﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:02,568
لم تخبرني ، كيف الأمور مع المعلم الجديد

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,271
إنها ليست مثلك

3
00:00:04,572 --> 00:00:08,392
ثمانية وتسعة وعشرة
فهمت الآن؟

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,034
انتِ ربه منزل أيضًا -
(ماريا) هي ربه المنزل -

5
00:00:11,114 --> 00:00:13,052
أترين ذلك؟

6
00:00:13,482 --> 00:00:15,731
!آنا

7
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
مرحبًا بفتياتي جلبت
لنا العمة (هاريكليا) الدولمة

8
00:00:21,513 --> 00:00:23,425
أنا أكره الدولمة

9
00:00:24,067 --> 00:00:26,233
أين ولدت؟ -
هنا -

10
00:00:26,450 --> 00:00:28,383
وأنتِ؟ -
هنا -

11
00:00:28,393 --> 00:00:30,761
لا يوجد ما يكفي من الماء
حتى لغسل الضمادات

12
00:00:30,918 --> 00:00:34,530
بكتيريا الجذام تنمو بسرعة
في البيئة الغير نظيفة

13
00:00:34,540 --> 00:00:36,034
ليمونياس

14
00:00:36,947 --> 00:00:38,508
أين صديقتك (إلكترا)؟

15
00:00:38,865 --> 00:00:40,755
ما الأمر يا (فوتيس)؟
أتعرف شيئًا لا أعرفه؟

16
00:00:43,558 --> 00:00:46,533
قريبًا ستتغير الأمور
ولن تعود الجزيرة هادئة

17
00:00:46,771 --> 00:00:51,239
انهم يرسلون المزيد من الضيوف
وليس لديك أدنى فكرة

18
00:00:51,319 --> 00:00:54,698
أهدئ ليس هناك سبب يدعو للذعر

19
00:01:02,549 --> 00:01:04,035
إنهم قادمون إلى الجزيرة

20
00:01:04,210 --> 00:01:05,694
من هؤلاء الأشخاص الذين أحضرتهم؟

21
00:01:05,704 --> 00:01:09,947
مدانون منذ فترة طويلة بالسجن
أحضروا الذئب ليحرس الأغنام

22
00:01:10,598 --> 00:01:12,115
من فضلك كوني حذره

23
00:01:12,125 --> 00:01:14,242
أقفلي الباب في الليل أتفهمين؟

24
00:01:14,408 --> 00:01:15,465


25
00:01:16,955 --> 00:01:21,016
الآن السيدة (إيليني) تعطيني دروسًا لي ولـ(إليكتر)

26
00:01:21,175 --> 00:01:22,432
!دعيني أذهب

27
00:01:23,674 --> 00:01:26,927
(إيليني) ، يا (إلبيدا) ، تحاول الاستيلاء على عملي

28
00:01:27,007 --> 00:01:29,646
تتظاهر بالطيبة لكنها
!تحفر قبرك من وراء ظهرك

29
00:01:29,726 --> 00:01:31,245
(إيليني) ، تفعل كل هذا؟

30
00:01:31,618 --> 00:01:34,228
أنتِ زوجة الملاح ، صحيح؟

31
00:01:37,765 --> 00:01:40,405
ما الأمر؟ -
!أترك المرأة وشأنها -

32
00:01:41,427 --> 00:01:45,006
كفى أيها الرئيس
ليس لدينا ماء في منازلنا

33
00:01:45,016 --> 00:01:47,609
ولا طعام لنأكله ، ولا
أدوية ، ولا أطباء ، ولا شيء

34
00:01:47,689 --> 00:01:50,556
نحتاج للثورة بأي وسيلة من
الوسائل حتى لو أشعلنا النيران

35
00:01:51,793 --> 00:01:54,681
هل رأيت أي نتائج من الرسائل طوال هذا الوقت؟

36
00:01:56,429 --> 00:01:59,726
اذهب وأخبر الرئيس أن لدينا زوار

37
00:02:01,177 --> 00:02:03,234
!أجلبوا الماء

38
00:02:22,739 --> 00:02:26,703
(سكلافونيس بانايوتيس)
المهنة ممثل

39
00:02:26,846 --> 00:02:29,472
:التهم الموجهة إليه

40
00:02:29,618 --> 00:02:35,189
أولاً ، الإعتداء على العاملين
"في مستشفى "سانت بربارة

41
00:02:35,377 --> 00:02:39,465
ثانيًا ، سرقة المستلزمات الطبية

42
00:02:39,634 --> 00:02:42,004
فانديس ستيليانوس

43
00:02:43,286 --> 00:02:47,679
:المهنة حلاق ، التهم الموجهة إليه

44
00:02:47,875 --> 00:02:53,405
أولاً، ثلاث محاولات هروب
"من مستشفى "سانت باربارا

45
00:02:53,576 --> 00:02:57,063
ثانيًا ، الاعتداء على عاملين المستشفى

46
00:02:57,352 --> 00:02:59,498
ماناكي أثينا

47
00:03:01,485 --> 00:03:03,239
المهنة دكتور

48
00:03:03,249 --> 00:03:06,128
:التهم الموجهة إليه

49
00:03:06,341 --> 00:03:11,096
أولا ، السلوك السيء ، ثانيًا ، الاعتداء
ثالثًا استخدام العنف

50
00:03:11,246 --> 00:03:15,654
رابعًا ، التعمد في مساعدة محاولة الهروب

51
00:03:15,817 --> 00:03:19,887
"خامسًا ، المشاركة في منظمة غير قانونية تسمى "الأمل

52
00:03:20,062 --> 00:03:22,561
"في مستشفى "سانت باربارا

53
00:03:22,951 --> 00:03:24,997
كوريس مايكل

54
00:03:25,760 --> 00:03:27,828
المهنة مهندس معماري

55
00:03:28,115 --> 00:03:30,819
:التهم الموجهة إليه

56
00:03:31,039 --> 00:03:35,790
أولاً ، تسبب في اصابات جسدية بشكل مكرر

57
00:03:35,800 --> 00:03:40,425
للمدير والعاملين في
"مستشفى "سانت باربارا

58
00:03:40,633 --> 00:03:45,661
ثانيًا ، السلوك السيء ثالثًا ، شارك في
"منظمة غير قانونية تسمى "الأمل

59
00:03:46,102 --> 00:03:48,540
باباديميتريو نيكولاوس

60
00:03:49,000 --> 00:03:50,560
المهنة محامي

61
00:03:50,709 --> 00:03:53,022
:التهم الموجهة إليه

62
00:03:53,205 --> 00:03:56,312
أولا الاعتداء ، ثانيًا السرقة

63
00:03:56,528 --> 00:03:59,538
ثالثًا أستخدام العنف
رابعًا إشعال النار ، الخامسًا

64
00:03:59,548 --> 00:04:05,323
الابتزاز ، السادس ، تأسيس
منظمة "الأمل" الغير قانونية

65
00:04:12,047 --> 00:04:16,647
الجزيرة
@BrokenlBabe

66
00:04:26,944 --> 00:04:31,050
التقرير الذي لدي هنا من مستشفى
سانت باربارا" يحتوي على المزيد من التفاصيل"

67
00:04:31,241 --> 00:04:35,985
كما قد رأيتم ، لم أقرأ سوى جزء صغير مما قمتم به

68
00:04:36,591 --> 00:04:39,032
كل ما هو مكتوب كذب

69
00:04:39,189 --> 00:04:41,757
من فضلك يا سيد من فضلك

70
00:04:44,890 --> 00:04:48,118
قدم لي معروف ، عندما أتحدث لا تقاطعني

71
00:04:48,311 --> 00:04:50,502
لا ، انت قدم لي معروف يا سيدي

72
00:04:51,459 --> 00:04:52,986
!أرجوك

73
00:04:53,884 --> 00:04:55,906
من أنت ، قاضي؟

74
00:04:56,421 --> 00:05:00,221
لماذا تقوم بقراءة هذه الاتهامات لنا؟ -
أجبرت على قراءتها -

75
00:05:00,655 --> 00:05:04,466
هنا في "سبينالونجا" ، نحن مجتمع
من الأشخاص المسالمين

76
00:05:04,641 --> 00:05:08,803
الذين يحاولون البقاء بأمان تحت ظروف سيئة للغاية

77
00:05:08,883 --> 00:05:11,799
فرضت علينا الحكومة إقامتكم على الجزيرة

78
00:05:11,800 --> 00:05:13,417
دون موافقتنا

79
00:05:13,497 --> 00:05:16,555
لكن لدينا قوانين يجب الالتزام بها

80
00:05:16,565 --> 00:05:20,394
مع الأسف ، أرسلت لنا الحكومة ثلاثة حراس

81
00:05:20,537 --> 00:05:23,799
من سجن "إنزيدين" في "خانيا" ، لرعايتنا

82
00:05:23,974 --> 00:05:26,907
وليحافظوا على النظام والهدوء

83
00:05:27,506 --> 00:05:32,498
لذلك ، أنا أطلب منكم أن تحترمونا
إذا أردتم منا أن نحترمكم

84
00:05:32,689 --> 00:05:35,401
ولا تسببوا لنا المزيد من المشاكل

85
00:05:41,684 --> 00:05:44,954
مرحبا

86
00:05:52,863 --> 00:05:54,623
الاطفال؟ -
نائمين -

87
00:05:52,847 --> 00:06:00,047
{\an8}تنبية مشهد غير لائق قادم

88
00:05:59,741 --> 00:06:01,201
ابقيهم هكذا ، وتعالي إلى هنا

89
00:06:02,039 --> 00:06:04,665
خلال دقيقة -
!الآن -

90
00:06:06,683 --> 00:06:09,458
اصمت الأطفال نائمون ، أغلق الباب

91
00:06:38,491 --> 00:06:41,562
!سحقاً لا تضرب -
!سحقاً لك انهض -

92
00:06:44,608 --> 00:06:46,232
اذهب

93
00:07:16,869 --> 00:07:20,023
ما هذا؟ -
صبار -

94
00:07:21,052 --> 00:07:23,773
نقوم بزراعته هنا على
!الجزيرة وثبتت فائدته

95
00:07:29,669 --> 00:07:33,732
هل أنتِ مريضة منذ فترة طويلة؟ -
لبضع أشهر -

96
00:07:37,881 --> 00:07:39,975
لديكِ عائلة؟

97
00:07:41,170 --> 00:07:44,806
"زوج وأبنتان في "بلاكا

98
00:07:46,377 --> 00:07:51,551
(نيكوس باباديميتريو) ، وهنا بجانبي
(ميخاليس كوريس)

99
00:07:55,144 --> 00:07:57,120
إيليني بيتراكي

100
00:07:58,976 --> 00:08:04,748
سيدة بتراكي... هل تصدقين ما يُقال عنا؟

101
00:08:12,941 --> 00:08:16,983
صباح الخير ، جلبت بعض الماء
ولكن يجب أن يُصفى أولاً

102
00:08:18,915 --> 00:08:20,449
ماذا يجري؟

103
00:08:26,119 --> 00:08:29,023
!هيا يا أطفال انهضوا ، اشرق الرب الشمس للعالم

104
00:08:29,214 --> 00:08:32,989
هيا يا (آنا) انهضي يا صغيرتي

105
00:08:33,422 --> 00:08:37,032
لماذا تيقظنا في منتصف الليل
ليس لدينا مدرسة

106
00:08:37,042 --> 00:08:38,968
منتصف الليل في الساعة الثامنة؟

107
00:08:39,222 --> 00:08:43,023
وما هو إذاً منتصف النهار؟ -
أنتِ الأكبر سناً ، لماذا تضحكِ؟ -

108
00:08:43,226 --> 00:08:44,722
انها تقول نكته

109
00:08:44,732 --> 00:08:49,251
(آنا) فقط الكسالى من
ينامون حتى وقت متأخر

110
00:08:49,442 --> 00:08:53,426
...والغني -
والاغنياء أيتها الشقية -

111
00:08:53,566 --> 00:08:55,890
!لتصبح غنيًا ، تحتاج إلى العمل بجد

112
00:08:56,144 --> 00:08:59,112
أتعرفِ أحدًا اكتسب ثروة أثناء نومه؟

113
00:09:06,278 --> 00:09:08,331
هل هذه الأمور التي قرأتها
قد فتحت لكِ آفاق جديدة؟

114
00:09:08,628 --> 00:09:09,988
ما المشكلة في ذلك؟

115
00:09:10,738 --> 00:09:13,547
المشكلة" هو أنكِ إذا استمريتي"
في الإيمان بتلك الحكايات الخيالية

116
00:09:13,557 --> 00:09:15,388
فلن ترين ضوء النهار في حياتك

117
00:09:15,398 --> 00:09:18,855
!سأراه -
أتمنى ذلك يا صغيرتي -

118
00:09:19,249 --> 00:09:22,026
أتمنى ذلك من صميم قلبي

119
00:09:22,153 --> 00:09:25,922
أبي ، هل يُمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ -
ماهو؟ -

120
00:09:26,354 --> 00:09:30,391
هل يمكنك أن تأخذني معك إلى
الجزيرة يومًا ما؟ لأرى أمي؟

121
00:09:33,025 --> 00:09:35,859
هذا غير ممكن يا (ماريا) هذا غير مسموح

122
00:09:36,076 --> 00:09:37,703
كيف سمحوا لك؟

123
00:09:37,944 --> 00:09:42,966
لأنني أحمل المستلزمات ، لهذا السبب -
سأساعدك في حملها -

124
00:09:45,761 --> 00:09:49,035
لا أستطيع يا صغيرتي ، هذا غير ممكن -
من فضلك -

125
00:09:49,162 --> 00:09:50,980
قال لكِ ، ذلك غير مسموح

126
00:09:52,302 --> 00:09:55,561
يقولون إن المرض يُنقل عن
طريق الهواء ، هل هذا صحيح؟

127
00:09:58,900 --> 00:10:01,620
من يقوله؟ -
لقد سمعته ، أهو صحيح؟ -

128
00:10:01,784 --> 00:10:05,382
بالطبع لا! هيا انهضوا ، سأقوم بتحضير الحليب

129
00:10:30,260 --> 00:10:35,040
لماذا في"سبينالونجا" يا إلهي؟ -
لماذا يضعف إيمانك؟ -

130
00:10:36,400 --> 00:10:39,848
من لا يتحلى بالإيمان سيُدفن هنا

131
00:10:47,370 --> 00:10:49,699
!سيدي الرئيس ، اذا لم تتعقم سيصابون بالعدوى

132
00:10:49,709 --> 00:10:51,620
هل لدينا أي معقم -
ولا قطرة -

133
00:10:51,630 --> 00:10:53,919
والماء نصفه طين

134
00:10:53,929 --> 00:10:56,919
حسناً، لدي بعض الشراب في مكتبي

135
00:10:57,059 --> 00:10:59,014
!سأحضره حتى تتمكني من تأديه عملك

136
00:10:59,308 --> 00:11:01,126
شكرًا لك

137
00:11:14,643 --> 00:11:16,651
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

138
00:11:20,185 --> 00:11:22,143
ما كنت أبحث عنه ، وجدته

139
00:11:22,851 --> 00:11:25,741
ألن يكون من الأفضل أن تطلب إذني

140
00:11:25,751 --> 00:11:27,971
قبل أن تقوم بتفتيش أدراجي؟

141
00:11:28,149 --> 00:11:32,989
الجماعة الأخويه تنتمي للجميع ، والوثائق
في الأدراج هي ملكية عامة

142
00:11:37,448 --> 00:11:41,259
لذا ، برأيك يمكن لأي شخص دخول مكتبي

143
00:11:41,269 --> 00:11:43,491
ويأخذ ما يريد دون إذني

144
00:11:43,501 --> 00:11:46,810
لست "أي شخص"! أنا عضو في القيادة

145
00:11:46,820 --> 00:11:49,989
خطأ كبير للسماح بالعديد
من المجرمين بدخول جزيرتنا

146
00:11:49,999 --> 00:11:52,964
أولاً وقبل كل شيء لم يكن هذا قراري

147
00:11:53,575 --> 00:11:56,079
وماذا تعتقد أنه يجب عليّ أن أفعل وفقًا لرأيك؟

148
00:11:56,089 --> 00:11:57,794
أتركهم يغرقون في البحر؟

149
00:11:57,804 --> 00:12:00,621
كان يجب عليك إغلاق أبواب
!الجزيرة وعدم السماح لهم بالدخول

150
00:12:00,622 --> 00:12:02,477
و؟ -
"ليس هناك "و -

151
00:12:08,370 --> 00:12:11,522
!استيقظ! استيقظ

152
00:12:16,151 --> 00:12:18,338
أعلم أنك تتوق لأخذ مكاني

153
00:12:18,348 --> 00:12:20,999
وتحاول بكل الطرق إجباري على الاستقالة

154
00:12:21,278 --> 00:12:23,873
لكن في الوقت الحالي
هؤلاء الأشخاص موجودين هنا

155
00:12:23,883 --> 00:12:26,155
ولا يمكننا فعل شيء آخر بخصوص ذلك الآن

156
00:12:26,485 --> 00:12:29,913
حسب معرفتي ، تقريبًا جميعهم متعلمون
والشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

157
00:12:29,923 --> 00:12:32,858
هو مساعدتهم ، ليساعدوننا

158
00:12:33,024 --> 00:12:35,864
مما فهمت ، كانوا في مستشفى
سانت باربرا" يكافحون أيضًا"

159
00:12:35,874 --> 00:12:39,144
من أجل حياة أفضل! من
أجل حياة كريمة مثلنا تمامًا

160
00:12:39,154 --> 00:12:42,201
إذا كانوا مجرمين أم لا ، سنعرف مع مرور الوقت

161
00:12:42,211 --> 00:12:44,039
أوراقهم تقول انهم كذلك

162
00:12:44,166 --> 00:12:45,818
إنهم ميتون بالفعل ، ألا ترى؟

163
00:12:45,828 --> 00:12:48,892
!أنت مخطئ بشكل كبير
قد يكونوا متهالكين

164
00:12:49,019 --> 00:12:50,787
لكنهم ليسوا ميتين

165
00:13:00,241 --> 00:13:02,758
صباح الخير يا (يوجينيا) -
مرحباً -

166
00:13:03,170 --> 00:13:05,001
خبزًا من فضلك

167
00:13:06,285 --> 00:13:09,678
الجو حار اليوم -
اجل -

168
00:13:09,793 --> 00:13:13,965
الطقس يريد القضاء علي في فبراير -
رياح الجنوب ألا ترينني؟ ، أنا اذوب -

169
00:13:14,156 --> 00:13:17,499
أتمنى أن تمطر -
اتمنى ذلك -

170
00:13:21,850 --> 00:13:25,320
ماذا حدث لعنقك؟ هل احترقت؟ -
أين؟ -

171
00:13:29,795 --> 00:13:31,503
لا بد أنني خدشته بالخطأ

172
00:13:31,513 --> 00:13:33,421
...يجب أن تفحصيه

173
00:13:33,501 --> 00:13:35,459
وهل يمكنني فعل شيء آخر؟

174
00:13:38,995 --> 00:13:40,650
أي شيء آخر؟

175
00:13:41,195 --> 00:13:43,041
كنت أفكر في (إيليني)

176
00:13:43,710 --> 00:13:46,831
امرأة فقيرة ، دفنوها وهي على قيد الحياة
هكذا تسير الحياة

177
00:13:46,975 --> 00:13:50,340
وفجأة ، من كان بالقمة ينهار

178
00:13:50,588 --> 00:13:51,925
أليس هذا صحيحا؟

179
00:13:52,148 --> 00:13:54,940
لكن (سافينا) ، أليست قلقة على أطفالها؟

180
00:13:55,020 --> 00:13:57,202
تسمح لأطفالها بمرافقة أطفال (إيليني)

181
00:13:57,212 --> 00:13:59,417
لماذا يجب أن تقلق؟ الفتيات نظيفات

182
00:13:59,565 --> 00:14:03,010
يوجينيا)  هذه الأشياء)
لا ينبغي أن يستهان بها

183
00:14:03,473 --> 00:14:05,076
لا أحد يعرف ما سيأتي في اليوم التالي

184
00:14:05,156 --> 00:14:07,170
لا تجلبِ لنا النحس

185
00:14:07,250 --> 00:14:11,942
حسنا أنا ذاهبه طاب يومك -
بوركتِ -

186
00:14:36,066 --> 00:14:42,066
تنبية مشهد غير لائق قادم

187
00:15:36,587 --> 00:15:38,797
...تظل الأجراس

188
00:15:39,003 --> 00:15:41,470
...تقرع

189
00:15:41,976 --> 00:15:45,441
بالفرح

190
00:15:46,763 --> 00:15:48,636
سيدتي ، هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟

191
00:15:50,495 --> 00:15:52,964
"هؤلاء الناس الذين جاؤوا من "أثينا

192
00:15:53,044 --> 00:15:57,967
هل صحيح أنهم سيشربون
كل مياهنا ولن يتركوا شيئًا لنا؟

193
00:15:58,621 --> 00:16:00,008
كيف جئت بهذا التفكير؟

194
00:16:00,088 --> 00:16:03,315
قالته السيدة (كروستالاكي) في الصف

195
00:16:03,801 --> 00:16:06,952
وكيف عرفت ذلك؟ -
أخبرني (فوتيس) -

196
00:16:09,979 --> 00:16:11,826
الآن أكتب

197
00:16:49,813 --> 00:16:51,400
لماذا لا تأكل؟

198
00:16:51,655 --> 00:16:54,607
آكل -
أرى طعامك في الطبق -

199
00:16:55,264 --> 00:16:56,951
كل طعامك

200
00:17:05,572 --> 00:17:07,736
ماذا حدث لرقبتك؟

201
00:17:08,278 --> 00:17:11,923
أصبت بالدوار وسقطت بالقرب من النار -
أصابكِ بالدوار؟ -

202
00:17:12,543 --> 00:17:14,165
آمل حقًا أنكِ لستِ حامل مرة أخرى

203
00:17:14,175 --> 00:17:16,362
لستُ كذلك

204
00:17:17,126 --> 00:17:19,449
يجب عليكِ الذهاب إلى "هيراكليون" لرؤية طبيب

205
00:17:24,088 --> 00:17:25,982
!لقد قلت لك

206
00:17:27,271 --> 00:17:28,846
!كل الطعام

207
00:17:33,688 --> 00:17:35,009
مرحباً

208
00:17:35,089 --> 00:17:38,281
تزداد تأخر بالعوده مع مرور الوقت -
توقفي عن التذمر -

209
00:17:38,291 --> 00:17:40,431
ماذا يحدث هناك؟ -
ماذا تتوقعي؟ -

210
00:17:40,511 --> 00:17:42,996
هل تم العثور على حلاً لهؤلاء النساء؟

211
00:17:43,006 --> 00:17:45,909
حرصت على تركيب أسقف على ثلاث منازل

212
00:17:46,052 --> 00:17:49,147
سأفعل ما بوسعي ، إنهم يثيرون اعصابي

213
00:17:49,157 --> 00:17:51,578
ما الذي حدث -
ماكريداكيس -

214
00:17:51,588 --> 00:17:54,342
!لقد تخطى حدوده مرة أخرى -
بمعنى؟ -

215
00:18:19,547 --> 00:18:21,964
مساء الخير أيها الرئيس

216
00:18:25,446 --> 00:18:28,418
مساء الخير ، كيف حالك؟

217
00:18:28,748 --> 00:18:31,700
بفضلك أصبح افضل يومًا بعد يوم

218
00:18:32,623 --> 00:18:36,596
آمل أن يعثروا على مكان لنا قريبًا ونتركك بسلام

219
00:18:37,535 --> 00:18:41,991
ركزي على تعافيك من كل التعب الذي مررتِ به

220
00:18:42,776 --> 00:18:44,797
وسيتم حل كل شيء

221
00:18:48,967 --> 00:18:51,466
هل تريدِ أن أحضر لكِ شيئا؟

222
00:18:52,893 --> 00:18:54,707
بعض الماء

223
00:19:08,313 --> 00:19:11,082
!اسكتِ -
!دعني اخرج -

224
00:19:14,250 --> 00:19:16,645
!دعني أخرج ، سحقًا لك

225
00:19:19,948 --> 00:19:22,749
ماذا حدث؟ هل تحدثتِ مع النساء؟

226
00:19:22,893 --> 00:19:24,838
سألوني عن أشياء بالجزيرة

227
00:19:24,982 --> 00:19:28,006
لكنهم لم يتحدثوا عن مستشفى
سانت باربرا" وأعمالهم"

228
00:19:28,470 --> 00:19:32,544
(بترو)... يقولون أن من بينهم قتله

229
00:19:32,624 --> 00:19:35,831
هل هذا صحيح؟ -
المحكوم عليهم لفترة طويلة هم القتلة -

230
00:19:36,085 --> 00:19:40,653
(ماكريداكيس) يختلق كل هذه
القصص  ليثير الذعر في الناس

231
00:19:41,449 --> 00:19:43,465
طلبت من جيورجي حشد المزيد

232
00:19:43,475 --> 00:19:46,180
من الناس ، ليجلبوا لنا الماء من بئرهم

233
00:19:52,967 --> 00:19:56,883
امسك -
ليفتيري) ، (أثينا) ، تعالا لتناول الطعام)

234
00:19:57,033 --> 00:19:58,618
(أثينا) لنذهب

235
00:20:06,664 --> 00:20:10,177
رفقاً بي يا (ليفتيري) خصري يؤلمني
لنذهب لتناول الطعام ، هيا

236
00:20:18,742 --> 00:20:20,493
(أثينا) تعالي

237
00:20:29,610 --> 00:20:31,122
صباح الخير (ماريا)

238
00:20:46,790 --> 00:20:48,455
كالوبي؟

239
00:20:51,570 --> 00:20:54,587
مرحبًا (إيليني) لقد غسلت هذه

240
00:20:54,707 --> 00:20:56,569
بوركتِ (كالوبي)

241
00:20:57,031 --> 00:20:59,974
أقوم بطهي الفاصوليا عندما تنضج سأحضرها

242
00:21:00,133 --> 00:21:01,852
انتِ رائعة

243
00:21:04,082 --> 00:21:05,896
ما رأيك في هذا؟ -
ممتاز -

244
00:21:05,906 --> 00:21:08,717
شكرا لكِ ، ربما يناسبني -
شكراً -

245
00:21:08,727 --> 00:21:10,753
كم مضى منذ أن لبسنا ملابس نظيفة

246
00:21:10,763 --> 00:21:12,544
انظري إلى هذا -
إنها جميلة جدا -

247
00:21:12,719 --> 00:21:15,250
إنه جديد -
لقد أحضرت لكِ شيئا لتأكليه -

248
00:21:15,260 --> 00:21:17,068
إنه جميل جدا

249
00:21:17,323 --> 00:21:20,897
كيف حال زوجك؟ -
بخير -

250
00:21:23,096 --> 00:21:25,461
يا إلهي ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

251
00:21:25,627 --> 00:21:27,676
...لا تقلقي
لم يحدث شيء لا تقلقي

252
00:21:27,686 --> 00:21:32,345
إبقي هنا ، لا تقتربِ
(إيليني) ، من فعله؟

253
00:21:34,262 --> 00:21:37,961
لم أرى
[ أبقوا بعيدًا سحقًا لكم ]

254
00:21:47,033 --> 00:21:48,656
هل هو جيد؟

255
00:21:49,911 --> 00:21:52,373
جداً -
هل تعتقدِ انه سيعجبها؟ -

256
00:21:53,752 --> 00:21:56,895
بالتأكيد ، متى سترسليه لها؟

257
00:21:58,375 --> 00:22:00,142
لن أرسله

258
00:22:01,771 --> 00:22:04,772
سأعطيه لها بنفسي -
...لكن -

259
00:22:05,344 --> 00:22:09,893
لدي فكرة ، سأخبركِ لاحقًا -
انظري لهذا -

260
00:22:19,669 --> 00:22:25,296
هل أتقنته؟ هل بدى حقيقيًا؟ -
نعم ، لكن توقفِ ، ستصابِ بالدوار -

261
00:22:35,302 --> 00:22:36,734
هل ستنامي على الأرض؟

262
00:22:36,877 --> 00:22:40,985
الدكتور قاله وألا احمل اوزان ثقيلة

263
00:22:43,032 --> 00:22:46,237
حتى متى؟ -
حتى يشفى خصري -

264
00:22:54,560 --> 00:22:58,285
والاغماء؟ هل كان بسبب الخصر؟

265
00:23:22,892 --> 00:23:27,095
عندما لا يكون لدينا
مياه للشرب وحقولنا جافة

266
00:23:27,459 --> 00:23:30,142
عندما لا يكون هناك حتى
سرير فارغ في المستشفى

267
00:23:30,152 --> 00:23:32,412
ومنازلنا لا تكون كافية حتى لأنفسنا

268
00:23:32,422 --> 00:23:36,438
يقرر (كونتوماريس) احضار
المزيد من مصابي الجذام

269
00:23:36,985 --> 00:23:39,541
وأي نوع من المصابين بالجذام؟ المجرمين

270
00:23:39,661 --> 00:23:42,716
المجرمون الذين أشعلوا حريقًا
"في مستشفى "سانت باربرا

271
00:23:42,836 --> 00:23:45,457
وأين يخطط استضافه مثيري المشاكل؟

272
00:23:45,577 --> 00:23:49,650
في منازلنا -
اخرجهم سحقًا لهم -

273
00:23:49,770 --> 00:23:53,691
رئيسنا العديم الفائدة ، خدعوه

274
00:23:53,875 --> 00:23:56,883
وما زال يؤمن بوعود الحكومة الزائفة

275
00:23:56,893 --> 00:23:59,520
وما زال ينتظر القارب الذي يحمل الماء

276
00:23:59,699 --> 00:24:01,388
ولكن هل يمكننا الانتظار لفترة أطول؟

277
00:24:01,398 --> 00:24:02,555
هل نستطيع؟ -
لا -

278
00:24:02,565 --> 00:24:04,245
يجب أن نتولى الوضع بأيدينا

279
00:24:04,365 --> 00:24:06,466
ونطالب بحقوقنا ، أليس كذلك؟

280
00:24:06,476 --> 00:24:08,991
سحقًا لهم ، يجب عليهم جميعهم المغادرة اليوم

281
00:24:11,308 --> 00:24:14,742
انظر للشهب
ماذا؟ أين؟ -

282
00:24:15,220 --> 00:24:18,673
لقد فاتك ، تمنى أمنية بسرعة

283
00:24:20,191 --> 00:24:21,604
لماذا؟

284
00:24:22,196 --> 00:24:27,352
عندما يمر شهب وتتمنى ، فإنها تتحقق

285
00:24:30,067 --> 00:24:31,627
تمنى أمنية

286
00:24:43,828 --> 00:24:45,563
هل تمنيت؟

287
00:24:46,795 --> 00:24:51,093
تمنيت ، ولكنني دائمًا
...أتمنى نفس الأمنية و

288
00:24:51,602 --> 00:24:55,077
أؤمن...أنها ستتحقق في يومٍ من الأيام

289
00:24:56,349 --> 00:24:58,434
هل ستخبرني بأمنيتك؟

290
00:25:00,143 --> 00:25:05,474
أمنيتي هي أن أتعافى وأترك هذا المكان ، وأنت

291
00:25:07,657 --> 00:25:09,455
...أنظر

292
00:25:10,569 --> 00:25:13,463
هنا رجل يسبح في البحر -
أين؟ -

293
00:25:15,126 --> 00:25:18,418
أنا لا أراه -
ولكنني رأيته -

294
00:25:19,177 --> 00:25:22,174
ما الذي تفعل هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

295
00:25:29,178 --> 00:25:30,584


296
00:25:31,015 --> 00:25:34,039
نحن نحدق في النجوم ونتمنى الأمنيات

297
00:25:34,802 --> 00:25:36,648
ما أسمك؟

298
00:25:40,337 --> 00:25:41,817
ألا تتحدث؟

299
00:25:42,915 --> 00:25:44,777
هل انت جديد هنا؟

300
00:25:46,654 --> 00:25:48,500
أنت لا تتحدث ، صحيح؟

301
00:25:49,633 --> 00:25:52,430
هل تسبح هكذا؟ -
اجل -

302
00:25:54,431 --> 00:25:55,867
لماذا؟

303
00:25:56,565 --> 00:25:58,484
ذهبت لأتمنى أيضًا

304
00:26:01,623 --> 00:26:02,818
أين؟

305
00:26:03,285 --> 00:26:05,090
لا تخبر أحد

306
00:26:10,075 --> 00:26:11,511
"ذهبت إلى "بلاكا

307
00:26:13,131 --> 00:26:15,814
سبحت إلى هناك؟

308
00:26:16,322 --> 00:26:17,173
أنها ليست بعيده

309
00:26:18,789 --> 00:26:20,632
لقد فعلتها عدة مرات

310
00:26:21,188 --> 00:26:24,866
وإذا رآك أحد؟ -
من يستطيع رؤيتي في الليل؟ -

311
00:26:25,621 --> 00:26:27,248
نحن فقط

312
00:26:28,788 --> 00:26:30,924
لماذا ستذهب إلى هناك؟

313
00:26:32,009 --> 00:26:33,967
ذاهب لرؤية ابني

314
00:26:34,931 --> 00:26:36,952
لقد بلغ الثانية من عمره اليوم

315
00:26:38,148 --> 00:26:39,978
لا تفشي بسري

316
00:26:42,149 --> 00:26:43,522
أبداً

317
00:26:44,556 --> 00:26:46,183
ما أسمك؟

318
00:26:47,628 --> 00:26:49,919
(نيكو) وأسمك؟؟

319
00:26:50,084 --> 00:26:53,254
إسمي (ديميتري) واسمها -
إلكترا -

320
00:26:56,049 --> 00:26:57,917
أنا أعرف (نيكو)

321
00:26:59,189 --> 00:27:00,740
يعيش هنا

322
00:27:17,351 --> 00:27:20,186
على الرغم من مشاكلك ، فإن ضغط دمك جيد

323
00:27:21,198 --> 00:27:23,514
أنتِ أفضل بكثير مقارنة بالآخرين

324
00:27:23,705 --> 00:27:25,487
فقط ارهاق ، لا أكثر

325
00:27:27,954 --> 00:27:29,696
هل أنتِ دكتورة منذ  فتره طويلة؟

326
00:27:30,549 --> 00:27:35,506
لا أصبت بالمرض قبل أن أمارس
اختصاصي  في طب الأطفال

327
00:27:36,749 --> 00:27:40,473
خلال الفحوصات الطبية الاحترازية
قبل ابدأ بالممارسة

328
00:27:40,976 --> 00:27:45,928
...في المستشفى لاحظوا الأعراض -
فهمت ، أنا آسف جدًا -

329
00:27:48,037 --> 00:27:51,359
...أود أن اقدم المساعدة في المستشفى

330
00:27:51,369 --> 00:27:54,493
استريحي الآن وعندما تشعري
بالتحسن سنتحدث مرة أخرى

331
00:27:54,671 --> 00:27:56,407
لدينا الكثير من الوقت

332
00:28:09,545 --> 00:28:11,560
يجب أن يذهبوا إلى الجحيم -
يجب عليهم جميعهم أن يغادروا اليوم -

333
00:28:11,915 --> 00:28:15,292
يجب أن نرميهم في البحر ليصلوا
إلى "إيلوندا" و"بلاكا" سباحه

334
00:28:15,302 --> 00:28:20,523
ليشعروا بالذعر هناك وليس هنا
والآن نريد رئيسًا جديدًا

335
00:28:20,533 --> 00:28:23,974
رئيسًا يهتم بمصالحنا
وليس بمصالح الأجانب

336
00:28:24,273 --> 00:28:28,900
كفى وعودً كاذبه ، نريد أفعالًا
!أهل "أثينا" أخرجوا

337
00:28:28,910 --> 00:28:32,469
!أخرجوا! أخرجوا! أخرجوا

338
00:28:58,418 --> 00:29:03,284
كل هذه أمور تافهة ، من سيسمحون
لهم بمغادرة الجزيرة؟

339
00:29:03,606 --> 00:29:05,504
وكيف يغادرون ، عبر السباحة؟

340
00:29:05,514 --> 00:29:09,446
(بيترو) ، يبدو لي أن (ماكريداكيس) خطير

341
00:29:09,662 --> 00:29:10,792
لكنك تعرفه

342
00:29:10,802 --> 00:29:14,146
نفس الحال مع (كروستالاكي) ، لا يوقفه شيء

343
00:29:14,691 --> 00:29:18,631
"مما رأيت ، كانوا مستعدين لمهاجمة "الأثينيين

344
00:29:21,038 --> 00:29:27,330
إلى ماذا تنظر؟ -
أنا؟ ماذا تريد -

345
00:29:27,340 --> 00:29:28,411
!أجانب

346
00:29:37,676 --> 00:29:41,325
!توقفوا! توقفوا

347
00:29:41,335 --> 00:29:44,416
!يجب عليكم أن تخجلوا توقفوا

348
00:29:44,594 --> 00:29:48,304
عاراً عليكم! ماهذه الفعل المشين؟
اذهبوا إلى منازلكم

349
00:29:48,457 --> 00:29:50,293
من تظن نفسك لتقول لنا ماذا نفعل؟

350
00:29:50,328 --> 00:29:55,571
"من أنا؟ أنا رئيس سكان "سبينالونجا
البالغ عددهم 250 شخص

351
00:29:55,691 --> 00:29:58,431
أنا الرجل الذي
ملزمًا بالدفاع عن المؤسسة

352
00:29:58,441 --> 00:30:03,636
الديمقراطية على هذه الجزيرة
!وفرض النظام إذا لزم الأمر

353
00:30:03,805 --> 00:30:08,797
هل تسمي هذا نظام أيها الرئيس؟
مع هؤلاء الناس الذين يعرقلوننا

354
00:30:09,038 --> 00:30:11,855
هؤلاء الناس مرضى مثلنا

355
00:30:11,975 --> 00:30:14,685
يجب علينا احترام هذا ولا ننساه أبدًا

356
00:30:14,805 --> 00:30:16,547
...وبدلا من محاربه بعضنا البعض

357
00:30:16,557 --> 00:30:19,529
فمن الأفضل أن نحاول العثور على حلول

358
00:30:19,649 --> 00:30:22,999
نسمع عن الحلول طوال الوقت
أيها الرئيس لكننا لا نراها

359
00:30:23,989 --> 00:30:25,374
يوجد حلول

360
00:30:28,139 --> 00:30:32,992
هذا الزميل ، قام ببناء
"حوالي 10 خزانات في "أثينا

361
00:30:33,350 --> 00:30:37,437
لذا ، أرنا خزانك ولنرى ما يمكننا فعله

362
00:30:39,056 --> 00:30:41,331
من الأفضل العمل معًا بدلاً
من محاربة بعضنا البعض

363
00:30:41,951 --> 00:30:43,591
الرئيس على حق

364
00:30:44,410 --> 00:30:48,478
نحن جميعًا على نفس القارب

365
00:31:19,654 --> 00:31:21,169


366
00:31:21,179 --> 00:31:23,204
عذرًا ، اعتقدت أنك في الكبينه

367
00:31:23,214 --> 00:31:25,138
لا لا ، ادخلي ، لابأس-
لا يهم سآتي لاحقاً -

368
00:31:25,258 --> 00:31:27,177
ادخلي ادخلي
لا يوجد سبب ، من فضلك

369
00:31:28,038 --> 00:31:30,067
إنني أشعر بالسوء

370
00:31:30,194 --> 00:31:34,775
لا ، لا تفعلي ذلك ، سيدة (ماناكي)
بين الحين والآخر ، أفحص نفسي

371
00:31:35,131 --> 00:31:38,760
حتى الآن جهازي المناعي
يقاوم المرض بقوة

372
00:31:38,938 --> 00:31:40,302
آمل أن يستمر هكذا

373
00:31:40,895 --> 00:31:44,559
هل أردتِ شيئا من المستوصف؟ -
نحن بحاجة إلى الكحول -

374
00:31:44,775 --> 00:31:47,517
هذه هي الزجاجة ، يمكنكِ اخذها

375
00:31:53,546 --> 00:31:57,756
...بما أنني وجدتك هنا

376
00:31:58,157 --> 00:32:01,443
أردت أن أخبرك بمدى إعجابي عما تفعله

377
00:32:01,697 --> 00:32:04,728
ليس بالأمر الهين أن
تعرض حياتك يوميًا للخطر

378
00:32:04,969 --> 00:32:07,048
فقط لمساعدتنا جميعًا

379
00:32:07,264 --> 00:32:10,604
أنتِ تبالغي ، هذا واجب الطبيب

380
00:32:10,782 --> 00:32:14,214
وعلى أي حال ، أنتِ أيضًا
طبيبة وتدركِ هذا الأمر جيدا

381
00:32:18,847 --> 00:32:20,385
تعالي اجلسي

382
00:32:21,948 --> 00:32:25,321
هل كانت الاوضاع فعلاً سيئة
في مستشفى "سانت باربرا"؟

383
00:32:25,331 --> 00:32:28,926
هل دفعتك الظروف على
التمرد والانجراف بعيدًا؟

384
00:32:29,831 --> 00:32:33,810
الظروف سيئة للغاية

385
00:32:34,673 --> 00:32:38,025
بل أسوأ من السجن -
كيف؟ -

386
00:32:39,850 --> 00:32:42,585
تم إطعامنا بقايا طعام من السجن

387
00:32:43,397 --> 00:32:45,020
والملابس التي قدموها
لنا كانت عبارة عن سجادة

388
00:32:45,030 --> 00:32:48,474
التي جاءت من جثث مستشفى المدينة المركزي

389
00:32:49,202 --> 00:32:50,729
!أمر لا يصدق

390
00:32:53,116 --> 00:32:56,513
لقد بدأنا بإضراب عن
الطعام دون نتيجة وعندما

391
00:32:56,800 --> 00:33:01,908
أخيرًا شعرنا بالاستياء ، فتمردنا
فقرروا إرسالنا إلى هنا

392
00:33:04,017 --> 00:33:08,027
مقارنة بما مررنا به هناك
الأمور هنا أفضل بكثير

393
00:33:09,969 --> 00:33:11,608
...هذا كل شيء

394
00:33:12,766 --> 00:33:14,819
لن أزعجك بعد الآن

395
00:33:20,906 --> 00:33:24,630
سيد (لاباكيس) ، أودُ بشدة أن أعمل معك

396
00:33:24,980 --> 00:33:28,887
إذا منحتني هذه الفرصة
سيكون لحياتي معنى مجددًا

397
00:33:30,514 --> 00:33:32,742
هل ستقبلني كمساعدتك؟

398
00:33:39,439 --> 00:33:43,975
ما رأيك (ميهاليس) ، هل يمكن القيام بذلك؟ -
أعتقد أن هذا ممكن -

399
00:33:44,548 --> 00:33:47,420
ولكننا سنحتاج إلى صخور -
جيد -

400
00:33:47,563 --> 00:33:50,253
يجب أن نحمل الصخور من الحطام

401
00:35:04,244 --> 00:35:08,191
إذًا ، هل جميعنا متفقون؟ -
تعال ، لا تقلق -

402
00:35:10,844 --> 00:35:12,817
حسنًا

403
00:36:16,826 --> 00:36:19,500
!أغرب من هنا ، يا عديم الفائدة

404
00:36:37,652 --> 00:36:42,999
(فوتيني)! ماذا تفعلي هنا؟ -
...أنا؟ أنا -

405
00:36:43,285 --> 00:36:47,272
أردتُ أن أطلب شيئًا من والدي -
والدك في الحانة -

406
00:36:47,622 --> 00:36:49,150
...حسنا إذا

407
00:36:57,999 --> 00:37:01,055
لا تقلقي سوف يسلمها
(جيورجيس) يدًا بيد

408
00:37:01,065 --> 00:37:03,346
أعتقد أن المهمة يجب أن تتم في الليل

409
00:37:03,356 --> 00:37:05,547
المكان مزدحم -
أنت محق -

410
00:37:05,557 --> 00:37:09,496
لكن الآن الجميع يحملون عصيان
ألا تراهم؟ انظر هنا

411
00:37:16,367 --> 00:37:19,827
أنت محق ، الآن متأخر جدًا ، لنذهب

412
00:37:20,861 --> 00:37:22,385
هيا بنا

413
00:37:24,151 --> 00:37:25,775
!هيا بنا! هيا بنا

414
00:37:33,857 --> 00:37:35,847
سيدة (أرجيرو) -
اجل -

415
00:37:35,857 --> 00:37:38,616
لمَ لا تذهبِ إلى الداخل؟

416
00:37:38,626 --> 00:37:42,308
أذهبِ للداخل! لدي عمل هنا -
حسنًا حسنًا -

417
00:38:00,334 --> 00:38:01,957
!مانوليس

418
00:38:02,116 --> 00:38:04,838
خذ هذا البرتقال إلى زوجة الرئيس -
حسنا يا سيدي سأفعل -

419
00:38:04,848 --> 00:38:06,787
!على مهلك -
ابتعد -

420
00:38:06,797 --> 00:38:09,697
!آتي في الصباح الباكر للعمل كالكلب

421
00:38:18,783 --> 00:38:20,582
لن نبقى طويلاً

422
00:38:20,757 --> 00:38:24,147
الأمر فقط أن (إليفتيريا) تريدك
أن تأخذ رسالة إلى زوجها

423
00:38:24,298 --> 00:38:26,447
لا تدع من بالجزيرة يعرفون -
حسنًا -

424
00:38:26,613 --> 00:38:29,096
لقد مرت أشهر منذ أن
تلقيت رسالة من المنزل

425
00:38:49,883 --> 00:38:51,586
أمي

426
00:39:04,098 --> 00:39:05,725
أعطني الآخر أيضًا

427
00:39:06,819 --> 00:39:08,891
!جيورجي

428
00:39:09,971 --> 00:39:11,636
ماريا؟

429
00:39:12,710 --> 00:39:14,477
(ماريا) ماذا تفعلي هنا؟

430
00:39:17,210 --> 00:39:20,960
أنا أتحدث إليك! كيف صعدتِ القارب؟ كيف؟

431
00:39:21,201 --> 00:39:23,045
أردتُ أن أرى أمي

432
00:39:40,929 --> 00:39:42,709
مهلاً

433
00:41:00,813 --> 00:41:02,809
مرحبًا يا رفاق

434
00:41:04,576 --> 00:41:07,245
هل هناك خطب؟ -
لا أعلم -

435
00:41:07,563 --> 00:41:09,495
ماذا تسمون هذا في "أثينا"؟

436
00:41:10,805 --> 00:41:12,597
هل هكذا تحلون خلافاتكم؟

437
00:41:12,607 --> 00:41:15,000
نحلها كيفما نرغب -
انتظر ، أهدئ -

438
00:41:18,874 --> 00:41:20,136
!اهدؤوا! اهدؤوا

439
00:42:31,060 --> 00:44:50,960
ترجمة: @BrokenlBabe

