﻿1
00:00:02,427 --> 00:00:04,077
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,382 --> 00:00:06,989
‫سينضم إلينا
‫الدكتور (ستورجيس) على العشاء

3
00:00:07,119 --> 00:00:10,160
‫- خلته في مصح المجانين
‫- لا نسمّيه بذلك الاسم

4
00:00:10,290 --> 00:00:11,723
‫يسمّيه والدي بذلك الاسم

5
00:00:12,810 --> 00:00:16,417
‫لا أعتقد أنه يجب أن تجمعنا
‫صلة رومانسية بعد الآن

6
00:00:16,676 --> 00:00:21,758
‫هل أنت مجنون؟ أسأت اختيار
‫كلماتي ولكن هل أنت مجنون؟!

7
00:00:21,846 --> 00:00:26,756
‫أعلمت أنه يتم بناء مُصادم فائق
‫في (واكساهاتشي) في (تكساس)؟

8
00:00:27,973 --> 00:00:31,144
‫- لا
‫- قبلت وظيفة هناك

9
00:00:31,318 --> 00:00:35,401
‫آمل أن تكون جاهزاً لسماعه يهلع
‫عندما ستخبره ذلك

10
00:00:35,533 --> 00:00:38,400
‫مُصادم فائق؟!
‫لا يمكنك رفض ذلك

11
00:00:38,781 --> 00:00:41,692
‫- أنا أستسلم
‫- أيمكنك أن تدبّر لي ملصقاً؟

12
00:00:46,150 --> 00:00:52,101
{\an8}‫"لم أكن أهتم لأمر المفاجآت
‫أما جدتي فقد خالت أنها مسلية"

13
00:00:52,318 --> 00:00:57,358
{\an8}‫"وهذا أمر جيد لأنه بدلًا من أن تجد
‫الجريدة على عتبة بابها وجدت..."

14
00:00:58,838 --> 00:01:02,097
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أفاجئك

15
00:01:02,307 --> 00:01:04,740
‫- أنجزت مهمتك
‫- هذا جيد

16
00:01:07,294 --> 00:01:10,465
{\an8}‫كيف تسير كل الأمور
‫المتعلقة بالمُصادم الفائق؟

17
00:01:11,291 --> 00:01:16,722
{\an8}‫حتى يوم الأربعاء عند الـ43:6
‫كانت الأمور رائعة

18
00:01:16,852 --> 00:01:21,371
‫- ما الذي حصل عند الـ43:6؟
‫- طردوني عندئذ

19
00:01:21,501 --> 00:01:23,977
‫ماذا؟ لماذا طردوك؟

20
00:01:24,047 --> 00:01:27,696
{\an8}‫على الأرجح بسبب
‫ما حصل عند الـ14:6

21
00:01:29,277 --> 00:01:30,451
‫دكتور (ستورجيس)

22
00:01:30,667 --> 00:01:34,665
‫ماذا تقول للسكان المحليين القلقين
‫بشأن سلامة المُصادم الفائق؟

23
00:01:34,752 --> 00:01:37,272
‫أيوجد احتمال بأن تكون
‫(واكساهاتشي) (تشيرنوبيل) التالية؟

24
00:01:37,402 --> 00:01:43,136
{\an8}‫حتماً لا، المُصادم الفائق
‫مختلف جداً عن مصنع طاقة نووية

25
00:01:43,267 --> 00:01:45,353
‫لا يمكنه أن يشهد انهياراً كوارثياً

26
00:01:45,483 --> 00:01:50,306
‫أسوأ ما قد يقوم به
‫هو خلق ثقب أسود مجهريّ

27
00:01:50,523 --> 00:01:53,825
‫- ماذا سيفعل ذلك؟
‫- الأمر مستبعد

28
00:01:53,955 --> 00:01:59,516
‫لكنه قد يكبر إلى أن يبتلع
‫كوكب (الأرض) برمته

29
00:01:59,647 --> 00:02:01,862
‫وربما كوكب (القمر)

30
00:02:03,470 --> 00:02:04,556
‫السؤال التالي

31
00:02:05,397 --> 00:02:08,265
‫"لا أحد قوي بقدري"

32
00:02:08,423 --> 00:02:10,943
‫"البارحة أزحت جبلاً"

33
00:02:11,073 --> 00:02:13,679
‫"أنا متأكد أنه يمكنني أن أكون بطلاً"

34
00:02:13,810 --> 00:02:16,503
‫"أنا شاب صغير خارق"

35
00:02:16,634 --> 00:02:21,066
‫- "أنا شاب صغير خارق"
‫- "(شيلدون)، الرجل الصغير"

36
00:02:24,454 --> 00:02:28,451
{\an8}‫أتعتقد فعلًا أن مُصادمك الفائق
‫يمكنه أن يخلق ثقباً أسود؟

37
00:02:28,756 --> 00:02:32,187
{\an8}‫احتمال حصول ذلك
‫هو واحد على تريليون

38
00:02:32,317 --> 00:02:33,448
{\an8}‫إليك نصيحة أخوية

39
00:02:33,578 --> 00:02:36,880
{\an8}‫في المرة المقبلة التي يسألك فيها
‫أحد إن كان يمكن لعملك تدمير العالم

40
00:02:37,011 --> 00:02:38,184
‫أجبه بلا فحسب

41
00:02:39,878 --> 00:02:42,441
{\an8}‫لست واثقاً بأنه
‫سيكون هناك مرة مقبلة

42
00:02:42,570 --> 00:02:46,741
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- عملت في العلوم كل حياتي

43
00:02:46,873 --> 00:02:50,131
{\an8}‫- حان الوقت لأقوم بأمر آخر
‫- مثل ماذا؟

44
00:02:50,261 --> 00:02:55,431
{\an8}‫ربما تزيين العظام والعاج
‫أي نحت الفن في عظام الحيتان

45
00:02:55,562 --> 00:02:58,123
‫أتريد أن تمضي يومك
‫بنحت عظمة حوت؟

46
00:02:58,211 --> 00:03:00,340
‫لا أعلم ما يمكنني فعله به غير ذلك

47
00:03:00,471 --> 00:03:04,467
‫هيا! أنت عالم!
‫هذا سخيف

48
00:03:04,946 --> 00:03:10,767
{\an8}‫(كوني) عمري 72 سنة
‫وخسرت للتو وظيفة أحلامي

49
00:03:12,071 --> 00:03:18,458
{\an8}‫في الوقت الحالي أظنني أحتاج
‫إلى القيام بخطوة إلى الوراء

50
00:03:18,631 --> 00:03:22,325
{\an8}‫بما أنني من (تكساس) أرغب
‫في أن أقول لك أن تستأنف نشاطك

51
00:03:23,498 --> 00:03:24,845
‫لكنني لن أفعل

52
00:03:27,889 --> 00:03:31,668
‫- عودته مثيرة للحماس كيف بدا؟
‫- مثلما كان

53
00:03:31,954 --> 00:03:34,040
‫هذا جيد
‫خشيت أن يكون قد تقلّص حجمه أكثر

54
00:03:34,593 --> 00:03:37,201
‫ربما تقلّص حجمكما أنتما الاثنين
‫ولم تستطيعا معرفة ذلك

55
00:03:37,326 --> 00:03:41,107
‫مهلك!
‫ما زلت أطول منك لذا احترس!

56
00:03:41,329 --> 00:03:43,590
‫سيكون من الرائع
‫أن يعود إلى الجامعة

57
00:03:43,653 --> 00:03:48,433
‫- في الحقيقة لا يبدو أنه سيعود إليها
‫- لمَ لا؟

58
00:03:48,628 --> 00:03:53,539
‫إنه متضايق قليلًا بشأن طرده
‫وقال إنه جاهز ليجري تغييراً

59
00:03:53,643 --> 00:03:56,162
‫رجل عجوز يجرب
‫شيئاً جديداً؟ هذا غريب

60
00:03:56,363 --> 00:04:00,273
‫- ستصبح عجوزاً ذات يوم أنت أيضاً
‫- لا أحب الأمور الجديدة منذ الآن

61
00:04:00,591 --> 00:04:01,634
‫قبلت التحدي

62
00:04:02,598 --> 00:04:06,726
‫لماذا سأعيد توظيفه؟
‫تسبب بحالة هلع بشأن المُصادم الفائق

63
00:04:06,857 --> 00:04:10,593
‫يقولون إنّ الدعاية السيئة ليست موجودة
‫هذا اقتباس لـ(بي تي بارنوم)

64
00:04:10,723 --> 00:04:13,199
‫- لا أبالي
‫- أتبالين لإشارة الـ(بي) إلى (فينياس)؟

65
00:04:13,330 --> 00:04:15,677
‫- لا
‫- لن أخبرك ما أشارت الـ(تي) إليه إذاً

66
00:04:15,762 --> 00:04:17,458
‫- هذا عظيم
‫- (تايلور)

67
00:04:17,588 --> 00:04:20,368
‫(شيلدون) استقال الدكتور
‫(ستورجيس) قبل بدء هذا الفصل

68
00:04:20,498 --> 00:04:24,583
‫- تركني في مأزق
‫- وهذه فرصتك لتكوني الشخص الأنبل

69
00:04:24,713 --> 00:04:28,274
‫لا أريد أن أكون الأنبل
‫سأكون الشخص الوضيع، هذا مسلّ أكثر

70
00:04:29,883 --> 00:04:32,880
‫أرجوك؟
‫ستفرحني عودته كثيراً

71
00:04:33,011 --> 00:04:35,878
‫وقلت بنفسك إن سعادتي
‫مهمة بالنسبة إلى الجامعة

72
00:04:36,400 --> 00:04:40,528
‫- أتحاول أن تتلاعب بي؟
‫- كون المرء وضيعاً أمر مسلّ

73
00:04:41,222 --> 00:04:44,046
‫بأي حال يا دكتور (ستورجيس)
‫ستسرنا عودتك إلى هنا

74
00:04:46,087 --> 00:04:48,609
‫ماذا تعني بوظيفتك الأخرى؟
‫أي وظيفة أخرى؟

75
00:04:49,259 --> 00:04:50,476
‫مرحباً يا (ماري)

76
00:04:52,518 --> 00:04:54,995
‫مرحباً يا (جون)
‫ماذا تفعل هنا؟

77
00:04:55,126 --> 00:05:00,035
‫خسرت وظيفتي لذا خلال تفكيري
‫في ما سأفعله أعمل كصبي ملء الأكياس

78
00:05:00,165 --> 00:05:03,684
‫رغم أن تسمية
‫"صبي" بسنّي مبالغ فيها

79
00:05:04,769 --> 00:05:09,245
‫- ألست مؤهلًا أكثر من اللزوم؟
‫- أكثر بكثير

80
00:05:10,809 --> 00:05:14,025
‫لمَ لا تنضم إلينا على العشاء
‫بنهاية هذا الأسبوع؟

81
00:05:14,153 --> 00:05:17,717
‫- سيفرح (شيلدون) برؤيتك
‫- سيكون ذلك رائعاً

82
00:05:18,152 --> 00:05:21,019
‫- "تنظيف في الجناح الثاني"
‫- ينادونني أنا

83
00:05:21,149 --> 00:05:24,364
‫(مادج)، أيمكنك أن تنهي الأمور هنا؟
‫لديّ موعد مع ممسحة

84
00:05:27,753 --> 00:05:29,491
‫إنه ذكي للغاية

85
00:05:33,965 --> 00:05:38,051
‫- شكراً لدعوة (جون) على العشاء الليلة
‫- هذا من دواعي سروري

86
00:05:38,136 --> 00:05:42,698
‫كنت قلقة عليه قليلًا
‫بسبب ما حصل آخر مرة

87
00:05:42,829 --> 00:05:45,696
‫على الأقل لم يبدُ غير مستقر
‫عندما كلّمته

88
00:05:45,826 --> 00:05:50,215
‫لدى الرجل دكتوراه في العلوم
‫وهو يملأ أكياس بقالة الناس

89
00:05:50,345 --> 00:05:55,993
‫قام بعمل ممتاز، وضع الأشياء الثقيلة
‫في الأسفل وأبقى الأشياء الباردة معاً

90
00:05:56,123 --> 00:05:59,513
‫- (ماري)!
‫- لا يفعلون ذلك دوماً

91
00:05:59,643 --> 00:06:02,684
‫- أكره رؤيته يتخلى عن الأمر هكذا
‫- عمّن تتحدثين؟

92
00:06:02,944 --> 00:06:05,161
‫- دكتور (ستورجيس)
‫- ما الذي تخلّى عنه؟

93
00:06:05,333 --> 00:06:09,592
‫- العلوم! يعمل في متجر البقالة
‫- لم يتخلّ عن كونه غريباً على الأقل

94
00:06:09,722 --> 00:06:12,937
‫سيأتي لتناول العشاء معنا
‫لذا أحسني التصرف

95
00:06:13,068 --> 00:06:16,326
‫يمكنني أن أحسن التصرف في المدرسة
‫أو في البيت، لا يمكنني فعل الأمرين

96
00:06:17,889 --> 00:06:22,104
‫سررت كثيراً برؤيتكم جميعاً
‫شكراً لاستضافتي

97
00:06:22,234 --> 00:06:23,625
‫سررنا برؤيتك نحن أيضاً

98
00:06:23,756 --> 00:06:29,577
‫(ماري) أظنني تعرفت إلى قطع البطاطا
‫المقلية هذه لأنني وضعتها في كيسك

99
00:06:30,411 --> 00:06:31,628
‫أنت تقتلينني

100
00:06:40,407 --> 00:06:43,448
‫- أتعمل في متجر البقالة الآن؟
‫- نعم

101
00:06:44,448 --> 00:06:47,488
‫من باب الفضول
‫أتخالني أبدو بسن الـ21؟

102
00:06:47,618 --> 00:06:50,095
‫- أظن ذلك
‫- بأي ليال تعمل من جديد؟

103
00:06:50,225 --> 00:06:53,527
‫- لن يبيعك مشروباً
‫- بالطبع لا!

104
00:06:54,614 --> 00:06:58,262
‫لا أصدق أنهم طردوك
‫لأنك ذكرت نظرية عن الثقوب السوداء

105
00:06:58,393 --> 00:07:03,259
‫من الجيد أن ذلك حصل فقد حان الوقت
‫ليعود هذا الحصان العجوز إلى المراعي

106
00:07:03,390 --> 00:07:06,691
‫- لا تقل ذلك فأنت لست عجوزاً
‫- أليس كذلك؟

107
00:07:06,822 --> 00:07:08,473
‫- لا!
‫- ولكن انظري إلى رأسه الأصلع

108
00:07:08,604 --> 00:07:12,818
‫- تناولي البازلا في طبقك
‫- لا أفهم سبب رفضك العودة إلى الكلية

109
00:07:12,904 --> 00:07:17,292
‫- العلوم مناسبة للشباب
‫- ولكن يمكننا العمل على شيء معاً

110
00:07:17,422 --> 00:07:21,117
‫إن حسبت معدّل عمرَينا
‫ستحصل على 5،41 سنة

111
00:07:21,202 --> 00:07:23,548
‫ستظل عجوزاً أكثر من اللزوم
‫لتضع البقالة في الأكياس

112
00:07:23,678 --> 00:07:28,936
‫أعلم أن هذا غير تقليدي
‫لكنني أستمتع به

113
00:07:30,977 --> 00:07:34,756
‫- إعصار بهذا الوقت من السنة؟
‫- لا توجد غيمة بالسماء

114
00:07:41,231 --> 00:07:47,053
‫"لا تزال المعلومات تردنا لكنّ ثقباً أسود
‫رُصد في (واكساهاتشي) في (تكساس)"

115
00:07:47,488 --> 00:07:48,878
‫يا للهول!

116
00:07:49,008 --> 00:07:52,266
‫"أفادت المصادر
‫أن سببه كان المُصادم الفائق"

117
00:07:52,527 --> 00:07:56,177
‫"يكبر الثقب الأسود إلى حد كبير
‫في أنحاء (تكساس)"

118
00:07:56,307 --> 00:07:58,654
‫"وهو يدمر كل ما يوجد على طريقه"

119
00:07:58,826 --> 00:08:00,911
‫"هذا وضع طارئ"

120
00:08:01,216 --> 00:08:04,040
‫"أكرر، هذا وضع طارئ"

121
00:08:04,649 --> 00:08:08,515
‫- ماذا سنفعل يا (جون)؟
‫- ما من شيء يمكننا فعله

122
00:08:08,646 --> 00:08:12,425
‫إنه محق، سيخلق حقل جاذبية
‫سيدمر كل شيء حوله

123
00:08:12,686 --> 00:08:15,901
‫- أيجدر بنا إخلاء البيت؟
‫- لا نستطيع، لا يمكننا أن نسبقه أبداً

124
00:08:16,032 --> 00:08:19,334
‫- كم من وقت لدينا؟
‫- دقائق على أفضل تقدير

125
00:08:22,418 --> 00:08:24,069
‫- أنا خائفة يا أبي
‫- لا بأس يا عزيزتي

126
00:08:24,504 --> 00:08:27,718
‫- نحتاج إلى أن نصلي الآن
‫- افعلي ذلك وأنا سأحتسي مشروباً

127
00:08:27,850 --> 00:08:31,238
‫ليمسك الجميع بأيدي بعض
‫يا أبانا السماوي ارعانا

128
00:08:31,368 --> 00:08:33,323
‫لا أريد تمضية لحظاتي الأخيرة
‫على كوكب (الأرض) وأنا أصلي

129
00:08:33,453 --> 00:08:38,277
‫نعم، لو تبقى لدينا بضع دقائق
‫أريد تمضيتها بالتحدث إليكم جميعاً

130
00:08:38,362 --> 00:08:42,316
‫أنتم جميعاً نور حياتي
‫وأنا أحبكم كثيراً

131
00:08:45,097 --> 00:08:48,356
‫- أبي!
‫- سأحميك، لن أفلتك

132
00:08:48,964 --> 00:08:50,961
‫لم أقل ذلك بما يكفي
‫لكنني أحبكم جميعاً

133
00:08:51,614 --> 00:08:54,916
‫أيها الأولاد
‫لقد جعلتموني أباً فخوراً جداً

134
00:08:55,176 --> 00:08:57,654
‫لست جاهزة
‫ثمة أمور كثيرة أريد فعلها

135
00:08:57,784 --> 00:08:59,391
‫من الأفضل
‫أن تختار أمراً الآن

136
00:09:01,432 --> 00:09:02,519
‫حسناً

137
00:09:04,604 --> 00:09:07,255
‫أريد أن أقول فحسب إنني آسفة
‫عن كل مرة تصرف فيها بشكل سيئ

138
00:09:07,473 --> 00:09:09,601
‫وكل مرة تصرفت فيها
‫بلؤم مع (شيلدون)

139
00:09:09,904 --> 00:09:13,425
‫- لا بأس
‫- لكنّ الأمر يكون مضحكاً عندما يتضايق

140
00:09:14,206 --> 00:09:17,984
‫- غير أنني ما زلت آسفة عن ذلك
‫- أنا آسف أيضاً

141
00:09:18,855 --> 00:09:20,897
‫أبي عاملتك
‫أنت بالذات بشكل فظيع

142
00:09:21,028 --> 00:09:22,721
‫- لا، لم تفعل
‫- بلى

143
00:09:23,373 --> 00:09:24,590
‫كل شيء جيد بيننا

144
00:09:25,849 --> 00:09:30,455
‫حسناً، انتهينا من الكلام
‫أحبكم جميعاً لكنّ الوقت قد حان للصلاة

145
00:09:31,715 --> 00:09:36,841
‫أبانا الذي في السماوات ليتمجد اسمك
‫ليأت ملكوتك ولتكن مشيئتك

146
00:09:36,972 --> 00:09:40,056
‫في السماء كذلك على الأرض

147
00:09:41,967 --> 00:09:44,227
‫أهذا ما سيحصل فعلياً
‫إن تشكّل ثقب أسود؟

148
00:09:44,401 --> 00:09:47,790
‫- هذا أحد الاحتمالات
‫- هل جميعها كئيبة هكذا؟

149
00:09:47,920 --> 00:09:51,351
‫ليس بالضرورة، ثمة نظرية تفيد
‫أن حدثاً كهذا يمكنه فتح ثقب دوديّ

150
00:09:51,526 --> 00:09:55,089
‫- يوصل إلى كون بديل
‫- ماذا حصل في الكون البديل؟

151
00:09:55,219 --> 00:09:59,216
‫أي شيء، قد يكون مختلفاً قليلًا
‫عن هذا الكون أو نقيضه تماماً

152
00:09:59,346 --> 00:10:03,170
‫- هذا صحيح
‫- لذا إن نقلنا ثقب أسود إلى كون بديل

153
00:10:03,300 --> 00:10:06,254
‫- هل سنعلم ذلك؟
‫- على الأرجح لا

154
00:10:06,603 --> 00:10:10,599
‫سيكون الأمر طبيعياً بالنسبة إلينا
‫مثل الجزمتين اللتين ينتعلهما راعي البقر

155
00:10:11,163 --> 00:10:13,076
‫هذا جامح

156
00:10:13,684 --> 00:10:15,465
‫الدكتور (ستورجيس) مصيب

157
00:10:15,595 --> 00:10:20,462
‫إن كبرنا في كون آخر سيشكل
‫هذا الأخير حس ما هو طبيعي

158
00:10:20,548 --> 00:10:22,460
‫هذا يكفي، لا توجد أكوان أخرى

159
00:10:22,632 --> 00:10:26,327
‫فقد أخبرنا الكتاب المقدس أن الله خلق
‫كوكب (الأرض) وليس كواكب (الأرض)

160
00:10:26,978 --> 00:10:32,322
‫- لماذا اضطرت إلى الزواج بمبشر؟
‫- لأن الله شاء أن يباركنا عبر الزواج

161
00:10:32,452 --> 00:10:36,667
‫آمل أن تتمثل مشيئته بأن أقصد
‫الملاهي الليلية لأن هذا ما سيحصل

162
00:10:37,666 --> 00:10:40,142
‫لماذا أنا الشخص الطبيعي الوحيد
‫في هذه العائلة؟

163
00:10:40,317 --> 00:10:41,576
‫لو كنت الشخص الطبيعي الوحيد

164
00:10:41,706 --> 00:10:43,662
‫لعنى ذلك من الناحية الإحصائية
‫أنك غير طبيعي

165
00:10:44,791 --> 00:10:46,964
‫- غريب أطوار
‫- توقف عن مضايقته

166
00:10:47,094 --> 00:10:50,527
‫ستسبب له عقدة
‫وسينتهي الأمر به في جلسات علاج

167
00:10:50,785 --> 00:10:52,655
‫أنتم النيويوركيين وعلاجكم!

168
00:10:52,786 --> 00:10:56,870
‫العلاج الوحيد الذي حصلت عليه
‫كان على ظهري من حزام والدي

169
00:10:57,043 --> 00:10:59,867
‫ضرب! هذا حماسي

170
00:11:00,215 --> 00:11:02,343
‫أعتقد أنه يجب
‫أن تحصلوا على علاج جميعكم

171
00:11:02,561 --> 00:11:04,776
‫كل الأجوبة التي
‫أحتاج إليها موجودة هنا

172
00:11:04,907 --> 00:11:07,948
‫أعرف ما سيسعد هذه العائلة
‫جرو

173
00:11:08,512 --> 00:11:11,727
‫الحيوانات ممتازة للدعم العاطفي

174
00:11:11,858 --> 00:11:18,680
‫الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه لدعمي
‫العاطفي هو بندقية دافئة ومشروب بارد

175
00:11:19,026 --> 00:11:20,852
‫يجيد هذا الرجل الاحتفال

176
00:11:21,155 --> 00:11:27,064
‫تبدو مهتماً بذلك الكون البديل
‫ربما هذا أمر يمكنك العمل عليه

177
00:11:27,281 --> 00:11:30,670
‫ربما يوجد كون آخر
‫أفعل ذلك فيه

178
00:11:31,062 --> 00:11:34,103
‫بالطبع ولكن ربما يمكنك
‫فعل ذلك في كلا الكونَين

179
00:11:35,406 --> 00:11:36,796
‫إلامَ ترمين؟

180
00:11:37,274 --> 00:11:42,836
‫بدلًا من تضييع وقتك بملء البقالة
‫في الأكياس يمكنك أن تعمل على شيء قيّم

181
00:11:43,226 --> 00:11:46,963
‫ما من شيء خاطئ
‫في أن أجرب شيئاً جديداً

182
00:11:47,092 --> 00:11:51,221
‫لكنك حائز على شهادة دكتوراه
‫وأنت أذكى شخص موجود هنا

183
00:11:51,307 --> 00:11:52,697
‫- في الحقيقة...
‫- (كوني)

184
00:11:53,089 --> 00:11:56,781
‫- أنا فرح بقيامي بما أفعله الآن
‫- لا أصدق ذلك

185
00:11:56,956 --> 00:12:02,082
‫عفواً! أبتّ خبيرة بالطريقة التي
‫يجدر بي عيش حياتي بها أكثر مني؟

186
00:12:02,213 --> 00:12:06,296
‫- نعم، ربما
‫- أيمكنني أن أتحدث إليك خارجاً؟

187
00:12:08,425 --> 00:12:12,770
‫أنا آسفة يا (جون) لا أتقصّد
‫الضغط عليك لكنني أقلق عليك

188
00:12:13,769 --> 00:12:15,811
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

189
00:12:16,029 --> 00:12:20,112
‫- تعلم أنني أهتم لأمرك
‫- يعني لي ذلك الكثير

190
00:12:22,241 --> 00:12:26,759
‫الحقيقة هي أنني لو استطعت
‫أن أعيش في كون بديل

191
00:12:27,324 --> 00:12:30,885
‫لعشت في كون
‫لم ننفصل فيه قط

192
00:12:31,626 --> 00:12:33,711
‫آمل ألا تمانعي قولي ذلك

193
00:12:35,796 --> 00:12:37,142
‫لا أمانع ذلك

194
00:12:38,229 --> 00:12:40,401
‫لأنني أتمنى ذلك أنا أيضاً

195
00:12:40,706 --> 00:12:43,399
‫- (كوني)!
‫- (جون)!

196
00:12:47,614 --> 00:12:48,656
‫(جون)؟

197
00:12:49,655 --> 00:12:55,652
‫(جون)؟! لو كان بوسعك أن تعيش
‫في كون بديل كيف سيكون؟

198
00:12:56,607 --> 00:12:59,865
‫لم أفكر في ذلك

199
00:13:08,667 --> 00:13:12,056
‫ثمة نظرية أخرى حول الثقوب السوداء
‫تشمل إشعاعات (هوكينغ)

200
00:13:12,186 --> 00:13:17,400
‫هذا صحيح، قرب أفق الحدث
‫يتم خلق جسيمات افتراضية

201
00:13:17,530 --> 00:13:19,355
‫في الحقيقة هي
‫جسيمات مزدوجة افتراضية

202
00:13:19,485 --> 00:13:23,700
‫- مهلًا! ما هو أفق الحدث؟
‫- يعني الحافة

203
00:13:23,830 --> 00:13:25,307
‫لماذا لا يقول "الحافة"؟

204
00:13:25,437 --> 00:13:27,914
‫عازف الغيتار في فرقة (يو تو)
‫اسمه (ذا إيدج)

205
00:13:28,089 --> 00:13:32,389
‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟
‫- أشارك في الحديث

206
00:13:32,519 --> 00:13:35,691
‫- أما أنت فتجلس هناك كغبي
‫- "غبي"

207
00:13:35,821 --> 00:13:39,515
‫بأي حال، بالعادة سترتطم
‫الجسيمات وستدمر بعضها

208
00:13:39,643 --> 00:13:43,772
‫ولكن في هذه الحالة
‫يمكنها أن تتواجد في الوقت عينه

209
00:13:44,206 --> 00:13:48,290
‫ما هي أهمية ذلك؟
‫أستطيع المشاركة أيها المتذاكي

210
00:13:48,594 --> 00:13:49,637
‫أحسنت أيها الغبي

211
00:13:49,854 --> 00:13:52,939
‫سيكون أحد التفسيرات هو
‫في حال وقوفي عند أفق الحدث

212
00:13:53,070 --> 00:13:55,415
‫يمكنني أن أتفاعل مع توأمي

213
00:13:55,589 --> 00:13:57,805
‫سبق وتفاعلت معك
‫ليس الأمر عظيماً

214
00:13:58,153 --> 00:14:01,063
‫أعتقد أننا لو كان هناك شخصان مثلي
‫لما استطاع أحد إيقافنا

215
00:14:02,627 --> 00:14:06,451
‫لذا إن أضفنا اعتلاج المعلومة
‫سنحصل على النتيجة التي نسعى إليها

216
00:14:06,669 --> 00:14:09,362
‫- هذا مذهل
‫- شعرت بأن هذا سيعجبك

217
00:14:11,578 --> 00:14:14,358
‫هذا هو شكل مؤخر رأسي
‫هذا جميل

218
00:14:14,967 --> 00:14:17,139
‫سنسمي ذلك نظرية (كوبر) و(كوبر)

219
00:14:17,268 --> 00:14:20,309
‫هذا مثالي، مهلًا!
‫أي (كوبر) يأتي في البداية؟

220
00:14:20,440 --> 00:14:22,005
‫- (كوبر) هذا
‫- لماذا أنت؟

221
00:14:22,135 --> 00:14:24,003
‫أنا الأصلي وأنت توأمي فحسب

222
00:14:24,133 --> 00:14:26,696
‫لا تقل ذلك وكأنك أفضل مني
‫نحن متشابهان تماماً

223
00:14:26,957 --> 00:14:31,779
‫- لا تعجبني نبرتك المتعالية
‫- إنها نبرتك! نحن الشخص ذاته

224
00:14:31,910 --> 00:14:34,083
‫لو كنا الشخص ذاته
‫لماذا أنت مزعج جداً؟

225
00:14:34,213 --> 00:14:35,777
‫- توقف!
‫- أنت توقف!

226
00:14:35,994 --> 00:14:39,469
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫- لا أعلم، لم أخض شجاراً من قبل

227
00:14:39,601 --> 00:14:40,947
‫توشك على فعل ذلك

228
00:14:42,729 --> 00:14:45,726
‫- هذا سخيف، هل انتهيت؟
‫- لم أقترب حتى من ذلك

229
00:14:45,857 --> 00:14:47,899
‫من ثم أمسك (شيلدون) الأول
‫بـ(شيلدون) الثاني

230
00:14:56,196 --> 00:14:59,368
‫- عيناي! عيناي!
‫- هل أنت بخير؟

231
00:14:59,673 --> 00:15:02,409
‫- أنا بخير الآن!
‫- حسناً، هذا يكفي!

232
00:15:02,713 --> 00:15:04,018
‫هكذا تكون المشاركة

233
00:15:08,535 --> 00:15:13,228
‫- شكراً لمرافقتي إلى بيتي
‫- إنه الأمر الشهم الذي يجدر بي فعله

234
00:15:13,358 --> 00:15:18,788
‫ولكن لأكون صريحاً لو تعرّضنا لهجوم
‫لاعتمدت عليك لإخراجنا من تلك الورطة

235
00:15:21,828 --> 00:15:23,481
‫- (جون)؟
‫- نعم؟

236
00:15:23,872 --> 00:15:29,085
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان طردي صعباً

237
00:15:29,477 --> 00:15:35,125
‫- لكنني سررت بعودتي إلى البلدة هنا
‫- سررت بعودتك أنا أيضاً

238
00:15:36,601 --> 00:15:43,336
‫ولكن إن شعرت بأنك تنهار من جديد
‫عدني بأن ستحصل على المساعدة

239
00:15:43,683 --> 00:15:48,854
‫- أعدك بذلك
‫- هذا جيد فأنا أقلق عليك

240
00:15:50,678 --> 00:15:53,111
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

241
00:15:54,371 --> 00:15:56,022
‫يعني لي ذلك الكثير

242
00:15:58,281 --> 00:16:01,539
‫حسناً، هذا بيتي

243
00:16:03,756 --> 00:16:06,665
‫أظنني سأراك في المرة المقبلة
‫التي ستذهبين فيها للتسوق

244
00:16:07,405 --> 00:16:09,316
‫أنتظر ذلك بفارغ الصبر

245
00:16:12,184 --> 00:16:14,617
‫- (كوني)؟
‫- نعم؟

246
00:16:16,920 --> 00:16:19,265
‫أيام الثلاثاء
‫تحصلين على قسائم مزودجة

247
00:16:20,830 --> 00:16:22,133
‫من الجيد معرفة ذلك

248
00:16:27,520 --> 00:16:30,563
‫"غالباً ما نندم
‫عن الأمور التي لا نقولها"

249
00:16:32,039 --> 00:16:35,905
‫"ثمة أمور كثيرة تمنيت لو قلتها
‫لأبي عندما كان موجوداً"

250
00:16:36,903 --> 00:16:41,074
‫"أي أنني أقدّره وأحببته"

251
00:16:42,118 --> 00:16:46,419
‫"لذا أنا ممتن عن الأوقات
‫التي أخبرته فيها عمّا شعرت به"

252
00:16:46,723 --> 00:16:50,458
‫- كانت الليلة مسلية
‫- حقاً؟ لماذا؟

253
00:16:50,677 --> 00:16:54,891
‫كان الدكتور (ستورجيس) هنا
‫وتحدث الجميع عن العلوم

254
00:16:56,037 --> 00:16:59,903
‫- كان الأمر جميلًا
‫- كان كذلك بالفعل

255
00:17:11,885 --> 00:17:13,835
‫"(دايفيدسونز)"

256
00:17:16,206 --> 00:17:19,074
‫- كيف حالك؟
‫- ألديك بطاقة هوية؟

257
00:17:19,439 --> 00:17:20,482
‫نعم

258
00:17:23,624 --> 00:17:26,491
‫بئس الأمر! لا بدّ أنني تركتها
‫في شاحنة زوجتي الصغيرة

259
00:17:26,554 --> 00:17:29,769
‫- لا يمكنني أن أبيعك هذه
‫- عمري 21 سنة، أقسم بذلك

260
00:17:29,874 --> 00:17:31,350
‫- يمكنك أن تسألي الدكتور (ستورجيس)
‫- مَن؟

261
00:17:31,725 --> 00:17:33,158
‫الرجل العجوز هناك

262
00:17:33,355 --> 00:17:35,919
‫- دكتور (ستورجيس)؟
‫- مرحباً!

263
00:17:49,213 --> 00:17:50,299
‫انسي الأمر!

264
00:17:51,075 --> 00:18:17,046
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

