﻿1
00:00:02,171 --> 00:00:04,037
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,125 --> 00:00:07,166
‫دعيني أستهلّ الحديث
‫بقولي إنني مدين لك باعتذار

3
00:00:07,297 --> 00:00:09,991
‫أريدك أن تعرفي أنني أحاول أن أتغيّر

4
00:00:10,121 --> 00:00:12,728
‫- ماذا تريد مني؟
‫- فرصة أخرى بعد

5
00:00:12,859 --> 00:00:14,640
‫شكراً مرة أخرى لمنحي فرصة أخرى

6
00:00:15,205 --> 00:00:17,942
‫أحاول أن أتحسّن في مسامحة الناس

7
00:00:18,072 --> 00:00:21,547
‫يسعدني أن أسمعك تقول ذلك لأنني
‫مَن رميتُ البيض على متجرك بالأمس

8
00:00:22,330 --> 00:00:24,024
‫مسامحة الناس أمر سيئ

9
00:00:24,328 --> 00:00:26,977
‫- هل يجب أن نتلو صلاة الشكر؟
‫- نعم، بالتأكيد!

10
00:00:27,064 --> 00:00:29,150
‫رائع! فلنتلُ صلاة الشكر

11
00:00:29,672 --> 00:00:31,758
‫- ما رأيك إذاً؟
‫- إنها...

12
00:00:32,496 --> 00:00:34,668
‫- كثيرة الألوان
‫- انظري إلى الجزء الأفضل

13
00:00:38,622 --> 00:00:39,881
‫هل تريدين تجربتها؟

14
00:00:41,729 --> 00:00:43,424
‫"بحسب ما أتذكّره"

15
00:00:43,488 --> 00:00:46,572
‫"فكشف الآليّات
‫التي تحكم الكون المادي"

16
00:00:46,789 --> 00:00:48,441
‫"كان شغفي الأكبر على الإطلاق"

17
00:00:49,772 --> 00:00:51,857
‫- علامَ تعمل؟
‫- الزنزانات والتنانين

18
00:00:52,003 --> 00:00:54,914
‫"حتى (هوكينغ) كان يقوم بجولة
‫في المنتزه بين الحين والآخر{\an8}

19
00:00:55,046 --> 00:00:57,695
‫أعمل على حملة جديدة للعب مع (تام) و(بيلي){\an8}

20
00:00:57,838 --> 00:01:00,401
‫- تعرف ما رأيي بشأن تلك اللعبة
‫- أعي ذلك

21
00:01:00,519 --> 00:01:03,516
‫لهذا السبب، فإنّ أقوى عنصر فيها
‫هو حس الدعابة الخاص بي{\an8}

22
00:01:05,558 --> 00:01:07,036
‫ما زلت لا أحبّ اللعبة

23
00:01:07,296 --> 00:01:10,599
‫لكنك تلعب مع أطفال آخرين
‫لذا، سأعتبر ذلك بمثابة فوز

24
00:01:10,771 --> 00:01:15,856
‫"ليس مجرّد اللعب مع الأطفال الآخرين
‫بل التحكّم بكل جانب من مصيرهم"

25
00:01:15,984 --> 00:01:18,375
‫"باعتباره الآمر والناهي في الزنزانات"{\an8}

26
00:01:18,766 --> 00:01:21,721
‫"لم أكن أؤمن بأهمّية القدر
‫لكنني أحببت حتماً التصرف بنفوذ"{\an8}

27
00:01:23,050 --> 00:01:23,937
‫مرحباً يا (ماري)

28
00:01:23,987 --> 00:01:25,638
‫- (واين)! تفضّل بالدخول
‫- شكراً لك

29
00:01:26,327 --> 00:01:28,020
‫(جورج) هرع لإحضار بعض الشراب

30
00:01:28,368 --> 00:01:29,889
‫إنه لأمر مضحك
‫عندما يركض، أليس كذلك؟

31
00:01:30,149 --> 00:01:33,755
‫بالمناسبة، (دارلين) تودّ أن تعرف
‫ما إذا كنت ستوضّبين ملابس جميلة لارتدائها

32
00:01:33,885 --> 00:01:36,449
‫- لأيّ مناسبة؟
‫- مؤتمر المدرّبين

33
00:01:36,883 --> 00:01:39,316
‫لم أكن سأذهب إلى المؤتمر
‫هل (دارلين) ذاهبة؟{\an8}

34
00:01:39,447 --> 00:01:41,228
‫عطلة نهاية أسبوع مجانية
‫في (سان أنطونيو)؟{\an8}

35
00:01:41,836 --> 00:01:43,791
‫فندق على النهر؟
‫بالطبع هي ذاهبة!{\an8}

36
00:01:44,791 --> 00:01:48,657
‫- ألم يدعُك (جورج) للذهاب؟
‫- لا، لم يفعل

37
00:01:48,788 --> 00:01:51,436
‫صدقاً، ما خطب هذا الرجل؟

38
00:01:51,872 --> 00:01:53,002
‫حان موعد المباراة!

39
00:01:55,956 --> 00:01:56,999
‫ماذا؟

40
00:01:57,129 --> 00:01:59,606
‫أمي غاضبة فقط لأنني ألعب
‫لعبة الزنزانات والتنانين

41
00:01:59,736 --> 00:02:01,082
‫جيد!

42
00:02:02,459 --> 00:02:05,253
‫"لا أحد أقوى مني"

43
00:02:05,384 --> 00:02:07,991
‫"البارحة، أزحتُ جبلًا"

44
00:02:08,120 --> 00:02:10,815
‫"أعني أنه يمكنني
‫أن أكون بطلًا بنظرك"

45
00:02:10,945 --> 00:02:13,725
‫"أنا رجل صغير جبّار"

46
00:02:13,810 --> 00:02:17,545
‫- "أنا رجل صغير جبّار..."
‫- "(شيلدون) الصغير"

47
00:02:21,876 --> 00:02:23,961
‫"لم أكن أعرف أنه سيحضر زوجته"

48
00:02:24,152 --> 00:02:28,497
‫- وبالطبع، لم يخطر ببالك أن تسألني؟
‫- لا!{\an8}

49
00:02:28,715 --> 00:02:31,321
‫لكن أليس هذا أفضل من التفكير
‫في الأمر ثم عدم القيام به؟

50
00:02:31,799 --> 00:02:33,624
‫كلا الأمرين يجعلانك أحمق{\an8}

51
00:02:33,971 --> 00:02:36,534
‫منذ متى أنت مهتمة بمؤتمر المدرّبين؟{\an8}

52
00:02:36,709 --> 00:02:41,661
‫أنا مهتمة بقضاء عطلة نهاية الأسبوع
‫في فندق جميل بجوار النهر{\an8}

53
00:02:42,010 --> 00:02:43,572
‫الفندق جميل جداً بالفعل!

54
00:02:46,484 --> 00:02:49,177
‫- ما الجديد؟
‫- سأشاهد المباراة مع والدك

55
00:02:49,309 --> 00:02:52,088
‫- أين هو؟
‫- يسمع أمك فيما تصرخ بوجهه

56
00:02:52,654 --> 00:02:53,696
‫رائع!

57
00:02:56,129 --> 00:02:58,823
‫هل هنالك احتمال بأنك ترغبين
‫في مراقبة الأولاد في نهاية هذا الأسبوع؟

58
00:02:58,954 --> 00:03:00,909
‫- بالتأكيد، لا مشكلة
‫- جيد

59
00:03:01,126 --> 00:03:02,907
‫اعتقدت أنك و(دايل)
‫قد تكون لديكما خطط

60
00:03:03,471 --> 00:03:06,861
‫قد نتسكع معاً، لكن... لا بأس{\an8}

61
00:03:07,010 --> 00:03:08,444
‫هل يحدث خطب ما؟

62
00:03:10,901 --> 00:03:12,072
‫يبدو أن هنالك خطباً ما

63
00:03:13,203 --> 00:03:14,246
‫حسناً...{\an8}

64
00:03:14,853 --> 00:03:17,981
‫إنه يحاول أن يكون شخصاً أفضل، و...{\an8}

65
00:03:18,895 --> 00:03:21,284
‫- هذا أمر غريب
‫- من أيّ ناحية؟

66
00:03:21,415 --> 00:03:24,934
‫- لا يبدو طبيعياً فحسب
‫- لستُ أفهمك

67
00:03:25,453 --> 00:03:28,148
‫كما عندما ترين دباً راقصاً في السيرك{\an8}

68
00:03:28,280 --> 00:03:32,190
‫وأنت تعلمين أنه يريد أن
‫يغيظ بعض المهرّجين فقط{\an8}

69
00:03:32,798 --> 00:03:34,101
‫هذه فكرة تصويرية رائعة

70
00:03:34,709 --> 00:03:36,013
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟{\an8}

71
00:03:36,361 --> 00:03:38,663
‫(جورج) لديه مؤتمر
‫للمدرّبين في (سان أنطونيو){\an8}

72
00:03:38,923 --> 00:03:40,965
‫وأنت أقحمتِ نفسك في المشروع
‫أيتها الماكرة، أحسنت!

73
00:03:41,096 --> 00:03:43,703
‫- لم أتصرّف بمكر
‫- هل كانت فكرته إذاً؟

74
00:03:44,180 --> 00:03:45,223
‫ليس تماماً

75
00:03:45,441 --> 00:03:48,655
‫سيداتي سادتي، لدينا امرأة ماكرة!{\an8}

76
00:03:50,654 --> 00:03:52,088
‫تهانينا!{\an8}

77
00:04:00,256 --> 00:04:02,559
‫- هل تستعد لرحلتك؟
‫- نعم

78
00:04:02,689 --> 00:04:04,296
‫(دايل) أخبرني أنك ستستقلّ
‫عربة التخييم الخاصة به

79
00:04:04,366 --> 00:04:08,146
‫- نعم، سنذهب مع (واين) وزوجته
‫- رائع!{\an8}

80
00:04:09,858 --> 00:04:12,942
‫أسأل بدافع الفضول فقط
‫متى ستغادر وأمي بالضبط؟{\an8}

81
00:04:13,073 --> 00:04:15,330
‫ومتى ستعودان بالضبط؟{\an8}

82
00:04:15,418 --> 00:04:19,806
‫- لن تحضِر حبيبتك إلى هنا
‫- اعذرني لأنني أبدي الاهتمام بحياتك

83
00:04:20,371 --> 00:04:22,544
‫علاوةً على ذلك
‫ستكون جدتك هنا طوال الوقت

84
00:04:23,369 --> 00:04:24,542
‫لا تبالِ!

85
00:04:25,541 --> 00:04:26,584
‫انتظِر

86
00:04:27,019 --> 00:04:30,582
‫- إذاً، سيكون منزلها فارغاً؟
‫- اسمع، كنت في عمرك

87
00:04:30,712 --> 00:04:32,972
‫لكن هل يمكنك محاولة التفكير
‫بمنطق لمرة واحدة؟

88
00:04:33,057 --> 00:04:35,708
‫إذا كنت في مثل عمري
‫أعتقد أنك تعرف الجواب على سؤالك

89
00:04:39,748 --> 00:04:42,746
‫حسناً يا حبيبي
‫سنغادر بعد بضع دقائق

90
00:04:42,876 --> 00:04:46,222
‫لكننا سنعود يوم الأحد
‫وستكون جدتك هنا

91
00:04:49,002 --> 00:04:50,045
‫(شيلدون)؟

92
00:04:50,480 --> 00:04:52,521
‫- ماذا؟
‫- نحن مغادران

93
00:04:52,826 --> 00:04:56,954
‫- إلى أين تذهبان؟
‫- إلى (سان أنطونيو)

94
00:04:57,039 --> 00:04:59,516
‫- متى ستغادران؟
‫- في خلال بضع دقائق

95
00:04:59,647 --> 00:05:01,645
‫- ومتى ستعودان؟
‫- يوم الأحد!

96
00:05:01,775 --> 00:05:04,947
‫- لكن مَن سيعتني بنا؟
‫- جدتك!

97
00:05:05,078 --> 00:05:08,900
‫- حسماً، وداعاً!
‫- هل يمكنك على الأقل أن تعانقني؟

98
00:05:10,465 --> 00:05:11,508
‫يمكنني ذلك!

99
00:05:12,072 --> 00:05:13,506
‫"متجر (بالاردز)
‫للمنتَجات الرياضيّة"

100
00:05:14,071 --> 00:05:15,765
‫مرحباً، انتهيت للتوّ

101
00:05:17,286 --> 00:05:18,459
‫إلى اللقاء القريب!

102
00:05:20,197 --> 00:05:23,760
‫- كيف حالك؟
‫- أظنني على ما يرام

103
00:05:24,410 --> 00:05:26,800
‫- هل (دايل) هنا؟
‫- ذهب للتسكّع مع جدتي

104
00:05:26,931 --> 00:05:28,321
‫الموجودة في منزلي
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع بالمناسبة

105
00:05:28,539 --> 00:05:31,059
‫- لذا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك
‫- حسناً

106
00:05:31,189 --> 00:05:34,577
‫ماذا تريدين أن تفعل لاحقاً؟
‫هل نشاهد الأفلام؟ نلعب الـ(بوت بوت)؟

107
00:05:34,707 --> 00:05:37,097
‫كنت أفكّر ربما
‫في أنه يمكننا الذهاب لإجراء اختبار

108
00:05:37,488 --> 00:05:41,659
‫- أيّ نوع من الاختبارات؟
‫- اختبار الحمل

109
00:05:43,961 --> 00:05:46,004
‫- المتجر مقفل
‫- لكن اللافتة تقول...

110
00:05:46,090 --> 00:05:47,133
‫المتجر مقفل!

111
00:05:54,655 --> 00:05:56,568
‫لا يمكن أن يحدث هذا
‫هل أنت متأكدة؟

112
00:05:56,698 --> 00:05:58,435
‫لست متأكدة
‫لهذا السبب، أريد إجراء الاختبار

113
00:05:58,566 --> 00:06:00,000
‫لكنك لا تبدين حاملاً

114
00:06:00,131 --> 00:06:01,998
‫هذه ليست الطريقة
‫التي يسير بها الأمر، (جورجي)

115
00:06:02,129 --> 00:06:04,822
‫أعرف، إنما أنا مذعور فحسب الآن

116
00:06:04,952 --> 00:06:07,038
‫- فلنذهب إلى الصيدلية فحسب
‫- حسناً

117
00:06:07,560 --> 00:06:09,904
‫- أشعر بأنني سأتقيأ
‫- من فضلك، لا تقولي هذا

118
00:06:10,688 --> 00:06:13,772
‫- إذاً، هل أقمت في هذا الفندق من قبل؟
‫- أجل، إنه جميل

119
00:06:13,903 --> 00:06:17,639
‫لديهم مسبح داخليّ
‫ويقيمون مأدبة مفتوحة مذهلة على الفطور

120
00:06:17,769 --> 00:06:21,289
‫حتى أنّ هنالك صالة رياضية جميلة
‫سنمرّ بها في طريقنا إلى مأدبة الفطور

121
00:06:21,375 --> 00:06:24,547
‫لماذا لم تخبرني بوجود مسبح؟
‫كنت لأحضرت ملابس السباحة معي

122
00:06:24,677 --> 00:06:27,023
‫الفنادق فيها مسابح
‫لم أظنّ أنني بحاجة إلى ذِكر ذلك

123
00:06:27,675 --> 00:06:31,150
‫- إنما لكان من الجيد أن تفعل
‫- لديهم أيضاً أسرّة في الغرف

124
00:06:31,282 --> 00:06:32,585
‫فهل تذكّرت جلب ملابس النوم؟

125
00:06:32,715 --> 00:06:34,801
‫حسناً، ليس عليك التصرف على هذا النحو

126
00:06:34,929 --> 00:06:37,276
‫ولست بحاجة إلى إلقاء اللوم عليّ
‫لأنك نسيت ملابس السباحة

127
00:06:37,406 --> 00:06:39,536
‫أعتقد أننا لن نذهب إلى المسبح إذاً

128
00:06:40,969 --> 00:06:43,663
‫ربما أنت لن تذهبي
‫فأنا وضّبتُ ملابسي الخاصة بالسباحة

129
00:06:43,794 --> 00:06:46,399
‫هل ستتصرف هكذا طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

130
00:06:46,486 --> 00:06:49,050
‫كيف؟ كشخص مسؤول ومحبّ للمرح؟
‫على الأرجح!

131
00:06:49,572 --> 00:06:51,049
‫أنت أشبه...

132
00:06:52,092 --> 00:06:53,265
‫أنت غاية في الحماقة!

133
00:06:54,740 --> 00:06:58,261
‫بحقّك! يجب أن يكون هنالك صفة مهينة أكثر
‫يمكنك نعتي بها

134
00:06:58,392 --> 00:07:02,258
‫أنا متأكدة من ذلك، لكنهما على وشك الصعود
‫ولا داعي أن يسمعانا نتجادل

135
00:07:04,995 --> 00:07:06,126
‫مرحباً يا (ماري)!

136
00:07:06,211 --> 00:07:07,863
‫- (دارلين)! سررت برؤيتك
‫- مرحباً

137
00:07:08,167 --> 00:07:09,254
‫(جورج)، كيف الحال؟

138
00:07:09,339 --> 00:07:13,381
‫جيد، جيد، نحن بالتأكيد
‫لم نكن نتجادل قبل عشر ثوانٍ

139
00:07:16,812 --> 00:07:19,765
‫- ارتأيتُ أن نطلب البيتزا
‫- حسناً

140
00:07:19,853 --> 00:07:24,590
‫- ماذا تريدين عليها؟
‫- كل شيء ما عدا البصل

141
00:07:24,720 --> 00:07:29,195
‫- والفلفل الأخضر والفطر السبانخ...
‫- من دون خُضار، فهمتك!

142
00:07:29,325 --> 00:07:32,758
‫- ما رأيك ببعض السَلطة أيضاً؟
‫- إذا كنت تحبّين هدر المال

143
00:07:33,149 --> 00:07:34,887
‫تتحدثين مثل شخص حقيقي من (تكساس)

144
00:07:35,017 --> 00:07:37,797
‫- إذاً، كيف هو (شيلدون)؟
‫- مصدر للإزعاج

145
00:07:37,927 --> 00:07:41,490
‫لا، هو يقصد أن يسأل
‫ماذا يحبّ (شيلدون) في البيتزا؟

146
00:07:42,967 --> 00:07:45,575
‫(شيلدون)!
‫ماذا تريد في البيتزا الخاصة بك!

147
00:07:45,749 --> 00:07:48,485
‫- هل ما زلتَ سعيداً بقدومك؟
‫- في الواقع، نعم

148
00:07:48,659 --> 00:07:52,481
‫- لا أريد أيّ بيتزا
‫- هل ترى؟ مصدر للإزعاج!

149
00:07:52,613 --> 00:07:56,392
‫- حسناً، يمكننا أن نحضر طعاماً آخر
‫- لا أريد شيئاً، لست جائعاً

150
00:07:56,522 --> 00:07:57,783
‫ولكن ما خطبك؟

151
00:07:58,217 --> 00:08:02,128
‫كان يُفترض أن يلعب أصدقائي معي
‫"الزنزانات والتنانين" لكنهم ألغوا موعدنا

152
00:08:02,258 --> 00:08:03,691
‫آسفة!

153
00:08:04,300 --> 00:08:06,688
‫- يمكننا أن نلعبها معك
‫- حقاً؟

154
00:08:06,862 --> 00:08:08,818
‫(دايل)، هذا لطيف، لكن...

155
00:08:09,209 --> 00:08:11,946
‫- لا أعتقد أنك ستحبّ ذلك
‫- تخشين أنني قد أهزمك؟

156
00:08:12,076 --> 00:08:13,597
‫في الواقع، لا يوجد فائز واحد

157
00:08:13,728 --> 00:08:17,246
‫إنها لعبة تعاونيّة حيث تستخدم خيالك
‫لاستكشاف عالم خياليّ

158
00:08:17,420 --> 00:08:20,287
‫بمساعدة سيناريوهات مخطَط لها مسبقاً
‫من قِبل سيّد الزنزانات والتنانين

159
00:08:20,418 --> 00:08:22,677
‫وبدحرجة النرد متعدد السطوح

160
00:08:23,590 --> 00:08:26,196
‫- ما زلتَ تجدها لعبة ممتعة؟
‫- نعم...

161
00:08:27,239 --> 00:08:28,282
‫نوعاً ما!

162
00:08:29,542 --> 00:08:30,931
‫"صيدلية (روبنسون)"

163
00:08:34,756 --> 00:08:36,754
‫- أحضرته
‫- هل رآك أحد؟

164
00:08:36,926 --> 00:08:39,099
‫لا، ولم أتعرّف على الرجل
‫الذي يقف عند الصندوق

165
00:08:39,230 --> 00:08:41,576
‫لكنني استخدمت لهجة إيطالية
‫من باب الاحتياط فقط

166
00:08:41,881 --> 00:08:45,529
‫- أرجوك، قل لي إنك تمزح
‫- لستُ أمزح!

167
00:08:45,964 --> 00:08:47,007
‫ربّاه!

168
00:08:47,441 --> 00:08:48,483
‫خذي، أجري الاختبار

169
00:08:48,657 --> 00:08:50,700
‫لا أستطيع أن أجريه هنا
‫لا بد لي من دخول الحمّام

170
00:08:50,830 --> 00:08:52,003
‫حسناً، جيد

171
00:08:53,090 --> 00:08:55,306
‫مع أننا قمنا بأشياء أكثر جنوناً
‫في هذه الشاحنة

172
00:08:56,653 --> 00:09:00,301
‫بالمناسبة، لقد حجزت هذه الليلة
‫في مطعم اللحوم عند ضفّة النهر

173
00:09:00,432 --> 00:09:01,909
‫يبدو هذا مترَفاً!

174
00:09:01,996 --> 00:09:04,820
‫نعم، لا شيء أكثر ترفاً
‫من قطعة لحم تزن 900 غرام

175
00:09:05,515 --> 00:09:08,426
‫يا للهول!
‫لم أوضّب حذائي المخصّص للخروج

176
00:09:08,556 --> 00:09:12,162
‫هل رأيت يا (جورج)؟ قد يكون من المفيد
‫أن تذكر بعض هذه الأشياء مسبقاً

177
00:09:12,293 --> 00:09:14,855
‫- ها نحن نبدأ!
‫- يقوم (واين) دائماً بأشياء كهذه

178
00:09:15,204 --> 00:09:17,028
‫يسعدني أن أعرف أننا لسنا الوحيدَين هكذا

179
00:09:17,159 --> 00:09:19,505
‫لهذا وضّبتُ له حذاءه بالأمس

180
00:09:20,026 --> 00:09:22,721
‫حقاً؟ حبيبتي، أنت الفضلى!

181
00:09:22,806 --> 00:09:25,109
‫كيف يمكنني أن أكون الفضلى
‫في حين أنك أنت الأفضل؟

182
00:09:26,065 --> 00:09:27,542
‫إذاً، نحن الوحيدان هكذا بالفعل!

183
00:09:29,236 --> 00:09:32,625
‫- إذاً، كيف يجري الأمر؟
‫- تبدأ بابتكار شخصيتك الخاصة

184
00:09:32,756 --> 00:09:35,233
‫أريد أن أكون سلحفاة النينجا
‫أميرة القوّة

185
00:09:35,841 --> 00:09:37,534
‫أنا أيضاً سأكون كذلك

186
00:09:37,665 --> 00:09:39,794
‫عليكم الاختيار من إحدى فئات الشخصيات

187
00:09:39,924 --> 00:09:41,749
‫هنالك لص، كبير السحرة
‫المصير، الساحر...

188
00:09:41,879 --> 00:09:44,400
‫- الساحر، أريد هذه الشخصية
‫- حسناً

189
00:09:44,660 --> 00:09:48,092
‫ثم سأستخدم سحري لتحويلي
‫إلى سلحفاة النينجا، أميرة القوّة

190
00:09:48,440 --> 00:09:51,524
‫- لا!
‫- مهلًا لحظة! ما هو النصير؟

191
00:09:51,655 --> 00:09:54,740
‫النصير هو فارس مرموق
‫يقوم بالمساعي بِاسم الخير

192
00:09:54,913 --> 00:09:56,087
‫يروق لي ذلك

193
00:09:56,173 --> 00:09:58,388
‫- أريد أن أختار هذه الشخصيّة
‫- حقاً؟

194
00:09:58,563 --> 00:10:02,126
‫نعم، كنت أنوي القيام
‫بالمزيد من المساعي بِاسم الخير

195
00:10:03,255 --> 00:10:04,298
‫حسناً

196
00:10:04,558 --> 00:10:06,599
‫هل تقول إنّ لديك شخصيّة اللص
‫في تلك القائمة؟

197
00:10:06,904 --> 00:10:08,295
‫سأكون لصة

198
00:10:09,164 --> 00:10:10,901
‫هذا يبدو ممتعاً!

199
00:10:11,944 --> 00:10:15,159
‫حسناً، أعتقد أنني فهمت الفكرة
‫تستغرق النتيجة عشر دقائق

200
00:10:15,290 --> 00:10:17,810
‫- هل تريدينني أن أدخل معك؟
‫- لمشاهدتي فيما أجري الاختبار؟

201
00:10:17,984 --> 00:10:20,285
‫أحاول أن أكون داعماً لك حاليّاً
‫يمكنك أن تحاولي القيام بالمِثل

202
00:10:34,927 --> 00:10:36,796
‫أنا حامل! هل أنت متأكد
‫من أنني لست ثقيلة جداً؟

203
00:10:36,882 --> 00:10:37,968
‫لا، لا تقلقي

204
00:10:39,663 --> 00:10:42,617
‫أعتقد أن الوقت قد حان للقيام
‫بما يفعله الأزواج في ليلة زفافهم

205
00:10:42,747 --> 00:10:46,006
‫(جورجي)، سنصبح والدَين
‫لن نفعل ذلك بعد الآن

206
00:10:46,137 --> 00:10:47,396
‫صحيح!

207
00:10:47,526 --> 00:10:50,480
‫أضِف أن ماء الرأس قد سال للتوّ
‫ولطّخ كلّ سريرك

208
00:10:50,611 --> 00:10:51,741
‫يا للمصيبة!

209
00:10:53,349 --> 00:10:55,607
‫توقّف عن الاستمتاع بوقتك
‫وساعِدني في رعاية هذين الطفلين

210
00:10:55,737 --> 00:10:58,127
‫لكنني عدت للتوّ من وظيفتي النهارية

211
00:10:58,258 --> 00:11:00,126
‫ولديّ عشر دقائق فقط
‫حتى موعد بدء وظيفتي الليلية!

212
00:11:00,257 --> 00:11:01,386
‫هذه عشر دقائق
‫يمكنك أن تساعدني خلالها

213
00:11:01,604 --> 00:11:03,602
‫اذهب وغيّر حفاض هذا الطفل
‫مهمَن كان!

214
00:11:06,339 --> 00:11:07,381
‫(جورجي)...

215
00:11:07,772 --> 00:11:09,945
‫هنالك فرقة تسمى (غانز آند روزيز)
‫على الهاتف

216
00:11:10,944 --> 00:11:11,987
‫- حقاً؟
‫- نعم

217
00:11:12,248 --> 00:11:15,723
‫عازف الغيتار آذى يده
‫ويريدك أن تحلّ محلّه

218
00:11:18,461 --> 00:11:20,806
‫أخبريهم بأنني غير متوفّر
‫فقد أصبحتُ أباً الآن

219
00:11:20,980 --> 00:11:22,023
‫حسناً

220
00:11:25,760 --> 00:11:27,497
‫هذه عشر دقائق طويلة!

221
00:11:36,938 --> 00:11:41,151
‫- عربة التخييم هذه رائعة جداً
‫- اقترضناها من حبيب أمي

222
00:11:41,418 --> 00:11:43,545
‫نعم، قد لا ترغبين
‫في أن تبحثي كثيراً في أرجائها

223
00:11:43,676 --> 00:11:46,501
‫إذا وجدت ملابس حماتي الداخليّة
‫فسأصدم العربة في حائط جداريّ

224
00:11:47,674 --> 00:11:51,541
‫ربما علينا أن نشتري واحدة من هذه العربات
‫لنقضي الصيف في التجوال، بمفردنا

225
00:11:51,603 --> 00:11:54,166
‫تبدو هذه فكرة رائعة
‫إلى أين نذهب أولاً؟

226
00:11:54,364 --> 00:11:57,275
‫- هل هذا مهم حتى؟
‫- ليس علينا حتى إخراجها من الممرّ

227
00:11:57,710 --> 00:11:59,014
‫معك حق!

228
00:11:59,273 --> 00:12:01,446
‫- ألا يمكنكما ألا تفعلا هذا؟
‫- ما قصدك؟

229
00:12:02,011 --> 00:12:05,270
‫أن تبدوا سعيدَين جداً
‫أنتما متزوجان، تصرّفا على هذا الأساس

230
00:12:06,834 --> 00:12:09,571
‫- كيف تتحمّلينه؟
‫- هذا سؤال وجيه

231
00:12:09,700 --> 00:12:10,787
‫ما هو سرّكما؟

232
00:12:10,917 --> 00:12:12,308
‫- التواصل!
‫- التواصل

233
00:12:13,351 --> 00:12:14,480
‫يا للهول!

234
00:12:19,781 --> 00:12:20,824
‫إذاً، ما النتيجة؟

235
00:12:21,214 --> 00:12:23,168
‫- لستُ حاملاً
‫- حقاً؟

236
00:12:23,604 --> 00:12:26,168
‫- نحن على ما يرام
‫- لحسن الحظّ!

237
00:12:30,295 --> 00:12:32,294
‫- كم هذا مريح!
‫- أعرف!

238
00:12:33,901 --> 00:12:37,072
‫من الأفضل أن نتوقّف عن المعانقة
‫وإلا فسنحتاج إلى اختبار آخر للحمل

239
00:12:37,985 --> 00:12:40,331
‫تدخلين سرداباً مظلماً وعفناً

240
00:12:40,461 --> 00:12:44,284
‫المشاعل على طول الجدران
‫تملأ الغرفة بضوء متقطّع

241
00:12:44,546 --> 00:12:47,977
‫في وسط الغرفة
‫يوجد صندوق غامض متوهّج

242
00:12:48,194 --> 00:12:50,584
‫- ماذا تفعلين في هذه الحالة؟
‫- أفتح الصندوق

243
00:12:50,714 --> 00:12:52,018
‫مهلًا! مهلًا! مهلاً!

244
00:12:52,800 --> 00:12:56,535
‫إنه صندوق في منتصف سرداب
‫هذا مريب قليلاً، ألا تظنّين ذلك؟

245
00:12:56,622 --> 00:12:59,012
‫لا أعرف، لست متأكدة
‫حتى ما هو السرداب

246
00:13:00,317 --> 00:13:01,748
‫يمكن أن يكون مفخّخاً

247
00:13:01,967 --> 00:13:04,748
‫الصوص لديهم القدرة على تفقّد الفخاخ

248
00:13:04,876 --> 00:13:06,573
‫هذا يناسبني، يمكنني أن أفعل ذلك

249
00:13:06,703 --> 00:13:10,830
‫انتظِرا، هذا الصندوق ليس مُلكاً لنا

250
00:13:11,656 --> 00:13:14,089
‫- وإن يكن؟
‫- أنا فارس نصير

251
00:13:14,219 --> 00:13:17,564
‫هذا ليس تصرّفاً يليق جداً بالفروسيّة

252
00:13:17,694 --> 00:13:20,562
‫لا تريدنا أن نسرق المفتاح
‫ولا تريد منا محاربة الغيلان

253
00:13:20,779 --> 00:13:24,775
‫لم تقتل العنكبوت حتى
‫بل وضعته في فنجان وأخرجته

254
00:13:24,907 --> 00:13:27,165
‫- لم يكن ذلك في اللعبة
‫- أعرف!

255
00:13:27,297 --> 00:13:29,946
‫كان في الحياة الواقعية
‫وهذا أسوأ بعد!

256
00:13:30,163 --> 00:13:33,379
‫هل يمكنني وجدّتكما
‫أن نحظى ببعض الخصوصية رجاءً؟

257
00:13:33,509 --> 00:13:35,507
‫يمكننا المغادرة
‫لكننا سنصغي إليكما رغم ذلك

258
00:13:35,638 --> 00:13:37,332
‫أيضاً، لم تجدا أيّ فخاخ

259
00:13:39,331 --> 00:13:41,287
‫ما هي مشكلتك؟

260
00:13:41,416 --> 00:13:45,153
‫أنت تتصرف مثل السيد المحترم
‫وتوقّع مني أن أصدّق أنّ هذا حقيقي؟

261
00:13:45,283 --> 00:13:47,411
‫- نعم
‫- لكنني لا أصدّق ذلك!

262
00:13:47,715 --> 00:13:50,018
‫قال (شيلدون) إنه لم تكن هنالك فخاخ

263
00:13:51,365 --> 00:13:53,884
‫أعلم أنّ هذا مبالَغ فيه
‫ولكن لمرة واحدة في اليوم على الأقل

264
00:13:53,971 --> 00:13:57,535
‫أنا و(دارلين) نذكر شيئاً واحداً
‫يقدّره أحدنا في الآخر

265
00:13:57,839 --> 00:14:01,183
‫أليس هذا جميلاً؟
‫كانت تلك فكرة (واين)

266
00:14:01,270 --> 00:14:04,747
‫- أنا أقدّر لك قولك ذلك
‫- وأنا سوف أتقيأ

267
00:14:06,615 --> 00:14:09,916
‫لا بأس، نحن نعلم أننا نقدّر بعضنا البعض

268
00:14:10,265 --> 00:14:12,524
‫(ماري)، هل هذا أمر مقبول؟

269
00:14:13,826 --> 00:14:17,129
‫أعتقد أنه لن يضرّ
‫أن يسمع المرء ذلك بين الحين والآخر

270
00:14:17,738 --> 00:14:21,474
‫- (جورج)؟
‫- ماذا؟ حالياً؟

271
00:14:21,604 --> 00:14:24,080
‫- هل لديك شيء أفضل لتفعله؟
‫- هيا يا (جورج)!

272
00:14:24,167 --> 00:14:27,078
‫- هذا سخيف
‫- افعل ذلك فحسب يا ولد!

273
00:14:30,466 --> 00:14:32,769
‫حسناً، (ماري)، أنا أقدّرك!

274
00:14:33,856 --> 00:14:35,333
‫أهذا أفضل ما يمكنك القيام به؟

275
00:14:36,072 --> 00:14:39,591
‫حبيبتي، هل لديك أي صديق عازب
‫لهذه المرأة المسكينة؟

276
00:14:41,849 --> 00:14:48,323
‫(ماري)، أقدّر مقدار اهتمامك بالمنزل
‫و... بنا جميعاً

277
00:14:49,279 --> 00:14:50,844
‫أعلم أنّ هذا ليس سهلاً

278
00:14:53,233 --> 00:14:56,274
‫شكراً! هذا يعني الكثير لي

279
00:14:57,012 --> 00:14:59,185
‫أحببتُ ذلك! دورك يا (ماري)

280
00:15:00,966 --> 00:15:02,921
‫حسناً، (جورج)...

281
00:15:05,224 --> 00:15:07,917
‫أقدّر لك كم تكدّ في العمل

282
00:15:08,612 --> 00:15:12,392
‫أعلم أنك تقدّم
‫الكثير من التضحيات من أجلنا

283
00:15:12,523 --> 00:15:14,869
‫ولا تحصل على التقدير الكافي لذلك

284
00:15:19,214 --> 00:15:20,256
‫شكراً لك!

285
00:15:26,252 --> 00:15:29,597
‫والآن، فلنسمع منكما
‫كم تقدّرانني لإصلاح زواجكما

286
00:15:29,771 --> 00:15:30,987
‫اصمت يا (واين)!

287
00:15:33,855 --> 00:15:37,070
‫أتساءل مَن اخترع توت العلّيق الأزرق
‫فالتوت ليس أزرق

288
00:15:37,157 --> 00:15:38,721
‫يجب أن يكون اسمه
‫التوت البرّي الأزرق

289
00:15:38,851 --> 00:15:43,022
‫ربما، لكن التوت البرّي ليس أزرق أيضاً
‫فهو أرجوانيّ

290
00:15:43,456 --> 00:15:46,541
‫كلّ الطعام الأزرق في هذا البلد
‫يحتاج إلى بعض التعديل

291
00:15:48,497 --> 00:15:52,189
‫- إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- ربما نفعل شيئاً فيما نرتدي ملابسنا

292
00:15:52,320 --> 00:15:55,361
‫- بلا مزاح! كان ذلك مخيفاً
‫- بل كان مرعباً

293
00:15:55,492 --> 00:15:58,402
‫- خفتُ من أنه سيكون عليّ أن أتزوّجك
‫- خفتَ من ذلك؟

294
00:15:58,532 --> 00:16:00,183
‫ارتجفتُ من شدّة الخوف

295
00:16:00,487 --> 00:16:03,441
‫وما الذي يُعقل أن يكون مروّعاً
‫لهذه الدرجة بشأن الزواج بي؟

296
00:16:04,397 --> 00:16:05,788
‫لم أقل إنه أمر مروّع

297
00:16:06,831 --> 00:16:10,350
‫- يمكنك أن تخافي من الأشياء الرائعة
‫- مثل ماذا؟

298
00:16:13,130 --> 00:16:16,258
‫- أفعوانيّات الملاهي مثلًا
‫- أنت غبي

299
00:16:16,693 --> 00:16:18,474
‫الأفعوانيّات تشكّل إجابة جيدة

300
00:16:18,821 --> 00:16:21,602
‫لم أذكر "أسماك القرش"
‫وهذا أول ما خطر في بالي!

301
00:16:21,732 --> 00:16:24,948
‫- أنت تجعل الوضع أسوأ
‫- كيف جعلته أسوأ؟ لم أقل ذلك!

302
00:16:26,511 --> 00:16:28,466
‫الأفعوانيّات تشكّل إجابة جيدة

303
00:16:28,596 --> 00:16:31,334
‫ماذا حدث لك؟
‫كنتَ ممتعاً في السابق

304
00:16:31,508 --> 00:16:34,289
‫بحقّك! أنا ألعب هذه اللعبة السخيفة
‫مع حفيدَيك

305
00:16:34,419 --> 00:16:35,983
‫- هذا كلام فظّ
‫- أوقِف هذا الهراء!

306
00:16:36,113 --> 00:16:39,024
‫- كلانا يعرف أنّ هذه ليست طبيعتك
‫- لا سبيل لإرضائك!

307
00:16:39,155 --> 00:16:40,762
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- انسَي الموضوع!

308
00:16:40,892 --> 00:16:43,846
‫- لا، لن أنساه، قل لي ما لديك
‫- لا أريد ذلك

309
00:16:44,194 --> 00:16:46,974
‫- (ميسي)، ساعديني هنا
‫- التواصل مهم

310
00:16:47,105 --> 00:16:48,712
‫تعلّمتُ ذلك
‫في برنامج (فريش برينس)

311
00:16:52,015 --> 00:16:55,402
‫طلبت منك أن تتزوجني
‫ورفضتني بشكل واضح وصريح

312
00:16:55,534 --> 00:16:59,139
‫- هل ما زلتَ غاضباً بشأن ذلك؟
‫- نعم، ما زلتُ غاضباً جداً

313
00:16:59,270 --> 00:17:02,051
‫- طلب يدك للزواج؟
‫- لقد قال للتوّ إنه فعل، انتبهي

314
00:17:02,181 --> 00:17:04,700
‫وأنت لم تأخذي الأمر على محمل الجدّ حتى!

315
00:17:04,831 --> 00:17:07,611
‫لم آخذ الأمر على محمل الجدّ
‫لأنك كنت مترنّحاً من شدّة الشرب

316
00:17:07,743 --> 00:17:09,132
‫عندئذٍ، أكون الأكثر صدقاً

317
00:17:09,262 --> 00:17:11,000
‫يمكنك أن تسألي أي شخص في الحانة

318
00:17:11,131 --> 00:17:15,301
‫حسناً! ما زال هذا لا يغيّر حقيقة
‫أنني لست مهتمة بالزواج مجدداً

319
00:17:15,432 --> 00:17:18,516
‫- لمَ لا؟
‫- لست مضطرّة إلى تبرير نفسي لك

320
00:17:18,646 --> 00:17:21,167
‫- أنا أودّ أن أعلم
‫- وأنا أودّ أن ألعب اللعبة

321
00:17:21,298 --> 00:17:23,035
‫خضنا هذا الحديث من قبل

322
00:17:23,166 --> 00:17:25,251
‫أحبّ حياتي كما هي تماماً

323
00:17:25,381 --> 00:17:28,293
‫وإذا لم تستطيع تقبل هذا، فعندئذٍ...

324
00:17:29,466 --> 00:17:30,725
‫ماذا؟

325
00:17:30,812 --> 00:17:33,071
‫فبئساً للحظ!

326
00:17:36,721 --> 00:17:37,894
‫حسناً، هذا جيد إذاً

327
00:17:38,153 --> 00:17:42,108
‫لستُ مضطراً إلى أن أتظاهر بأنني السيد
‫المحترم الذي يشرب الماء بعد الآن

328
00:17:42,237 --> 00:17:44,367
‫هذا ما كنتُ أحاول إخبارك به

329
00:17:45,366 --> 00:17:47,451
‫نعم... حسناً...

330
00:17:47,974 --> 00:17:49,928
‫عن إذنكم جميعاً

331
00:17:51,666 --> 00:17:54,794
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأحضر الجعة لنفسي

332
00:17:56,532 --> 00:18:00,442
‫إذاً، أنت تقفين في سرداب
‫تنظرين إلى صندوق مقفل، ماذا تفعلين؟

333
00:18:00,499 --> 00:18:02,019
‫أخرجي منه زجاجة جعة!

334
00:18:08,067 --> 00:18:09,413
‫ابتعِد عن طريقي!

335
00:18:10,142 --> 00:18:13,313
‫أنا لصة، وسأفتح هذا الصندوق

336
00:18:13,411 --> 00:18:16,756
‫كما تشائين، أنا فارس نصير مترنّح

337
00:18:20,366 --> 00:18:26,752
‫نجحتم! يُفتح الصندوق فيكشف عن لفافة
‫ذات كتابة قديمة بلغة غريبة تجهلونها

338
00:18:26,934 --> 00:18:29,617
‫- ماذا تفعلون عندئذٍ؟
‫- برأيي، هذا مملّ...

339
00:18:29,690 --> 00:18:32,513
‫سأحوّل نفسي إلى سلحفاة النينجا
‫أميرة القوّة!

340
00:18:36,727 --> 00:18:38,682
‫أصبحت هذه اللعبة ممتعة للتوّ

341
00:18:39,104 --> 00:18:40,538
‫- صافِحني عالياً!
‫- نعم!

342
00:18:40,694 --> 00:18:43,128
‫"الأبطال في نصف صدفة
‫قوّة السلاحف!"{\an8}

343
00:18:44,043 --> 00:19:07,987
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

