّم نفسها في الواقع

125
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
‫‏"مرحبًا، أنا (أدا)، نظام المساعدة
".‫الفعّال بالقرارات

126
00:08:26,255 --> 00:08:31,302
.‫‏- "(أدا) أختي الصغيرة
".‫- أختك المجدّدة المحسّنة

127
00:08:31,385 --> 00:08:34,388
".‫‏"هذا ما تقوله جميع الأخوات الصغيرات

128
00:08:35,473 --> 00:08:38,726
‫‏"أكتبت برنامجًا لمركبة السيدة
"‫(تسوروغي) الفضائية النفاثة؟

129
00:08:38,809 --> 00:08:41,187
(‫‏"لا، وفّرت تقنية (ماركوف
‫على الانترنت

130
00:08:41,270 --> 00:08:43,314
.‫‏وقرّرت شركة "تسوروغي" استعماله

131
00:08:43,397 --> 00:08:45,983
‫‏"بفضل مجسات خاص
،‫منتشرة عبر المركبة

132
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
‫‏تتعقّب (أدا) وجودي
".‫في كل ما أشعر به

133
00:08:48,194 --> 00:08:49,445
"‫‏"هل أحضرت ثوب سباحة؟

134
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
،(‫‏"أهلًا بك في نظام (أدا
".‫أدخل كلمة السر

135
00:08:51,864 --> 00:08:54,283
".‫‏"ماذا؟ سمعت أنّ على المريخ بركًا

136
00:08:54,367 --> 00:08:57,078
،(‫‏"أنا آسفة، يا (كيم
.‫لكن ما من برك على المريخ

137
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
".‫‏هناك مياه متجلّدة فحسب

138
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
.‫‏لا جدوى من الذهاب إلى هناك

139
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
،‫‏"ولن نذهب إلى المريخ
.‫يا (كيم). ليس الآن أقلّه

140
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
‫‏نجري كلّ تلك الاختبارات
.‫لنذهب إلى هناك ذات يوم

141
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
‫‏سنختبر اليوم مثلًا كيف أنّ الطيّار
(‫والذكاء الاصطناعي كـ(أدا

142
00:09:10,383 --> 00:09:12,718
‫‏يدعمان بعضهما البعض
.‫خلال الظروف العصيبة

143
00:09:12,802 --> 00:09:15,137
‫‏سيساعد هذا كثيرًا
".‫في رحلة إلى المريخ

144
00:09:15,221 --> 00:09:19,100
‫‏صحيح! ستأخذين عندئذ
".‫ثوب السباحة إذًا

145
00:09:21,561 --> 00:09:25,940
‫‏يا (كلودي)، أشعر بأنّك جاهزة عاطفيًا
.‫ومتفائلة وواثقة

146
00:09:26,023 --> 00:09:29,902
".‫‏- لنبدأ الاختبارات
.‫- "هيا يا (أدا). الاختبار الأول

147
00:09:40,955 --> 00:09:43,666
(‫‏تشعر مجساتي بتوترك بدقة، يا (كلودي

148
00:09:43,749 --> 00:09:47,128
‫‏ولا يمكنك قيادة هذه المركبة
.‫بأمان في هذا الوقت

149
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
".‫‏سأتولّى القيادة

150
00:09:57,138 --> 00:10:00,433
،‫‏"عاد مستوى توتّرك لطبيعته
".‫لذا سأعيد لك القيادة

151
00:10:00,516 --> 00:10:04,270
"!‫‏- "نجح الاختبار الأول
!‫- ممتاز

152
00:10:04,353 --> 00:10:07,398
‫‏"تهانينا، يا "أدا". لننتقل الآن
.‫إلى الاختبار الثاني

153
00:10:09,817 --> 00:10:13,237
‫‏"مجسات بذلتك تعلمني
.‫بأنّك خرجت من مركبتك

154
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
".‫‏سأعيدك

155
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
!‫‏فرصة ثانية

156
00:10:25,541 --> 00:10:27,376
".‫‏"انفصلت كل وصلات المجسات

157
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
‫‏- "(كلودي)؟
"!(‫- تهانينا، يا (أدا

158
00:10:34,133 --> 00:10:38,262
‫‏"(كلودي)، أين أنت؟ لا يمكنني الشعور
"‫بمؤشراتك الحيوية. (كلودي)؟

159
00:10:38,346 --> 00:10:41,015
.(‫‏"ماذا؟ أنا هنا، يا (أدا
"‫أتسمعينني، يا (أدا)؟

160
00:10:41,098 --> 00:10:44,602
‫‏يجب أن تكونا أذناها متوفّرتين
.‫كي يحدث هذا

161
00:10:44,685 --> 00:10:46,646
".‫‏"لقد فشل الاختبار الثاني

162
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
"…‫‏"لم تُسترجع الطيّارة وهي حاليًا

163
00:10:49,106 --> 00:10:50,191
"!‫‏"لا، أنا هنا

164
00:10:50,274 --> 00:10:54,987
،‫‏"بغياب البشر عن متن المركبة
".‫سأستعيد السيطرة عليها

165
00:10:55,071 --> 00:10:58,157
!‫‏"يا (أدا)، ما زالت أمّي على المتن
"!‫كان الاختبار ناجحًا

166
00:10:58,240 --> 00:11:02,161
‫‏لا أحد يسمعكم تصرخون
.‫في الفضاء، يا رفاقي

167
00:11:02,244 --> 00:11:05,498
(‫‏"ماذا يحدث؟ مركبة (كلودي كانتي
".‫تغادر مدار الأرض

168
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
!‫‏يا "كالكي"! قوّتك ملكي الآن

169
00:11:09,710 --> 00:11:13,422
،‫‏"اليوم عند الثانية و37 دقيقة
.‫فقدت طيّارة في الفضاء

170
00:11:13,506 --> 00:11:16,801
.‫‏أكّد الاختبار أنّ تدخّلي خطير

171
00:11:16,884 --> 00:11:18,844
،‫‏لحماية البشر من فشلي

172
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
‫‏سأطير بالمركبة النفّاثة
.‫إلى أقاصي الكون

173
00:11:21,681 --> 00:11:26,519
.‫‏ولسلامتكم، لا تحاولوا إيجادي
".‫نهاية الرسالة

174
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
.‫‏يا "تريكس"، قوّتك لي الآن

175
00:11:34,610 --> 00:11:37,738
!"‫‏"أدا"! "أدا
.‫كأنّها لا تسمع أيّ شيء

176
00:11:37,822 --> 00:11:41,200
‫‏"أنا متأكّد تمامًا من أنّ أحدهم اخترق
‫المركبة النفّاثة عن بعد

177
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
".‫‏لفصل أسلاك تغذية المجسات

178
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
‫‏أيمكنك أن تصلح هذا، يا "ماكس"؟

179
00:11:46,580 --> 00:11:49,375
.(‫‏"أهلًا بك في نظام (أدا
".‫أدخل كلمتك السرّية، رجاء

180
00:11:49,458 --> 00:11:52,211
‫‏"لا أعرفها. لا أعرف
.(‫كلمة سرّ شركة (تسوروغي

181
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
"!‫‏لا يمكنني دخول نظام التحكم

182
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
.‫‏يا "وايز"، قوّتك لي الآن

183
00:11:57,258 --> 00:12:00,052
(‫‏"لا عليك يا (ماكس
.‫ستصلح (دعسوقة) والقط الأسود هذا

184
00:12:00,136 --> 00:12:05,599
.‫‏أنا أعتمد على ذلك
!‫يا "زيغي"، قوّتك لي الآن

185
00:12:07,810 --> 00:12:09,103
!‫‏سفر

186
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
!‫‏نشوء

187
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
!‫‏سراب

188
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
!‫‏إنذار الفراشات! إنذار الفراشات

189
00:12:30,166 --> 00:12:34,336
،‫‏"يا (دعسوقة) والقط الأسود
.‫يجب أن تختارا

190
00:12:34,420 --> 00:12:38,215
‫‏هل ستوقفان هذا النيزك الضخم
(‫الذي يهدّد سكّان (باريس

191
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
‫‏أو تنقذان (كلودي كانتي) المحتجزة داخل
‫مركبتها النفّلثة الخارجة عن السيطرة؟

192
00:12:44,847 --> 00:12:48,601
‫‏ويمكنكما بالتأكيد أن تختارا تسليمي
‫الـ(ميراكولوس) خاصتكما

193
00:12:48,684 --> 00:12:52,688
"!‫‏وتنقذا الجميع بالسماح لي بمساعدتكما

194
00:12:52,772 --> 00:12:54,648
.‫‏ابقوا هادئين جميعكم

195
00:12:54,732 --> 00:12:57,318
‫‏ستهتمّ "دعسوقة" والقط الأسود
.‫بالمشكلة

196
00:12:57,401 --> 00:13:01,530
‫‏للست مرتاحة يا "آليا"، أظنّ
.‫أنّ عليّ زيارة الممرّضة

197
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
."‫‏سأرافقك إلى هناك، يا "مارينيت

198
00:13:05,701 --> 00:13:07,995
."‫‏حسنًا، شكرًا، يا "أدريان

199
00:13:09,413 --> 00:13:11,582
،‫‏شكرًا على مرافقتك لي
."‫يا "أدريان

200
00:13:11,665 --> 00:13:13,751
‫‏- كن حذرًا، حسنًا؟
‫- كوني حذرة، حسنًا؟

201
00:13:18,923 --> 00:13:22,885
!‫‏أظهر المخالب، يا "بلاغ"! شحن

202
00:13:26,347 --> 00:13:28,182
‫‏هل علينا الاتصال بوالديك؟

203
00:13:28,265 --> 00:13:32,061
.‫‏مجرّد رؤيتك جعلتني أشعر بتحسّن
.‫شكرًا لك، أيتها الممرّضة

204
00:13:33,312 --> 00:13:37,316
!‫‏أظهري البقع، يا "تيكي"! شحن

205
00:13:52,665 --> 00:13:53,999
‫‏أيمكنك تدميره؟

206
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
.‫‏قد يكون هذا وهمًا لتضييع وقتنا

207
00:13:56,585 --> 00:13:57,711
.‫‏لا يمكننا المخاطرة

208
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
‫‏سأهتمّ بالمركبة النفّاثة
.‫واهتمّ أنت بالنيزك

209
00:14:00,464 --> 00:14:01,799
!‫‏سنبقى على تواصل

210
00:14:01,882 --> 00:14:07,304
‫‏كالخطة تمامًا. أنتما تحت رحمتي
.‫الآن وقد افترقتما

211
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
!‫‏مرحبًا! لا تقلقي! سنجد حلا معًا

212
00:14:17,523 --> 00:14:19,775
".‫‏"لا أريد مساعدتك، لقد فشلت

213
00:14:19,859 --> 00:14:22,403
."‫‏لم تفشلي يا "أدا
،‫"كلودي" داخل قمرة القيادة

214
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
.‫‏لا يمكنك إيجادها لأنّ مجسّاتك معطّلة

215
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
‫‏لكن إن عدنا إلى الأرض وأصلحناها

216
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
.‫‏"لا، لا أحتاج إلى التصليح
"!‫يجب أن أختفي

217
00:14:35,249 --> 00:14:40,546
‫‏من حظّي أن يعاني ذكاء اصطناعيّ
!‫إلى هذا الحد

218
00:14:49,013 --> 00:14:51,515
."‫‏سافري، يا "ميغاكوما

219
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
!"‫‏يا "باغ فايتر"! أنا "مونارك

220
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
‫‏لا تريد "كوزمو باغ" مساعدتك

221
00:15:04,278 --> 00:15:06,488
‫‏إلا ليختبرك البشر
،‫مرارًا وتكرارًا

222
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
.‫‏حتى لو فقدنا طيّارين إضافيّين

223
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
".‫‏- "أرفض معاناة ذاك الألم مجدّدًا
.‫- أتفهّم ذلك

224
00:15:11,911 --> 00:15:15,331
،‫‏إن قبلت مساعدتي
.‫فستتمكّنين من ردعهم

225
00:15:15,414 --> 00:15:17,708
‫‏لا أطلب في المقابل
."‫إلا الـ"ميراكولوس

226
00:15:17,791 --> 00:15:20,920
‫‏القرطان السحريان الصغيران
.‫اللذان يمنحان "كومز باغ" قواها

227
00:15:21,003 --> 00:15:25,674
‫‏"إن كانت قواها تعرّض طيّاريّ
".‫للخطر فيجب أن تُنزع منها

228
00:15:40,397 --> 00:15:44,944
".‫‏- "(كوزمو باغ)، تمّ تحديد العدو
!"‫- لا! أنا صديقتك، يا "أدا

229
00:15:45,027 --> 00:15:49,323
!(‫‏"لم أعد (أدا)، أنا (باغ فايتر
"!‫ولا أصدقاء لي

230
00:15:49,406 --> 00:15:51,909
!‫‏تعويذة الحظ

231
00:15:51,992 --> 00:15:56,163
!‫‏- لا
."‫- زال حظّك أخيرًا، يا "كوزمو باغ

232
00:15:56,246 --> 00:15:59,375
‫‏ها أنت عالقة في الفضاء
!‫حيث لا يمكنك العودة لطبيعتك حتى

233
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
!"‫‏- ترتكبين خطأ يا "باغ فايتر
!‫- لا، يا "أدا"! توقّفي

234
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
،‫‏"يا عدوّة الإنسانية
"!‫سينتهي حكمك هنا

235
00:16:11,929 --> 00:16:16,141
‫‏لن يساعدك في الفضاء ، يا "كوزمو
.‫باغ" و"أسترو كات" بالأخص

236
00:16:17,142 --> 00:16:18,811
!‫‏دمار

237
00:16:24,441 --> 00:16:26,276
!‫‏وقاية

238
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
!"‫‏- "أسترو كات
‫- "كوزمو باغ"؟

239
00:16:29,196 --> 00:16:31,615
!‫‏قد تفيدنا مساعدتك الآن

240
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
!‫‏أنا آت، يا سيدتي

241
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
‫‏- مهلًا! ماذا يجري؟
!‫- لن تذهب لأيّ مكان، أيها الهرير

242
00:16:43,836 --> 00:16:45,295
.‫‏تعطّلت كلّ وصلات المجسات

243
00:16:45,379 --> 00:16:49,008
،‫‏"لم أعد أشعر بمؤشراتك الحيويّة
".(‫يا (كلودي)! (كلودي

244
00:16:50,968 --> 00:16:54,221
(‫‏"ماذا يحدث؟ مركبة (كلودي كانتي
!‫النفّاثة تغادر مدار الأرض

245
00:16:54,304 --> 00:16:58,183
‫‏"يجب أن تختارا أيها القط الأسود
.(‫و(دعسوقة

246
00:16:58,267 --> 00:17:02,104
‫‏هل ستوقفان هذا النيزك الضخم
(‫الذي يهدّد سكّان (باريس

247
00:17:02,187 --> 00:17:06,984
‫‏أو تنقذان (كلودي كانتي) المحتجزة داخل
"‫مركبتها النفّاثة الخارجة عن السيطرة؟

248
00:17:07,568 --> 00:17:08,736
!‫‏دمار

249
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
!‫‏وقاية

250
00:17:16,201 --> 00:17:17,494
!‫‏- مهلًا
!"‫- "أسترو كات

251
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
‫‏"(كوزمو باغ)"؟

252
00:17:18,746 --> 00:17:20,873
".‫‏"قد تفيدني مساعدتك الآن

253
00:17:20,956 --> 00:17:23,375
.‫‏حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله

254
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
!‫‏- "مونارك"يستخدم الفرصة الثانية
"‫- "ماذا؟

255
00:17:26,378 --> 00:17:29,381
‫‏أتعلمين؟
.‫أنا أيضًا أريد فرصة ثانية

256
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
!‫‏لا! كدت أنجح

257
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
…‫‏حسنًا، إن أراد لعب تلك اللعبة

258
00:17:35,679 --> 00:17:39,975
!‫‏يا "بولين"! قوّتك لي الآن

259
00:17:44,271 --> 00:17:46,065
".‫‏"تعطّلت كل وصلات المجسات

260
00:17:46,148 --> 00:17:48,609
‫‏"يا (كلودي)، لم أعد أشعر
".‫بمؤشراتك الحيوية

261
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
…(‫‏"أيها القط الأسود و(دعسوقة

262
00:17:54,239 --> 00:17:59,036
"!‫‏- "يا عدوة الإنسانية، سينتهي حكمك
!‫- دمار

263
00:18:02,039 --> 00:18:03,707
!‫‏- مهلًا
"!(‫- "(أسترو كات

264
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
‫‏"كوزمو باغ"؟

265
00:18:06,001 --> 00:18:08,212
".‫‏"قد تفيدني مساعدتك الآن

266
00:18:08,295 --> 00:18:11,840
!‫‏أخيرًا! لقد تبدّل الحظّ

267
00:18:24,728 --> 00:18:27,731
‫‏يا "كلودي"، حطّمي الزجاج
!‫بمطرقة الطوارئ

268
00:18:27,815 --> 00:18:30,984
!‫‏هيا، ساعديني
!‫لن تهاجمك

269
00:18:34,404 --> 00:18:35,948
".‫‏"اكتشاف ضرر داخليّ

270
00:18:36,031 --> 00:18:39,618
‫‏"كيف يتحطّم زجاجي الأمامي
‫إن لم يكن أحد في الداخل؟

271
00:18:40,994 --> 00:18:45,541
!‫‏- إنّ نيزكًا يهاجمك! دمّريه
.‫- لا يمكنها إيجادك! هذا هو العيب

272
00:18:45,624 --> 00:18:48,210
.‫‏"لا أرى أيّ نيزك

273
00:18:48,293 --> 00:18:52,798
!‫‏لكنّني ألتقط ذبذبات الاحتيال

274
00:18:52,881 --> 00:18:54,716
"‫‏أما زالت (كلودي) هنا؟

275
00:18:56,927 --> 00:19:01,473
.‫‏- نعم، هي هنا
"!‫- "يا (مونارك)! لقد كذبت عليّ

276
00:19:05,769 --> 00:19:06,854
!‫‏لا

277
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
!‫‏- مهلًا
"!(‫- "يا (أسترو كات

278
00:19:21,827 --> 00:19:24,371
‫‏"باغ فايتر"، دمّري مطرقة الطوارئ
!‫داخل القمرة

279
00:19:24,454 --> 00:19:26,623
‫‏"لم أفعل ذلك إن لم يكن أحد
‫في الداخل؟

280
00:19:28,750 --> 00:19:33,422
(‫‏أنا ألتقط ذبذبات الاحتيال! (كلودي
"‫في الداخل، صحيح؟

281
00:19:39,428 --> 00:19:41,054
!‫‏- مهلًا
"!(‫- "(أسترو كات

282
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
‫‏"كوزمو باغ"؟

283
00:19:45,517 --> 00:19:48,103
‫‏"باغ فايتر"، جمّدي طيّارتك
!‫بأحزمة الأمان

284
00:19:48,187 --> 00:19:50,105
‫‏"ماذا تعني بطيّارتي؟

285
00:19:53,317 --> 00:19:54,401
‫‏(كلودي)؟

286
00:19:56,945 --> 00:20:01,325
"‫‏(كلودي)؟ (كلودي)؟ (كلودي)؟

287
00:20:01,408 --> 00:20:04,161
!‫‏- "الاختبار الثاني ناجح
"!‫- هذا رائع

288
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
.‫‏- تحوّل معكوس
"!‫- "ممتاز

289
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
"!(‫‏"تهانينا، يا (أدا

290
00:20:09,041 --> 00:20:12,294
،‫‏"أنا وأنت نشكّل فريقًا رائعًا
".(‫يا (كلودي

291
00:20:14,671 --> 00:20:17,090
!‫‏- هذا جميل جدًا! أحببت هذا
‫- هل انتهى هذا؟

292
00:20:17,174 --> 00:20:20,052
،‫‏أنت العبقري الأعظم الذي عرفه العالم
!"‫يا "ماكس

293
00:20:20,135 --> 00:20:23,180
.‫‏بنسبة 86،99 بالمئة

294
00:20:24,181 --> 00:20:27,351
‫‏أبي؟ أبي! هل أنت بخير؟

295
00:20:28,894 --> 00:20:31,772
.‫‏ليس الأمر مهما
.‫أنا متعب قليلًا فحسب

296
00:20:31,855 --> 00:20:35,317
"‫‏بين إطلاق خاتم "ألاينس
،‫ومجموعة ةالأزياء الجديدة

297
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
.‫‏لم أسترح لحظة واحدة

298
00:20:43,617 --> 00:20:45,744
.‫‏لم أعد أقوى على فعل هذا

299
00:20:45,827 --> 00:20:49,915
‫‏أمضي وقتًا طويلًا في العمل ولا أقضي
."‫وقتًا كافيًا معك، يا "أدريان

300
00:20:49,998 --> 00:20:52,626
.‫‏سأفعل كلّ ما بوسعي لتغيير ذلك

301
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
‫‏- حقًا؟
.‫- هذه أكبر أمنياتي

302
00:20:59,007 --> 00:21:02,803
."‫‏- "مارينيت
."‫- ردّ على صديقتك، يا "أدريان

303
00:21:05,847 --> 00:21:08,600
.‫‏"مارينيت"ّ! أبي بخير، شكرًا لك

304
00:21:08,684 --> 00:21:11,812
.‫‏أتريدين أن نرتجل حوارنا؟ بالتأكيد

305
00:21:11,895 --> 00:21:14,648
!‫‏خاطرت كثيرًا من أجل نتيجة كارثيّة

306
00:21:14,731 --> 00:21:16,233
‫‏كل ما أنجزته محاولاتك

307
00:21:16,316 --> 00:21:18,694
.‫‏هو تسريع تأثير دمار القط الأسود

308
00:21:18,777 --> 00:21:20,737
‫‏كم من الوقت الإضافيّ لديّ؟

309
00:21:24,533 --> 00:21:26,785
.‫‏وقت قصير جدًا على الأرجح

310
00:21:32,332 --> 00:21:36,753
‫‏أستغرب أيها القط الأسود عدم استعمال
.‫"مونارك" للفرصة الثانية

311
00:21:36,837 --> 00:21:39,214
،‫‏تعنين أنّنا محظوظان لأنّه لا يفعل
.‫يا سيدتي

312
00:22:05,115 --> 00:22:07,117
"‫‏تـرجمة "زينة السمور

