﻿1
00:00:02,353 --> 00:00:04,178
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:06,176 --> 00:00:07,653
‫انتقل (هيرشيل)
‫للسكن في مكان آخر

3
00:00:09,652 --> 00:00:13,997
‫- (بريندا)! أنا آسفة للغاية
‫- أظن أنه لديّ حبيب

4
00:00:14,214 --> 00:00:16,300
‫- ما اسمه؟
‫- (ماركوس آدام لارسون)

5
00:00:16,430 --> 00:00:19,775
‫عمره 11 سنة ونصف
‫شعره أشقر، لونه المفضل هو الأخضر

6
00:00:19,905 --> 00:00:22,469
‫- ويتعلم ركوب لوح التزحلق
‫- ما أدراك أنه حبيبك؟

7
00:00:22,600 --> 00:00:23,902
‫لأن هذا حصل

8
00:00:26,248 --> 00:00:30,289
‫- "هلّا تكونين حبيبتي؟ نعم، (ماركوس)"
‫- لم أدرك أنه لديك وثائق

9
00:00:30,550 --> 00:00:31,593
‫أعلم

10
00:00:34,923 --> 00:00:38,355
‫"منذ وجود البشر على الكرة الأرضية
‫اضطروا إلى التعامل مع الفيروسات"

11
00:00:38,546 --> 00:00:42,412
‫"طيلة فترة تواجدي في كوكب (الأرض)
‫ابتكرت وسائل مسلية لتفاديها"

12
00:00:42,721 --> 00:00:46,414
‫- سمعت الكثير عنك
‫- لكنك لم تسمع برأيي حول المصافحة

13
00:00:46,542 --> 00:00:49,976
‫- "أضع معدات واقية شخصية"
‫- تعال إلى هنا في هذه اللحظة

14
00:00:50,106 --> 00:00:52,452
‫"وكنت أعتمد التباعد الاجتماعي
‫قبل أن يمسي الأمر رائعاً"

15
00:00:53,112 --> 00:00:57,361
‫"ولكن في بداية القرن العشرين
‫هيمن نوع جديد من الفيروسات"

16
00:00:57,493 --> 00:01:00,316
‫"ولم يكن بوسع كثرة غسيل اليدين إيقافه"

17
00:01:03,278 --> 00:01:05,756
{\an8}‫- "فيروس الكومبيوتر"
‫- لا!

18
00:01:05,965 --> 00:01:09,179
‫"ولكن لنرجع إلى الوراء
‫ونبدأ هذه القصة في وقت أكثر بساطة"

19
00:01:09,310 --> 00:01:11,917
‫"قبل أن تقوم عملية تلوث
‫غادرة بوضع حدّ لحياتي"

20
00:01:14,437 --> 00:01:16,956
‫- كيف كان (بيلي) مؤخراً؟
‫- لا أعلم

21
00:01:17,695 --> 00:01:21,648
‫- ألستما صديقين؟
‫- نؤمئ لبعضنا في رواق المدرسة

22
00:01:21,866 --> 00:01:24,081
‫- ما معنى ذلك؟
‫- إن رأيت أحداً في الرواق

23
00:01:24,211 --> 00:01:25,428
‫تومئين له بهذا الشكل

24
00:01:26,210 --> 00:01:29,599
‫ثمة لعبة إلكترونية اسمها (رايلرود
‫كينغدوم)، أيمكننا الحصول عليها؟

25
00:01:29,729 --> 00:01:32,032
‫- كم ثمنها؟
‫- 49 دولاراً و95 سنتاً

26
00:01:32,163 --> 00:01:34,422
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أنا سأتولى هذا الأمر

27
00:01:34,508 --> 00:01:37,333
‫- لن أدفع ذلك المبلغ لشراء لعبة
‫- ليست مجرد لعبة

28
00:01:37,507 --> 00:01:41,373
‫إنها محاكاة عالية التقنية تعلّم مهارات
‫مهنية في العصر الذهبي لسكك الحديد

29
00:01:41,503 --> 00:01:42,434
‫هذا غير مهم

30
00:01:42,483 --> 00:01:45,741
‫ولكن ماذا لو أدرت سكة حديد ذات يوم
‫بدون امتلاك المهارات المهنية الضرورية؟

31
00:01:46,144 --> 00:01:48,186
‫أظنني كنت محقة
‫عندما خلتك مجنوناً

32
00:01:49,988 --> 00:01:52,724
‫"لا أحد قوي بقدري"

33
00:01:53,035 --> 00:01:55,511
‫"البارحة أزحت جبلاً"

34
00:01:55,636 --> 00:01:58,373
‫"أنا متأكد أنه يمكنني أن أكون بطلاً"

35
00:01:58,471 --> 00:02:01,164
‫"أنا شاب صغير خارق"

36
00:02:01,228 --> 00:02:04,487
‫- "أنا شاب صغير خارق"
‫-"(شيلدون)، الرجل الصغير"

37
00:02:07,961 --> 00:02:12,524
{\an8}‫أردت أن أطمئن عليك
‫وأرى كيف تتدبرين أمورك

38
00:02:13,185 --> 00:02:17,877
{\an8}‫أعمل لساعات إضافية
‫وأتصرف كأم عزباء... أعيش الحلم

39
00:02:18,832 --> 00:02:21,049
‫أتريدينني أن أساعدك
‫لترتيب المكان؟

40
00:02:21,179 --> 00:02:23,654
{\an8}‫بالطبع، ألديك جرافة؟

41
00:02:23,741 --> 00:02:26,349
{\an8}‫ربما علينا جعلك
‫تفكرين في أمور أخرى

42
00:02:26,479 --> 00:02:29,997
{\an8}‫لمَ لا نخرج في نهاية هذا الأسبوع
‫ونسهر نحن الاثنتين؟

43
00:02:30,129 --> 00:02:34,995
{\an8}‫حقاً؟ هل ستجعلني (ماري كوبر)
‫أشهد ليلة ممتعة في البلدة؟

44
00:02:35,559 --> 00:02:37,732
{\an8}‫- نعم!
‫- إلى أين سنذهب؟

45
00:02:37,863 --> 00:02:42,294
{\an8}‫- أسنلعب البينغو في الكنيسة؟
‫- لن نفعل ذلك بعد الآن

46
00:02:43,163 --> 00:02:46,768
‫- لمَ هذه الألعاب باهظة جداً؟
‫- لديك قناة (إم تي في) على الأقل

47
00:02:46,985 --> 00:02:48,679
‫كل ما لديّ هو تلفزيون

48
00:02:48,854 --> 00:02:52,330
{\an8}‫أيسعك التوقف عن التركيز على ما ليس
‫لديك وتحاول التركيز على ما ليس لديّ؟

49
00:02:52,461 --> 00:02:56,979
{\an8}‫اسمع، إن أردتها بالفعل أعرف رجلًا
‫يبيع ألعاباً مهربة لقاء 5 دولارات

50
00:02:57,456 --> 00:03:00,672
‫- لكنّ هذا شبيه بالسرقة
‫- ألن تشتري اللعبة لاحقاً؟

51
00:03:00,802 --> 00:03:03,712
‫- حالما سأدخر المبلغ الكافي
‫- ستحصل عليها بوقت مبكر

52
00:03:04,843 --> 00:03:08,057
{\an8}‫أفترض أن رجلًا نافذاً في مجال سكك
‫الحديد سيعتمد بعض الطرق الملتوية

53
00:03:08,231 --> 00:03:10,751
{\an8}‫- حللنا المشكلة
‫- انظر إلى ذلك

54
00:03:10,881 --> 00:03:13,445
{\an8}‫اللعبة ليست معي
‫وبدأت أتعلم مهارات مهنية منذ الآن

55
00:03:13,704 --> 00:03:14,746
{\an8}‫هذا رائع

56
00:03:19,309 --> 00:03:20,570
‫- مرحباً
‫- مرحباً

57
00:03:20,700 --> 00:03:24,176
‫- ألديك مشروع يوم السبت؟
‫- لماذا؟ أيوجد مشروع متعلق بالكنيسة؟

58
00:03:24,523 --> 00:03:25,870
‫- لا
‫- أنا غير منشغل

59
00:03:26,782 --> 00:03:31,083
{\an8}‫هذا جيد لأن (بريندا) تمر بفترة
‫عصيبة وأريد جعلها تستمتع بوقتها

60
00:03:31,517 --> 00:03:35,037
‫- جعلها تستمتع بوقتها؟ أنتِ؟
‫- نعم، أنا

61
00:03:35,168 --> 00:03:37,167
‫أنا آسف
‫كانت صياغتي للأمر خاطئة

62
00:03:37,297 --> 00:03:39,687
{\an8}‫- أعرف كيف يمكنني الاستمتاع بوقتي
‫- بالطبع

63
00:03:39,772 --> 00:03:42,118
{\an8}‫- كانت صياغة ذلك الأمر خاطئة أيضاً
‫- (جورج)!

64
00:03:43,031 --> 00:03:45,769
{\an8}‫- إلى أين ستأخذينها؟
‫- لم أقرر بعد

65
00:03:45,899 --> 00:03:48,636
{\an8}‫لكنني وجدت قسيمة
‫تخوّلني دخول صالون شاي (موريال)

66
00:03:48,940 --> 00:03:52,546
{\an8}‫صالون شاي؟ يبدو ذلك رائعاً
‫يا للهول! لست بارعاً بهذا الأمر

67
00:03:52,676 --> 00:03:57,413
{\an8}‫مهما سنقوم به في النهاية سيبقى (بيلي)
‫هنا مع (شيلدون) لذا عليك أن ترعاهما

68
00:03:57,889 --> 00:04:02,886
{\an8}‫سيسرني فعل ذلك
‫بدا ذلك ممتازاً

69
00:04:04,015 --> 00:04:07,926
‫"في اليوم التالي أتى (تام) مع النسخة
‫غير القانونية من (رايلرود كينغدوم)"

70
00:04:08,056 --> 00:04:12,836
‫"وضعت قفازيّ لئلا أخلّف بصمات
‫في حال تم استعمالها كدليل ضدي"

71
00:04:13,183 --> 00:04:15,485
‫"كما أن (تام) سحبها من حقيبة رياضته"

72
00:04:16,876 --> 00:04:20,352
‫"علمت أن هذا خاطئ ولكن أصغوا
‫إلى تلك الأغنية التي تشد الانتباه"

73
00:04:20,656 --> 00:04:21,699
‫"(رايلرود كينغدوم)"

74
00:04:24,523 --> 00:04:27,824
‫- مرحباً، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- ما الأمر؟

75
00:04:29,302 --> 00:04:31,518
‫أيمكنك أن توصلني
‫إلى السينما ليلة السبت؟

76
00:04:31,822 --> 00:04:33,473
‫سأقابل (جانا)
‫ألا تستطيع والدتنا فعل ذلك؟

77
00:04:33,690 --> 00:04:38,251
‫ستخرج والدتي
‫وأريد أن أذهب مع (ماركوس)

78
00:04:38,382 --> 00:04:42,031
‫- تحاولين الذهاب إلى موعد سري
‫- نوعاً ما

79
00:04:42,162 --> 00:04:45,767
‫- لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك
‫- هيا! إنه مجرد فيلم!

80
00:04:45,898 --> 00:04:48,244
‫- أخرجت معه من قبل؟
‫- لم أفعل ذلك وحدي

81
00:04:48,374 --> 00:04:50,112
‫- كم عمر ذلك الصبي؟
‫- 13 سنة

82
00:04:50,243 --> 00:04:52,719
‫- أيعرف والداه بالأمر؟
‫- هل أصبحت والدتنا الآن؟

83
00:04:52,806 --> 00:04:54,846
‫أنت أختي
‫صلاتك بالصبيان غريبة

84
00:04:54,934 --> 00:04:57,974
‫- هل ستأخذني أم لا؟
‫- حسناً

85
00:04:58,280 --> 00:05:01,278
‫- شكراً، شكراً، شكراً
‫- من الأفضل ألا تلاطفيه هكذا

86
00:05:01,408 --> 00:05:03,754
‫وإلا سينتهي ذلك الموعد بسرعة جداً

87
00:05:05,709 --> 00:05:07,708
‫لطف منك
‫أن تصطحبي (بريندا) للخروج معك

88
00:05:07,838 --> 00:05:09,924
‫سررت لأن أحداً يخال
‫أنه يمكنني أن أكون مسلية

89
00:05:10,054 --> 00:05:12,748
‫مَن قال إنك مسلية؟
‫قلت إن هذا لطيف من قبلك

90
00:05:12,878 --> 00:05:16,397
‫حسناً، إن كنت مسلية جداً
‫إلى أين ستذهبين؟

91
00:05:16,527 --> 00:05:21,958
‫الأمر ليس معقداً
‫تريد الخروج إلى حانة والضحك قليلًا

92
00:05:22,132 --> 00:05:24,304
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- لا تبدين واثقة جداً بذلك

93
00:05:25,216 --> 00:05:27,954
‫- مضى وقت ولكن لا يوجد سبب...
‫- أتريدينني أن آتي؟

94
00:05:28,085 --> 00:05:30,995
‫- سأدفع ثمن كل مشروباتك
‫- ستندمين على ذلك

95
00:05:32,038 --> 00:05:35,687
‫"كنت منغمساً جداً في لعبتي لدرجة
‫أنني لم أعرف إلى أين ذهب (تام)"

96
00:05:36,686 --> 00:05:41,900
‫"يا للأمور التي تقولينها
‫أنت مذهلة"

97
00:05:43,377 --> 00:05:47,243
‫"لكنني لم أبال لأنني كنت
‫أبني إمبراطورية مقطوراتي"

98
00:05:47,636 --> 00:05:51,719
‫"لكنني لم أعلم أنه خلال نشري
‫للسكك في أنحاء (أميركا الشمالية)"

99
00:05:51,849 --> 00:05:55,411
‫"كان فيروس ينتشر في الكومبيوتر
‫في أنحاء محركي الصلب"

100
00:05:55,977 --> 00:06:00,929
‫- "المحطة التالية مدينة التلوث"
‫- "أنت مذهلة"

101
00:06:07,854 --> 00:06:12,581
‫- سأرحل قريباً، كيف أبدو؟
‫- في الحقيقة تبدين جيدة

102
00:06:12,799 --> 00:06:14,232
‫لا داعي لأن تبدو متفاجئاً

103
00:06:14,362 --> 00:06:17,839
‫من الجيد أنك تريدين أن تبدي
‫جميلة لأجل (بريندا سباركس)

104
00:06:19,794 --> 00:06:22,617
‫- عمّ تبحث؟
‫- مجموعة أوراق اللعب

105
00:06:22,791 --> 00:06:25,615
‫- لماذا؟ أستلعب مع الولدين؟
‫- بالطبع لا!

106
00:06:25,745 --> 00:06:29,916
‫- دعوت أصدقائي للعب البوكر
‫- يفترض أنك سترعاهما

107
00:06:30,090 --> 00:06:32,480
‫لا يريدانني معهما
‫سيشاهدان التلفزيون

108
00:06:32,611 --> 00:06:37,041
‫- ولكن أعليك أن تقامر؟
‫- خلتك تحاولين أن تكوني مرحة الليلة

109
00:06:37,346 --> 00:06:40,648
‫- أحاول ذلك بالفعل
‫- تبدو هذه بداية جيدة

110
00:06:41,342 --> 00:06:43,776
‫- أمض وقتاً ممتعاً مع أصدقائك
‫- شكراً

111
00:06:44,037 --> 00:06:48,511
‫ولكن إن فاحت رائحة السيكار في البيت
‫عند عودتي سأتشاجر معك بقوة

112
00:06:48,641 --> 00:06:51,466
‫إنه أول يوم تكونين فيه مسلية
‫استمري بالمحاولة

113
00:06:54,029 --> 00:06:58,460
‫أوشك الآن على أخذ قرض حتى أبني
‫أول سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

114
00:06:58,765 --> 00:07:00,241
‫هذا رائع، ماذا سأفعل؟

115
00:07:00,373 --> 00:07:04,804
‫ستشاهدني آخذ قرضاً حتى أبني أول
‫سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

116
00:07:04,935 --> 00:07:06,846
‫أليس لديك لعبة
‫يمكن لشخصين ممارستها؟

117
00:07:06,976 --> 00:07:11,973
‫بلى لكنها لا تخولك أخذ قرض لتبني أول
‫سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

118
00:07:13,666 --> 00:07:15,839
‫سأمر لأخذ (جانا) أولًا
‫من ثم سنذهب لأخذ (ماركوس)

119
00:07:16,230 --> 00:07:18,402
‫- حسناً
‫- أي فيلم سنشاهد؟

120
00:07:18,663 --> 00:07:19,792
‫ماذا تعني بصيغة الجمع؟

121
00:07:19,922 --> 00:07:22,008
‫أتظنينني سأدعك تذهبين السينما
‫وحدك معه؟

122
00:07:22,138 --> 00:07:25,440
‫- ماذا سيحصل برأيك؟
‫- لا شيء سيحصل لأنني سأكون موجوداً

123
00:07:26,701 --> 00:07:29,611
‫استرخي، لن أجلس معكما
‫سأكون في الخلف

124
00:07:29,742 --> 00:07:32,783
‫- لكنك ستراقبني
‫- هذا رهن بالأمور، أي فيلم سنشاهد؟

125
00:07:32,914 --> 00:07:36,302
‫- (بيوتي أند ذا بيست)
‫- سأراقبكما

126
00:07:37,128 --> 00:07:39,691
‫لماذا احتجنا إلى كل
‫هذا الوقت لنمضي وقتاً معاً؟

127
00:07:39,822 --> 00:07:44,687
‫- لم يتركني زوجي من قبل
‫- أيمكننا أن نمزح بشأن ذلك؟

128
00:07:45,296 --> 00:07:49,032
‫هذا جيد لأن ذلك
‫سيجعل هذه الليلة أسهل بكثير

129
00:07:49,162 --> 00:07:53,724
‫- ها هي!
‫- هل أرى 3 مشروبات؟

130
00:07:53,898 --> 00:07:57,286
‫إنها ليلة خروج الفتيات للسهر وقلت
‫إنني سأجعلكما تمضيان وقتاً ممتعاً

131
00:07:57,417 --> 00:07:59,894
‫حسناً إذاً يا فتاة الاحتفال
‫اقترحي نخباً

132
00:08:01,849 --> 00:08:07,323
‫في الحقيقة... بوركت هذه
‫المشروبات والنادل الذي سكبها

133
00:08:07,801 --> 00:08:10,234
‫- حقاً؟
‫- خلته نخباً جيداً

134
00:08:10,755 --> 00:08:14,535
‫حسناً، سأتدبر هذا الأمر
‫نخب الصديقات

135
00:08:16,186 --> 00:08:18,967
‫ونخب زوج (بريندا) المزري
‫الذي جعل هذه الليلة ممكنة

136
00:08:19,095 --> 00:08:20,183
‫- أمي!
‫- لا بأس

137
00:08:20,313 --> 00:08:21,791
‫قالت إنه يمكننا
‫المزاح بشأن ذلك

138
00:08:23,832 --> 00:08:25,527
‫ألديك زبدية تقديم
‫يمكنني وضع هذه فيها؟

139
00:08:25,701 --> 00:08:26,743
‫زبدية تقديم؟

140
00:08:26,874 --> 00:08:29,523
‫لم أدرك أننا نلعب البوكر
‫مع (مارثا ستيوارت)

141
00:08:30,610 --> 00:08:32,956
‫سأجعل منكم رجالًا متحضرين
‫حتى لو تسبب ذلك بقتلي

142
00:08:33,086 --> 00:08:34,997
‫كنت أضحك فحسب
‫لأنه رب عملي

143
00:08:36,214 --> 00:08:37,648
‫سأجلب لك زبدية

144
00:08:45,512 --> 00:08:48,814
‫مرحباً يا (بيلي) خلتك تلعب
‫بالألعاب الإلكترونية مع (شيلدون)

145
00:08:49,075 --> 00:08:50,986
‫شعرت بالملل
‫لذا أتيت إلى هنا

146
00:08:52,203 --> 00:08:55,721
‫- أتريدني أن أجلبه؟
‫- لا، أنا بخير وحدي

147
00:08:56,417 --> 00:09:00,891
‫- أين زبدية التقديم التي طلبتها؟
‫- يا (واين) هذا (بيلي)

148
00:09:01,022 --> 00:09:02,630
‫- مرحباً
‫- مرحباً

149
00:09:03,020 --> 00:09:07,060
‫- خرجت والدته مع (ماري) الليلة
‫- حسناً

150
00:09:08,061 --> 00:09:12,709
‫(بيلي)، خذ راحتك وشاهد أي شيء
‫تريده وخذ ما تريده من البراد

151
00:09:12,839 --> 00:09:13,882
‫شكراً

152
00:09:15,229 --> 00:09:18,574
‫- لا يمكنك أن تترك هذا الصبي وحده
‫- لمَ لا؟

153
00:09:19,009 --> 00:09:22,572
‫- رحل والده ويشعر بالوحدة
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

154
00:09:22,701 --> 00:09:24,179
‫أدعوه للعب البوكر؟

155
00:09:25,916 --> 00:09:28,219
‫(بيلي) لمَ لا تأتي
‫لتمضي وقتك معنا؟

156
00:09:38,082 --> 00:09:39,342
‫ماذا يحصل؟

157
00:09:40,950 --> 00:09:42,470
{\an8}‫"فيروس (ديسك ديستروير)
‫أصبح محركك الصلب تالفاً"

158
00:09:42,774 --> 00:09:43,904
‫لا!

159
00:09:45,815 --> 00:09:48,726
‫"مرحباً، اتصلتم بخط
‫(تاندي) الساخن للدعم التكنولوجي"

160
00:09:48,943 --> 00:09:51,724
‫أحتاج إلى مساعدة
‫أظن أنه لديّ فيروس، كنت أمارس لعبة

161
00:09:51,854 --> 00:09:55,678
‫- وفجأة...
‫- "وقت الانتظار الحالي هو 28 دقيقة"

162
00:09:56,807 --> 00:09:59,240
‫"اربط شريطاً أصفر"

163
00:09:59,370 --> 00:10:00,674
‫"وكأنّ اضطراري إلى الانتظار
‫لم يكن سيئاً بما يكفي"

164
00:10:00,892 --> 00:10:03,150
‫"أجبرت على الاستماع
‫إلى الـ(روك أند رول)"

165
00:10:09,940 --> 00:10:13,981
‫- إلى أي مدى علاقتكما جدية؟
‫- أمسك أحدنا بيد الآخر

166
00:10:14,064 --> 00:10:17,714
‫تقرّبنا من بعضنا مرة، لم يلاطف
‫أحدنا الآخر لكننا تقاسمنا قشة

167
00:10:18,238 --> 00:10:22,019
‫- هذا جدّي للغاية
‫- لم يخرجا في موعد حتى

168
00:10:22,148 --> 00:10:25,320
‫أمست علاقتنا جدية
‫قبل أن تخرج معي في موعد

169
00:10:25,451 --> 00:10:29,708
‫- لا تستطردي بهذا الخصوص
‫- أيمكنني طرح سؤال عن التواعد؟

170
00:10:29,882 --> 00:10:32,359
‫- بالطبع
‫- مَن قال "أحبك" أولًا؟

171
00:10:33,749 --> 00:10:35,270
‫سؤالك هذا غريب

172
00:10:39,180 --> 00:10:42,613
‫نعم، أظنه كان يهتم لأمر ذلك الدجاج
‫السخيف أكثر مما كان يهتم لأمري

173
00:10:42,743 --> 00:10:45,958
‫- هذا غير صحيح!
‫- أخذ الدجاج عندما رحل

174
00:10:46,088 --> 00:10:48,215
‫حسناً، هذا صعب
‫امنحيني ثانية

175
00:10:48,303 --> 00:10:51,085
‫لماذا نتحدث عن هذا الأمر؟
‫علينا أن نستمتع بوقتنا

176
00:10:51,215 --> 00:10:53,908
‫في الحقيقة ارتحت
‫لأنني عبّرت عن مكنونات صدري

177
00:10:54,039 --> 00:10:59,730
‫لننتقل إلى ذلك ماذا حصل؟ إن كان
‫هناك امرأة أخرى فهي سيئة السمعة

178
00:10:59,860 --> 00:11:01,120
‫وأنت أجمل منها بكثير

179
00:11:01,815 --> 00:11:05,552
‫لا! رغم أنني أتمنى أحياناً
‫لو كان هناك امرأة أخرى

180
00:11:06,551 --> 00:11:09,679
‫لكان لديّ شخص أغضب منه
‫غير نفسي

181
00:11:11,242 --> 00:11:15,587
‫- كنت أخال أن هذه ستكون الكئيبة بيننا
‫- هذا يكفي يا أمي!

182
00:11:15,718 --> 00:11:18,412
‫ها ابنتي التي تفسد البهجة!

183
00:11:25,146 --> 00:11:27,449
‫- أتعرف أي شيء عن البوكر؟
‫- لا

184
00:11:27,796 --> 00:11:29,923
‫لا بأس
‫ينطبق ذلك على هذا الرجل

185
00:11:30,359 --> 00:11:33,878
‫- هذه نكتة جيدة يا رب عملي
‫- هذا مسل

186
00:11:34,095 --> 00:11:38,265
‫- هذا جيد، سررت لوجودك هنا
‫- لم يسمح لي والدي باللعب بالورق معه

187
00:11:38,440 --> 00:11:39,831
‫من ثم رحل

188
00:11:44,089 --> 00:11:47,303
‫أنا آسف، هل ما زلنا نلعب؟
‫لأنّ أوراقي ممتازة

189
00:11:47,825 --> 00:11:49,954
‫"خط (تاندي) للدعم التكنولوجي
‫معك (دايفد) كيف يمكنني مساعدتك؟"

190
00:11:50,084 --> 00:11:53,038
‫مرحباً أواجه مشكلة
‫مع (تاندي 1000 إس إل)

191
00:11:53,169 --> 00:11:56,079
‫- ماذا يحصل؟
‫- أظن أنه لديّ فيروس بكومبيوتري

192
00:11:56,949 --> 00:12:00,554
‫دعنا لا نستعجل، قد تكمن
‫المشكلة بأمور كثيرة، ماذا رأيت؟

193
00:12:00,685 --> 00:12:01,858
‫بدأت البكسلات تختفي

194
00:12:01,989 --> 00:12:05,551
‫من ثم ظهرت رسالة "فيروس (ديسك
‫ديستروير): أصبح محركك الصلب تالفاً"

195
00:12:05,681 --> 00:12:08,201
‫- نعم، هذا فيروس
‫- يا للهول!

196
00:12:08,332 --> 00:12:10,981
‫هل استعملت برامجيات
‫غير مرخصة مؤخراً؟

197
00:12:12,198 --> 00:12:15,022
‫لست واثقاً بأنه يجدر بي الإجابة
‫عن ذلك بدون استشارة محام أولًا

198
00:12:15,152 --> 00:12:21,278
‫فهمت، ألعب ألاعيب كثيرة
‫لا أشتريها بشكل رسمي دوماً

199
00:12:21,540 --> 00:12:24,016
‫أنا موجود هنا لمساعدتك
‫على تشغيل كومبيوترك

200
00:12:24,145 --> 00:12:29,055
‫شكراً لتفهمك يا (دايفد) لا أخالف القوانين
‫عادة لكنها كانت (رايلرود كينغدوم)

201
00:12:29,186 --> 00:12:32,009
‫ورغبت فيها كل الرغبة لأنني أحب
‫القطارات وكان ثمنها 49 دولاراً و95 سنتاً

202
00:12:32,140 --> 00:12:36,050
‫قالت والدتي إنها باهظة جداً ونويت
‫شراءها لاحقاً وقال (تام) إن هذا جيد

203
00:12:36,180 --> 00:12:40,395
‫لذا حصلت على نسخة غير قانونية وبات
‫لديّ فيروس الآن أستحقه إلى حد كبير

204
00:12:41,220 --> 00:12:42,829
‫أنا آسف، مَن هو (تام)؟

205
00:12:45,217 --> 00:12:47,998
‫ألن يقول أحد أي شيء لبقية الليلة؟

206
00:12:48,127 --> 00:12:51,734
‫لن تكون أول مرة لا يقول فيها أحد
‫شيئاً عند التطرق إلى موضوع الحب

207
00:12:51,865 --> 00:12:54,298
‫- قلت شيئاً
‫- لا يؤخذ ذلك بعين الاعتبار

208
00:12:54,470 --> 00:12:57,860
‫يا آنسة إن قلت لـ(ماركوس): "أحبك"
‫وأجابك: "ينطبق الأمر عليّ أنا أيضاً"

209
00:12:58,077 --> 00:13:00,076
‫- أستوافقين على ذلك؟
‫- في الحقيقة...

210
00:13:00,206 --> 00:13:02,726
‫وقبل أن تجيبي تذكّري مَن وافق
‫على اصطحابك بموعدك السري

211
00:13:02,856 --> 00:13:06,637
‫- لا تسألها، إنها فتاة صغيرة
‫- أمسكت بيد صبي وتقاسمت معه قشة!

212
00:13:07,027 --> 00:13:10,590
‫- أأنت جاهزة لتبدأي بالمواعدة مجدداً؟
‫- أظنني أحتاج إلى وقت

213
00:13:11,024 --> 00:13:16,716
‫إن غيّرت رأيك يوجد رجل هنا عند
‫المشرب يريدنا أن نرى أسفل ظهره

214
00:13:18,584 --> 00:13:23,494
‫- ألم يحصل شجار كبير عند رحيله؟
‫- لا

215
00:13:24,363 --> 00:13:28,359
‫- ماذا حصل؟
‫- لنر

216
00:13:28,792 --> 00:13:32,530
‫كنا سعيدين
‫ولم نعد كذلك شيئاً فشيئاً

217
00:13:33,008 --> 00:13:41,176
‫بعدئذ حصل شجار من ثم
‫ساد الصمت وانتهى الأمر بعد ذلك

218
00:13:44,825 --> 00:13:49,083
‫يتشاجر كل ثنائي، صحيح؟

219
00:13:49,647 --> 00:13:51,647
‫هل أنت قلقة بشأنك أنت و(جورج)؟

220
00:13:54,209 --> 00:13:57,207
‫- بالطبع
‫- أنا واثقة بأنكما ستكونان على ما يرام

221
00:13:58,294 --> 00:13:59,423
‫وإن كان العكس صحيحاً

222
00:13:59,554 --> 00:14:02,725
‫سيسرني أن أعرّفك بـ(بوب)
‫هذا الذي يرينا أسفل ظهره

223
00:14:09,807 --> 00:14:12,978
‫أعلم أن الأمر صعب
‫لكنّ والدي رحل عندما كنتُ بسنك

224
00:14:13,109 --> 00:14:16,194
‫- أتبلغ سن الـ16 أو الـ17؟
‫- عمري 12 سنة

225
00:14:17,062 --> 00:14:20,365
‫- بئس الأمر!
‫- ربما لا يريد التحدث عن هذا الأمر

226
00:14:20,625 --> 00:14:23,405
‫من الجيد أن تعبّر
‫عن مكنونات صدرك أحياناً

227
00:14:23,536 --> 00:14:26,273
‫عانى صديقي كثيراً
‫نحن نساندك

228
00:14:26,621 --> 00:14:29,749
‫- شكراً
‫- سأزيد الرهان

229
00:14:29,879 --> 00:14:32,789
‫على الصعيد الإيجابي
‫يمكنك أن تعتني بوالدتك الآن

230
00:14:32,921 --> 00:14:35,397
‫هذا ما فعلته
‫جعلت مني رجلًا

231
00:14:36,136 --> 00:14:39,697
‫(بيلي)، تكون هذه الأمور للأفضل أحياناً

232
00:14:40,176 --> 00:14:44,651
‫- لماذا قلت ذلك؟
‫- كان زواج والديّ سيئاً

233
00:14:45,564 --> 00:14:49,212
‫بصراحة
‫كان من الصعب التواجد معهما

234
00:14:53,948 --> 00:14:56,946
‫(فول هاوس)، شاهدوا ذلك وتحسّروا
‫تعالي إليّ

235
00:14:58,076 --> 00:14:59,119
‫أنا آسف

236
00:15:00,204 --> 00:15:01,855
‫أيجدر بنا نسيان الأمر
‫والذهاب إلى البيت؟

237
00:15:01,985 --> 00:15:03,028
‫لا أمانع ذلك

238
00:15:03,159 --> 00:15:04,593
‫أيحقّ للراكبة
‫في المقعد الخلفي التصويت؟

239
00:15:04,721 --> 00:15:07,547
‫أنت أحرجتني
‫لم أقل ذلك لأحد من قبل

240
00:15:07,677 --> 00:15:11,979
‫ولا أنا ولم يسر الأمر جيداً
‫ينطبق ذلك عليّ أنا أيضاً

241
00:15:12,500 --> 00:15:16,107
‫أنا آسف، لست واثقاً
‫بما يفترض بي أن أشعر به

242
00:15:16,323 --> 00:15:18,582
‫لو شعرت بذلك لعلمت

243
00:15:20,754 --> 00:15:26,534
‫أعلم أنك تعجبينني كثيراً
‫أكثر من أي شخص آخر

244
00:15:29,746 --> 00:15:32,398
‫- حقاً؟
‫- نعم

245
00:15:35,352 --> 00:15:38,480
‫بالمناسبة عندما سيتواجد (ماركوس)
‫في السيارة لا يمكنكما أن تكونا ضعيفين هكذا

246
00:15:40,174 --> 00:15:45,432
‫حسناً ما علينا فعله هو مسح محركك
‫الصلب تماماً وإعادة تركيب نظام التشغيل

247
00:15:45,562 --> 00:15:48,299
‫- ماذا عن كل ملفاتي؟
‫- أنسختها كلها؟

248
00:15:48,431 --> 00:15:52,079
‫أنسخ ملفاتي كل ليلة خميس
‫أسمّي ذلك خميس النسخ

249
00:15:52,209 --> 00:15:54,513
‫ليس اسماً سهل الحفظ
‫لكنه يوجز الوضع

250
00:15:54,687 --> 00:15:56,858
‫هذا مثالي، بعد مسحنا
‫لمحركك الصلب يمكنك إنزال النسخ

251
00:15:56,988 --> 00:15:58,292
‫وسيعود كل شيء
‫إلى وضعه الصحيح

252
00:15:58,423 --> 00:16:00,421
‫- شكراً جزيلًا
‫- ما من مشكلة

253
00:16:00,595 --> 00:16:04,635
‫لذا ابدأ بإطفاء الكومبيوتر
‫وإدخال قرص (دوس)

254
00:16:04,766 --> 00:16:09,719
‫ماذا؟ ماذا لو استعملت قرص النسخ
‫بعد أن أصبح الفيروس في الكومبيوتر؟

255
00:16:10,631 --> 00:16:16,279
‫- أخشى أنه سيكون تالفاً هو أيضاً
‫- ولكن كيف سأحصل على ملفاتي؟

256
00:16:16,974 --> 00:16:20,797
‫- لن تفعل
‫- لكنّ كل أبحاثي القديمة عليه

257
00:16:20,884 --> 00:16:24,186
‫- وضرائب والديّ
‫- أنا آسف

258
00:16:28,835 --> 00:16:31,182
‫- ألعبت كرة القدم من قبل؟
‫- لا يا سيدي

259
00:16:31,267 --> 00:16:34,395
‫فكر في الأمر
‫سأزوّر شهادة ميلاد غداً

260
00:16:34,526 --> 00:16:37,133
‫- يا أبي، حصل أمر فظيع
‫- ما الأمر؟

261
00:16:37,481 --> 00:16:41,435
‫- خسرت كل الملفات على كومبيوتري
‫- يمكنك استردادها حتماً

262
00:16:41,565 --> 00:16:44,258
‫- لا أستطيع! والغلطة غلطتي
‫- حسناً، اهدأ

263
00:16:44,389 --> 00:16:48,473
‫- لا يمكنني أن أهدأ! هذه كارثة
‫- ستكون الأمور على ما يرام يا (شيلدون)

264
00:16:48,603 --> 00:16:51,904
‫لا تفهم
‫اختفت واختفت إلى الأبد

265
00:16:52,036 --> 00:16:55,249
‫ومهما فعلت لن تعود
‫لذا لن تكون الأمور على ما يرام

266
00:16:57,335 --> 00:17:02,419
‫"ليت بوسعي إخباركم أنني أدركت
‫السخرية القاسية بكلامي لـ(بيلي)"

267
00:17:02,547 --> 00:17:03,939
‫"واعتذرت"

268
00:17:06,850 --> 00:17:07,980
‫"لكنني لم أفعل"

269
00:17:15,765 --> 00:17:19,326
‫"يمكن لانفطار القلب
‫أن ينتشر أيضاً مثل الفيروس"

270
00:17:23,107 --> 00:17:25,669
‫"حالما يفعل ذلك
‫من الصعب احتواؤه"

271
00:17:30,752 --> 00:17:34,533
‫"في بعض الحالات يمكنكم أن تحاولوا
‫إعادة تشغيل الكومبيوتر وتبدأوا مجدداً"

272
00:17:40,137 --> 00:17:45,394
‫"لكنّ هذا يجعلكم تقدّرون الأيام الخوالي
‫عندما كان محرككم الصلب نظيفاً"

273
00:17:49,131 --> 00:17:51,737
‫"وعندما كان العالم
‫حافلًا بالاحتمالات"

274
00:17:55,852 --> 00:18:20,815
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

