﻿1
00:00:00,620 --> 00:00:02,486
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,574 --> 00:00:05,615
‫دعيني أستهلّ الحديث
‫بقولي إنني مدين لك باعتذار

3
00:00:05,746 --> 00:00:08,440
‫أريدك أن تعرفي أنني أحاول أن أتغيّر

4
00:00:08,570 --> 00:00:11,177
‫- ماذا تريد مني؟
‫- فرصة أخرى بعد

5
00:00:11,308 --> 00:00:13,089
‫شكراً مرة أخرى لمنحي فرصة أخرى

6
00:00:13,654 --> 00:00:16,391
‫أحاول أن أتحسّن في مسامحة الناس

7
00:00:16,521 --> 00:00:19,996
‫يسعدني أن أسمعك تقول ذلك لأنني
‫مَن رميتُ البيض على متجرك بالأمس

8
00:00:20,779 --> 00:00:22,473
‫مسامحة الناس أمر سيئ

9
00:00:22,777 --> 00:00:25,426
‫- هل يجب أن نتلو صلاة الشكر؟
‫- نعم، بالتأكيد!

10
00:00:25,513 --> 00:00:27,599
‫رائع! فلنتلُ صلاة الشكر

11
00:00:28,121 --> 00:00:30,207
‫- ما رأيك إذاً؟
‫- إنها...

12
00:00:30,945 --> 00:00:33,117
‫- كثيرة الألوان
‫- انظري إلى الجزء الأفضل

13
00:00:37,071 --> 00:00:38,330
‫هل تريدين تجربتها؟

14
00:00:40,178 --> 00:00:41,873
‫"بحسب ما أتذكّره"

15
00:00:41,937 --> 00:00:45,021
‫"فكشف الآليّات
‫التي تحكم الكون المادي"

16
00:00:45,238 --> 00:00:46,890
‫"كان شغفي الأكبر على الإطلاق"

17
00:00:48,221 --> 00:00:50,306
‫- علامَ تعمل؟
‫- الزنزانات والتنانين

18
00:00:50,452 --> 00:00:53,363
‫"حتى (هوكينغ) كان يقوم بجولة
‫في المنتزه بين الحين والآخر{\an8}

19
00:00:53,495 --> 00:00:56,144
‫أعمل على حملة جديدة للعب مع (تام) و(بيلي){\an8}

20
00:00:56,287 --> 00:00:58,850
‫- تعرف ما رأيي بشأن تلك اللعبة
‫- أعي ذلك

21
00:00:58,968 --> 00:01:01,965
‫لهذا السبب، فإنّ أقوى عنصر فيها
‫هو حس الدعابة الخاص بي{\an8}

22
00:01:04,007 --> 00:01:05,485
‫ما زلت لا أحبّ اللعبة

23
00:01:05,745 --> 00:01:09,048
‫لكنك تلعب مع أطفال آخرين
‫لذا، سأعتبر ذلك بمثابة فوز

24
00:01:09,220 --> 00:01:14,305
‫"ليس مجرّد اللعب مع الأطفال الآخرين
‫بل التحكّم بكل جانب من مصيرهم"

25
00:01:14,433 --> 00:01:16,824
‫"باعتباره الآمر والناهي في الزنزانات"{\an8}

26
00:01:17,215 --> 00:01:20,170
‫"لم أكن أؤمن بأهمّية القدر
‫لكنني أحببت حتماً التصرف بنفوذ"{\an8}

27
00:01:21,499 --> 00:01:22,386
‫مرحباً يا (ماري)

28
00:01:22,436 --> 00:01:24,087
‫- (واين)! تفضّل بالدخول
‫- شكراً لك

29
00:01:24,776 --> 00:01:26,469
‫(جورج) هرع لإحضار بعض الشراب

30
00:01:26,817 --> 00:01:28,338
‫إنه لأمر مضحك
‫عندما يركض، أليس كذلك؟

31
00:01:28,598 --> 00:01:32,204
‫بالمناسبة، (دارلين) تودّ أن تعرف
‫ما إذا كنت ستوضّبين ملابس جميلة لارتدائها

32
00:01:32,334 --> 00:01:34,898
‫- لأيّ مناسبة؟
‫- مؤتمر المدرّبين

33
00:01:35,332 --> 00:01:37,765
‫لم أكن سأذهب إلى المؤتمر
‫هل (دارلين) ذاهبة؟{\an8}

34
00:01:37,896 --> 00:01:39,677
‫عطلة نهاية أسبوع مجانية
‫في (سان أنطونيو)؟{\an8}

35
00:01:40,285 --> 00:01:42,240
‫فندق على النهر؟
‫بالطبع هي ذاهبة!{\an8}

36
00:01:43,240 --> 00:01:47,106
‫- ألم يدعُك (جورج) للذهاب؟
‫- لا، لم يفعل

37
00:01:47,237 --> 00:01:49,885
‫صدقاً، ما خطب هذا الرجل؟

38
00:01:50,321 --> 00:01:51,451
‫حان موعد المباراة!

39
00:01:54,405 --> 00:01:55,448
‫ماذا؟

40
00:01:55,578 --> 00:01:58,055
‫أمي غاضبة فقط لأنني ألعب
‫لعبة الزنزانات والتنانين

41
00:01:58,185 --> 00:01:59,531
‫جيد!

42
00:02:00,908 --> 00:02:03,702
‫"لا أحد أقوى مني"

43
00:02:03,833 --> 00:02:06,440
‫"البارحة، أزحتُ جبلًا"

44
00:02:06,569 --> 00:02:09,264
‫"أعني أنه يمكنني
‫أن أكون بطلًا بنظرك"

45
00:02:09,394 --> 00:02:12,174
‫"أنا رجل صغير جبّار"

46
00:02:12,259 --> 00:02:15,994
‫- "أنا رجل صغير جبّار..."
‫- "(شيلدون) الصغير"

47
00:02:20,325 --> 00:02:22,410
‫"لم أكن أعرف أنه سيحضر زوجته"

48
00:02:22,601 --> 00:02:26,946
‫- وبالطبع، لم يخطر ببالك أن تسألني؟
‫- لا!{\an8}

49
00:02:27,164 --> 00:02:29,770
‫لكن أليس هذا أفضل من التفكير
‫في الأمر ثم عدم القيام به؟

50
00:02:30,248 --> 00:02:32,073
‫كلا الأمرين يجعلانك أحمق{\an8}

51
00:02:32,420 --> 00:02:34,983
‫منذ متى أنت مهتمة بمؤتمر المدرّبين؟{\an8}

52
00:02:35,158 --> 00:02:40,110
‫أنا مهتمة بقضاء عطلة نهاية الأسبوع
‫في فندق جميل بجوار النهر{\an8}

53
00:02:40,459 --> 00:02:42,021
‫الفندق جميل جداً بالفعل!

54
00:02:44,933 --> 00:02:47,626
‫- ما الجديد؟
‫- سأشاهد المباراة مع والدك

55
00:02:47,758 --> 00:02:50,537
‫- أين هو؟
‫- يسمع أمك فيما تصرخ بوجهه

56
00:02:51,103 --> 00:02:52,145
‫رائع!

57
00:02:54,578 --> 00:02:57,272
‫هل هنالك احتمال بأنك ترغبين
‫في مراقبة الأولاد في نهاية هذا الأسبوع؟

58
00:02:57,403 --> 00:02:59,358
‫- بالتأكيد، لا مشكلة
‫- جيد

59
00:02:59,575 --> 00:03:01,356
‫اعتقدت أنك و(دايل)
‫قد تكون لديكما خطط

60
00:03:01,920 --> 00:03:05,310
‫قد نتسكع معاً، لكن... لا بأس{\an8}

61
00:03:05,459 --> 00:03:06,893
‫هل يحدث خطب ما؟

62
00:03:09,350 --> 00:03:10,521
‫يبدو أن هنالك خطباً ما

63
00:03:11,652 --> 00:03:12,695
‫حسناً...{\an8}

64
00:03:13,302 --> 00:03:16,430
‫إنه يحاول أن يكون شخصاً أفضل، و...{\an8}

65
00:03:17,344 --> 00:03:19,733
‫- هذا أمر غريب
‫- من أيّ ناحية؟

66
00:03:19,864 --> 00:03:23,383
‫- لا يبدو طبيعياً فحسب
‫- لستُ أفهمك

67
00:03:23,902 --> 00:03:26,597
‫كما عندما ترين دباً راقصاً في السيرك{\an8}

68
00:03:26,729 --> 00:03:30,639
‫وأنت تعلمين أنه يريد أن
‫يغيظ بعض المهرّجين فقط{\an8}

69
00:03:31,247 --> 00:03:32,550
‫هذه فكرة تصويرية رائعة

70
00:03:33,158 --> 00:03:34,462
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟{\an8}

71
00:03:34,810 --> 00:03:37,112
‫(جورج) لديه مؤتمر
‫للمدرّبين في (سان أنطونيو){\an8}

72
00:03:37,372 --> 00:03:39,414
‫وأنت أقحمتِ نفسك في المشروع
‫أيتها الماكرة، أحسنت!

73
00:03:39,545 --> 00:03:42,152
‫- لم أتصرّف بمكر
‫- هل كانت فكرته إذاً؟

74
00:03:42,629 --> 00:03:43,672
‫ليس تماماً

75
00:03:43,890 --> 00:03:47,104
‫سيداتي سادتي، لدينا امرأة ماكرة!{\an8}

76
00:03:49,103 --> 00:03:50,537
‫تهانينا!{\an8}

77
00:03:58,705 --> 00:04:01,008
‫- هل تستعد لرحلتك؟
‫- نعم

78
00:04:01,138 --> 00:04:02,745
‫(دايل) أخبرني أنك ستستقلّ
‫عربة التخييم الخاصة به

79
00:04:02,815 --> 00:04:06,595
‫- نعم، سنذهب مع (واين) وزوجته
‫- رائع!{\an8}

80
00:04:08,307 --> 00:04:11,391
‫أسأل بدافع الفضول فقط
‫متى ستغادر وأمي بالضبط؟{\an8}

81
00:04:11,522 --> 00:04:13,779
‫ومتى ستعودان بالضبط؟{\an8}

82
00:04:13,867 --> 00:04:18,255
‫- لن تحضِر حبيبتك إلى هنا
‫- اعذرني لأنني أبدي الاهتمام بحياتك

83
00:04:18,820 --> 00:04:20,993
‫علاوةً على ذلك
‫ستكون جدتك هنا طوال الوقت

84
00:04:21,818 --> 00:04:22,991
‫لا تبالِ!

85
00:04:23,990 --> 00:04:25,033
‫انتظِر

86
00:04:25,468 --> 00:04:29,031
‫- إذاً، سيكون منزلها فارغاً؟
‫- اسمع، كنت في عمرك

87
00:04:29,161 --> 00:04:31,421
‫لكن هل يمكنك محاولة التفكير
‫بمنطق لمرة واحدة؟

88
00:04:31,506 --> 00:04:34,157
‫إذا كنت في مثل عمري
‫أعتقد أنك تعرف الجواب على سؤالك

89
00:04:38,197 --> 00:04:41,195
‫حسناً يا حبيبي
‫سنغادر بعد بضع دقائق

90
00:04:41,325 --> 00:04:44,671
‫لكننا سنعود يوم الأحد
‫وستكون جدتك هنا

91
00:04:47,451 --> 00:04:48,494
‫(شيلدون)؟

92
00:04:48,929 --> 00:04:50,970
‫- ماذا؟
‫- نحن مغادران

93
00:04:51,275 --> 00:04:55,403
‫- إلى أين تذهبان؟
‫- إلى (سان أنطونيو)

94
00:04:55,488 --> 00:04:57,965
‫- متى ستغادران؟
‫- في خلال بضع دقائق

95
00:04:58,096 --> 00:05:00,094
‫- ومتى ستعودان؟
‫- يوم الأحد!

96
00:05:00,224 --> 00:05:03,396
‫- لكن مَن سيعتني بنا؟
‫- جدتك!

97
00:05:03,527 --> 00:05:07,349
‫- حسماً، وداعاً!
‫- هل يمكنك على الأقل أن تعانقني؟

98
00:05:08,914 --> 00:05:09,957
‫يمكنني ذلك!

99
00:05:10,521 --> 00:05:11,955
‫"متجر (بالاردز)
‫للمنتَجات الرياضيّة"

100
00:05:12,520 --> 00:05:14,214
‫مرحباً، انتهيت للتوّ

101
00:05:15,735 --> 00:05:16,908
‫إلى اللقاء القريب!

102
00:05:18,646 --> 00:05:22,209
‫- كيف حالك؟
‫- أظنني على ما يرام

103
00:05:22,859 --> 00:05:25,249
‫- هل (دايل) هنا؟
‫- ذهب للتسكّع مع جدتي

104
00:05:25,380 --> 00:05:26,770
‫الموجودة في منزلي
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع بالمناسبة

105
00:05:26,988 --> 00:05:29,508
‫- لذا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك
‫- حسناً

106
00:05:29,638 --> 00:05:33,026
‫ماذا تريدين أن تفعل لاحقاً؟
‫هل نشاهد الأفلام؟ نلعب الـ(بوت بوت)؟

107
00:05:33,156 --> 00:05:35,546
‫كنت أفكّر ربما
‫في أنه يمكننا الذهاب لإجراء اختبار

108
00:05:35,937 --> 00:05:40,108
‫- أيّ نوع من الاختبارات؟
‫- اختبار الحمل

109
00:05:42,410 --> 00:05:44,453
‫- المتجر مقفل
‫- لكن اللافتة تقول...

110
00:05:44,539 --> 00:05:45,582
‫المتجر مقفل!

111
00:05:53,104 --> 00:05:55,017
‫لا يمكن أن يحدث هذا
‫هل أنت متأكدة؟

112
00:05:55,147 --> 00:05:56,884
‫لست متأكدة
‫لهذا السبب، أريد إجراء الاختبار

113
00:05:57,015 --> 00:05:58,449
‫لكنك لا تبدين حاملاً

114
00:05:58,580 --> 00:06:00,447
‫هذه ليست الطريقة
‫التي يسير بها الأمر، (جورجي)

115
00:06:00,578 --> 00:06:03,271
‫أعرف، إنما أنا مذعور فحسب الآن

116
00:06:03,401 --> 00:06:05,487
‫- فلنذهب إلى الصيدلية فحسب
‫- حسناً

117
00:06:06,009 --> 00:06:08,353
‫- أشعر بأنني سأتقيأ
‫- من فضلك، لا تقولي هذا

118
00:06:09,137 --> 00:06:12,221
‫- إذاً، هل أقمت في هذا الفندق من قبل؟
‫- أجل، إنه جميل

119
00:06:12,352 --> 00:06:16,088
‫لديهم مسبح داخليّ
‫ويقيمون مأدبة مفتوحة مذهلة على الفطور

120
00:06:16,218 --> 00:06:19,738
‫حتى أنّ هنالك صالة رياضية جميلة
‫سنمرّ بها في طريقنا إلى مأدبة الفطور

121
00:06:19,824 --> 00:06:22,996
‫لماذا لم تخبرني بوجود مسبح؟
‫كنت لأحضرت ملابس السباحة معي

122
00:06:23,126 --> 00:06:25,472
‫الفنادق فيها مسابح
‫لم أظنّ أنني بحاجة إلى ذِكر ذلك

123
00:06:26,124 --> 00:06:29,599
‫- إنما لكان من الجيد أن تفعل
‫- لديهم أيضاً أسرّة في الغرف

124
00:06:29,731 --> 00:06:31,034
‫فهل تذكّرت جلب ملابس النوم؟

125
00:06:31,164 --> 00:06:33,250
‫حسناً، ليس عليك التصرف على هذا النحو

126
00:06:33,378 --> 00:06:35,725
‫ولست بحاجة إلى إلقاء اللوم عليّ
‫لأنك نسيت ملابس السباحة

127
00:06:35,855 --> 00:06:37,985
‫أعتقد أننا لن نذهب إلى المسبح إذاً

128
00:06:39,418 --> 00:06:42,112
‫ربما أنت لن تذهبي
‫فأنا وضّبتُ ملابسي الخاصة بالسباحة

129
00:06:42,243 --> 00:06:44,848
‫هل ستتصرف هكذا طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

130
00:06:44,935 --> 00:06:47,499
‫كيف؟ كشخص مسؤول ومحبّ للمرح؟
‫على الأرجح!

131
00:06:48,021 --> 00:06:49,498
‫أنت أشبه...

132
00:06:50,541 --> 00:06:51,714
‫أنت غاية في الحماقة!

133
00:06:53,189 --> 00:06:56,710
‫بحقّك! يجب أن يكون هنالك صفة مهينة أكثر
‫يمكنك نعتي بها

134
00:06:56,841 --> 00:07:00,707
‫أنا متأكدة من ذلك، لكنهما على وشك الصعود
‫ولا داعي أن يسمعانا نتجادل

135
00:07:03,444 --> 00:07:04,575
‫مرحباً يا (ماري)!

136
00:07:04,660 --> 00:07:06,312
‫- (دارلين)! سررت برؤيتك
‫- مرحباً

137
00:07:06,616 --> 00:07:07,703
‫(جورج)، كيف الحال؟

138
00:07:07,788 --> 00:07:11,830
‫جيد، جيد، نحن بالتأكيد
‫لم نكن نتجادل قبل عشر ثوانٍ

139
00:07:15,261 --> 00:07:18,214
‫- ارتأيتُ أن نطلب البيتزا
‫- حسناً

140
00:07:18,302 --> 00:07:23,039
‫- ماذا تريدين عليها؟
‫- كل شيء ما عدا البصل

141
00:07:23,169 --> 00:07:27,644
‫- والفلفل الأخضر والفطر السبانخ...
‫- من دون خُضار، فهمتك!

142
00:07:27,774 --> 00:07:31,207
‫- ما رأيك ببعض السَلطة أيضاً؟
‫- إذا كنت تحبّين هدر المال

143
00:07:31,598 --> 00:07:33,336
‫تتحدثين مثل شخص حقيقي من (تكساس)

144
00:07:33,466 --> 00:07:36,246
‫- إذاً، كيف هو (شيلدون)؟
‫- مصدر للإزعاج

145
00:07:36,376 --> 00:07:39,939
‫لا، هو يقصد أن يسأل
‫ماذا يحبّ (شيلدون) في البيتزا؟

146
00:07:41,416 --> 00:07:44,024
‫(شيلدون)!
‫ماذا تريد في البيتزا الخاصة بك!

147
00:07:44,198 --> 00:07:46,934
‫- هل ما زلتَ سعيداً بقدومك؟
‫- في الواقع، نعم

148
00:07:47,108 --> 00:07:50,930
‫- لا أريد أيّ بيتزا
‫- هل ترى؟ مصدر للإزعاج!

149
00:07:51,062 --> 00:07:54,841
‫- حسناً، يمكننا أن نحضر طعاماً آخر
‫- لا أريد شيئاً، لست جائعاً

150
00:07:54,971 --> 00:07:56,232
‫ولكن ما خطبك؟

151
00:07:56,666 --> 00:08:00,577
‫كان يُفترض أن يلعب أصدقائي معي
‫"الزنزانات والتنانين" لكنهم ألغوا موعدنا

152
00:08:00,707 --> 00:08:02,140
‫آسفة!

153
00:08:02,749 --> 00:08:05,137
‫- يمكننا أن نلعبها معك
‫- حقاً؟

154
00:08:05,311 --> 00:08:07,267
‫(دايل)، هذا لطيف، لكن...

155
00:08:07,658 --> 00:08:10,395
‫- لا أعتقد أنك ستحبّ ذلك
‫- تخشين أنني قد أهزمك؟

156
00:08:10,525 --> 00:08:12,046
‫في الواقع، لا يوجد فائز واحد

157
00:08:12,177 --> 00:08:15,695
‫إنها لعبة تعاونيّة حيث تستخدم خيالك
‫لاستكشاف عالم خياليّ

158
00:08:15,869 --> 00:08:18,736
‫بمساعدة سيناريوهات مخطَط لها مسبقاً
‫من قِبل سيّد الزنزانات والتنانين

159
00:08:18,867 --> 00:08:21,126
‫وبدحرجة النرد متعدد السطوح

160
00:08:22,039 --> 00:08:24,645
‫- ما زلتَ تجدها لعبة ممتعة؟
‫- نعم...

161
00:08:25,688 --> 00:08:26,731
‫نوعاً ما!

162
00:08:27,991 --> 00:08:29,380
‫"صيدلية (روبنسون)"

163
00:08:33,205 --> 00:08:35,203
‫- أحضرته
‫- هل رآك أحد؟

164
00:08:35,375 --> 00:08:37,548
‫لا، ولم أتعرّف على الرجل
‫الذي يقف عند الصندوق

165
00:08:37,679 --> 00:08:40,025
‫لكنني استخدمت لهجة إيطالية
‫من باب الاحتياط فقط

166
00:08:40,330 --> 00:08:43,978
‫- أرجوك، قل لي إنك تمزح
‫- لستُ أمزح!

167
00:08:44,413 --> 00:08:45,456
‫ربّاه!

168
00:08:45,890 --> 00:08:46,932
‫خذي، أجري الاختبار

169
00:08:47,106 --> 00:08:49,149
‫لا أستطيع أن أجريه هنا
‫لا بد لي من دخول الحمّام

170
00:08:49,279 --> 00:08:50,452
‫حسناً، جيد

171
00:08:51,539 --> 00:08:53,755
‫مع أننا قمنا بأشياء أكثر جنوناً
‫في هذه الشاحنة

172
00:08:55,102 --> 00:08:58,750
‫بالمناسبة، لقد حجزت هذه الليلة
‫في مطعم اللحوم عند ضفّة النهر

173
00:08:58,881 --> 00:09:00,358
‫يبدو هذا مترَفاً!

174
00:09:00,445 --> 00:09:03,269
‫نعم، لا شيء أكثر ترفاً
‫من قطعة لحم تزن 900 غرام

175
00:09:03,964 --> 00:09:06,875
‫يا للهول!
‫لم أوضّب حذائي المخصّص للخروج

176
00:09:07,005 --> 00:09:10,611
‫هل رأيت يا (جورج)؟ قد يكون من المفيد
‫أن تذكر بعض هذه الأشياء مسبقاً

177
00:09:10,742 --> 00:09:13,304
‫- ها نحن نبدأ!
‫- يقوم (واين) دائماً بأشياء كهذه

178
00:09:13,653 --> 00:09:15,477
‫يسعدني أن أعرف أننا لسنا الوحيدَين هكذا

179
00:09:15,608 --> 00:09:17,954
‫لهذا وضّبتُ له حذاءه بالأمس

180
00:09:18,475 --> 00:09:21,170
‫حقاً؟ حبيبتي، أنت الفضلى!

181
00:09:21,255 --> 00:09:23,558
‫كيف يمكنني أن أكون الفضلى
‫في حين أنك أنت الأفضل؟

182
00:09:24,514 --> 00:09:25,991
‫إذاً، نحن الوحيدان هكذا بالفعل!

183
00:09:27,685 --> 00:09:31,074
‫- إذاً، كيف يجري الأمر؟
‫- تبدأ بابتكار شخصيتك الخاصة

184
00:09:31,205 --> 00:09:33,682
‫أريد أن أكون سلحفاة النينجا
‫أميرة القوّة

185
00:09:34,290 --> 00:09:35,983
‫أنا أيضاً سأكون كذلك

186
00:09:36,114 --> 00:09:38,243
‫عليكم الاختيار من إحدى فئات الشخصيات

187
00:09:38,373 --> 00:09:40,198
‫هنالك لص، كبير السحرة
‫المصير، الساحر...

188
00:09:40,328 --> 00:09:42,849
‫- الساحر، أريد هذه الشخصية
‫- حسناً

189
00:09:43,109 --> 00:09:46,541
‫ثم سأستخدم سحري لتحويلي
‫إلى سلحفاة النينجا، أميرة القوّة

190
00:09:46,889 --> 00:09:49,973
‫- لا!
‫- مهلًا لحظة! ما هو النصير؟

191
00:09:50,104 --> 00:09:53,189
‫النصير هو فارس مرموق
‫يقوم بالمساعي بِاسم الخير

192
00:09:53,362 --> 00:09:54,536
‫يروق لي ذلك

193
00:09:54,622 --> 00:09:56,837
‫- أريد أن أختار هذه الشخصيّة
‫- حقاً؟

194
00:09:57,012 --> 00:10:00,575
‫نعم، كنت أنوي القيام
‫بالمزيد من المساعي بِاسم الخير

195
00:10:01,704 --> 00:10:02,747
‫حسناً

196
00:10:03,007 --> 00:10:05,048
‫هل تقول إنّ لديك شخصيّة اللص
‫في تلك القائمة؟

197
00:10:05,353 --> 00:10:06,744
‫سأكون لصة

198
00:10:07,613 --> 00:10:09,350
‫هذا يبدو ممتعاً!

199
00:10:10,393 --> 00:10:13,608
‫حسناً، أعتقد أنني فهمت الفكرة
‫تستغرق النتيجة عشر دقائق

200
00:10:13,739 --> 00:10:16,259
‫- هل تريدينني أن أدخل معك؟
‫- لمشاهدتي فيما أجري الاختبار؟

201
00:10:16,433 --> 00:10:18,734
‫أحاول أن أكون داعماً لك حاليّاً
‫يمكنك أن تحاولي القيام بالمِثل

202
00:10:33,376 --> 00:10:35,245
‫أنا حامل! هل أنت متأكد
‫من أنني لست ثقيلة جداً؟

203
00:10:35,331 --> 00:10:36,417
‫لا، لا تقلقي

204
00:10:38,112 --> 00:10:41,066
‫أعتقد أن الوقت قد حان للقيام
‫بما يفعله الأزواج في ليلة زفافهم

205
00:10:41,196 --> 00:10:44,455
‫(جورجي)، سنصبح والدَين
‫لن نفعل ذلك بعد الآن

206
00:10:44,586 --> 00:10:45,845
‫صحيح!

207
00:10:45,975 --> 00:10:48,929
‫أضِف أن ماء الرأس قد سال للتوّ
‫ولطّخ كلّ سريرك

208
00:10:49,060 --> 00:10:50,190
‫يا للمصيبة!

209
00:10:51,798 --> 00:10:54,056
‫توقّف عن الاستمتاع بوقتك
‫وساعِدني في رعاية هذين الطفلين

210
00:10:54,186 --> 00:10:56,576
‫لكنني عدت للتوّ من وظيفتي النهارية

211
00:10:56,707 --> 00:10:58,575
‫ولديّ عشر دقائق فقط
‫حتى موعد بدء وظيفتي الليلية!

212
00:10:58,706 --> 00:10:59,835
‫هذه عشر دقائق
‫يمكنك أن تساعدني خلالها

213
00:11:00,053 --> 00:11:02,051
‫اذهب وغيّر حفاض هذا الطفل
‫مهمَن كان!

214
00:11:04,788 --> 00:11:05,830
‫(جورجي)...

215
00:11:06,221 --> 00:11:08,394
‫هنالك فرقة تسمى (غانز آند روزيز)
‫على الهاتف

216
00:11:09,393 --> 00:11:10,436
‫- حقاً؟
‫- نعم

217
00:11:10,697 --> 00:11:14,172
‫عازف الغيتار آذى يده
‫ويريدك أن تحلّ محلّه

218
00:11:16,910 --> 00:11:19,255
‫أخبريهم بأنني غير متوفّر
‫فقد أصبحتُ أباً الآن

219
00:11:19,429 --> 00:11:20,472
‫حسناً

220
00:11:24,209 --> 00:11:25,946
‫هذه عشر دقائق طويلة!

221
00:11:35,387 --> 00:11:39,600
‫- عربة التخييم هذه رائعة جداً
‫- اقترضناها من حبيب أمي

222
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
‫نعم، قد لا ترغبين
‫في أن تبحثي كثيراً في أرجائها

223
00:11:42,125 --> 00:11:44,950
‫إذا وجدت ملابس حماتي الداخليّة
‫فسأصدم العربة في حائط جداريّ

224
00:11:46,123 --> 00:11:49,990
‫ربما علينا أن نشتري واحدة من هذه العربات
‫لنقضي الصيف في التجوال، بمفردنا

225
00:11:50,052 --> 00:11:52,615
‫تبدو هذه فكرة رائعة
‫إلى أين نذهب أولاً؟

226
00:11:52,813 --> 00:11:55,724
‫- هل هذا مهم حتى؟
‫- ليس علينا حتى إخراجها من الممرّ

227
00:11:56,159 --> 00:11:57,463
‫معك حق!

228
00:11:57,722 --> 00:11:59,895
‫- ألا يمكنكما ألا تفعلا هذا؟
‫- ما قصدك؟

229
00:12:00,460 --> 00:12:03,719
‫أن تبدوا سعيدَين جداً
‫أنتما متزوجان، تصرّفا على هذا الأساس

230
00:12:05,283 --> 00:12:08,020
‫- كيف تتحمّلينه؟
‫- هذا سؤال وجيه

231
00:12:08,149 --> 00:12:09,236
‫ما هو سرّكما؟

232
00:12:09,366 --> 00:12:10,757
‫- التواصل!
‫- التواصل

233
00:12:11,800 --> 00:12:12,929
‫يا للهول!

234
00:12:18,230 --> 00:12:19,273
‫إذاً، ما النتيجة؟

235
00:12:19,663 --> 00:12:21,617
‫- لستُ حاملاً
‫- حقاً؟

236
00:12:22,053 --> 00:12:24,617
‫- نحن على ما يرام
‫- لحسن الحظّ!

237
00:12:28,744 --> 00:12:30,743
‫- كم هذا مريح!
‫- أعرف!

238
00:12:32,350 --> 00:12:35,521
‫من الأفضل أن نتوقّف عن المعانقة
‫وإلا فسنحتاج إلى اختبار آخر للحمل

239
00:12:36,434 --> 00:12:38,780
‫تدخلين سرداباً مظلماً وعفناً

240
00:12:38,910 --> 00:12:42,733
‫المشاعل على طول الجدران
‫تملأ الغرفة بضوء متقطّع

241
00:12:42,995 --> 00:12:46,426
‫في وسط الغرفة
‫يوجد صندوق غامض متوهّج

242
00:12:46,643 --> 00:12:49,033
‫- ماذا تفعلين في هذه الحالة؟
‫- أفتح الصندوق

243
00:12:49,163 --> 00:12:50,467
‫مهلًا! مهلًا! مهلاً!

244
00:12:51,249 --> 00:12:54,984
‫إنه صندوق في منتصف سرداب
‫هذا مريب قليلاً، ألا تظنّين ذلك؟

245
00:12:55,071 --> 00:12:57,461
‫لا أعرف، لست متأكدة
‫حتى ما هو السرداب

246
00:12:58,766 --> 00:13:00,197
‫يمكن أن يكون مفخّخاً

247
00:13:00,416 --> 00:13:03,197
‫الصوص لديهم القدرة على تفقّد الفخاخ

248
00:13:03,325 --> 00:13:05,022
‫هذا يناسبني، يمكنني أن أفعل ذلك

249
00:13:05,152 --> 00:13:09,279
‫انتظِرا، هذا الصندوق ليس مُلكاً لنا

250
00:13:10,105 --> 00:13:12,538
‫- وإن يكن؟
‫- أنا فارس نصير

251
00:13:12,668 --> 00:13:16,013
‫هذا ليس تصرّفاً يليق جداً بالفروسيّة

252
00:13:16,143 --> 00:13:19,011
‫لا تريدنا أن نسرق المفتاح
‫ولا تريد منا محاربة الغيلان

253
00:13:19,228 --> 00:13:23,224
‫لم تقتل العنكبوت حتى
‫بل وضعته في فنجان وأخرجته

254
00:13:23,356 --> 00:13:25,614
‫- لم يكن ذلك في اللعبة
‫- أعرف!

255
00:13:25,746 --> 00:13:28,395
‫كان في الحياة الواقعية
‫وهذا أسوأ بعد!

256
00:13:28,612 --> 00:13:31,828
‫هل يمكنني وجدّتكما
‫أن نحظى ببعض الخصوصية رجاءً؟

257
00:13:31,958 --> 00:13:33,956
‫يمكننا المغادرة
‫لكننا سنصغي إليكما رغم ذلك

258
00:13:34,087 --> 00:13:35,781
‫أيضاً، لم تجدا أيّ فخاخ

259
00:13:37,780 --> 00:13:39,736
‫ما هي مشكلتك؟

260
00:13:39,865 --> 00:13:43,602
‫أنت تتصرف مثل السيد المحترم
‫وتوقّع مني أن أصدّق أنّ هذا حقيقي؟

261
00:13:43,732 --> 00:13:45,860
‫- نعم
‫- لكنني لا أصدّق ذلك!

262
00:13:46,164 --> 00:13:48,467
‫قال (شيلدون) إنه لم تكن هنالك فخاخ

263
00:13:49,814 --> 00:13:52,333
‫أعلم أنّ هذا مبالَغ فيه
‫ولكن لمرة واحدة في اليوم على الأقل

264
00:13:52,420 --> 00:13:55,984
‫أنا و(دارلين) نذكر شيئاً واحداً
‫يقدّره أحدنا في الآخر

265
00:13:56,288 --> 00:13:59,632
‫أليس هذا جميلاً؟
‫كانت تلك فكرة (واين)

266
00:13:59,719 --> 00:14:03,196
‫- أنا أقدّر لك قولك ذلك
‫- وأنا سوف أتقيأ

267
00:14:05,064 --> 00:14:08,365
‫لا بأس، نحن نعلم أننا نقدّر بعضنا البعض

268
00:14:08,714 --> 00:14:10,973
‫(ماري)، هل هذا أمر مقبول؟

269
00:14:12,275 --> 00:14:15,578
‫أعتقد أنه لن يضرّ
‫أن يسمع المرء ذلك بين الحين والآخر

270
00:14:16,187 --> 00:14:19,923
‫- (جورج)؟
‫- ماذا؟ حالياً؟

271
00:14:20,053 --> 00:14:22,529
‫- هل لديك شيء أفضل لتفعله؟
‫- هيا يا (جورج)!

272
00:14:22,616 --> 00:14:25,527
‫- هذا سخيف
‫- افعل ذلك فحسب يا ولد!

273
00:14:28,915 --> 00:14:31,218
‫حسناً، (ماري)، أنا أقدّرك!

274
00:14:32,305 --> 00:14:33,782
‫أهذا أفضل ما يمكنك القيام به؟

275
00:14:34,521 --> 00:14:38,040
‫حبيبتي، هل لديك أي صديق عازب
‫لهذه المرأة المسكينة؟

276
00:14:40,298 --> 00:14:46,772
‫(ماري)، أقدّر مقدار اهتمامك بالمنزل
‫و... بنا جميعاً

277
00:14:47,728 --> 00:14:49,293
‫أعلم أنّ هذا ليس سهلاً

278
00:14:51,682 --> 00:14:54,723
‫شكراً! هذا يعني الكثير لي

279
00:14:55,461 --> 00:14:57,634
‫أحببتُ ذلك! دورك يا (ماري)

280
00:14:59,415 --> 00:15:01,370
‫حسناً، (جورج)...

281
00:15:03,673 --> 00:15:06,366
‫أقدّر لك كم تكدّ في العمل

282
00:15:07,061 --> 00:15:10,841
‫أعلم أنك تقدّم
‫الكثير من التضحيات من أجلنا

283
00:15:10,972 --> 00:15:13,318
‫ولا تحصل على التقدير الكافي لذلك

284
00:15:17,663 --> 00:15:18,705
‫شكراً لك!

285
00:15:24,701 --> 00:15:28,046
‫والآن، فلنسمع منكما
‫كم تقدّرانني لإصلاح زواجكما

286
00:15:28,220 --> 00:15:29,436
‫اصمت يا (واين)!

287
00:15:32,304 --> 00:15:35,519
‫أتساءل مَن اخترع توت العلّيق الأزرق
‫فالتوت ليس أزرق

288
00:15:35,606 --> 00:15:37,170
‫يجب أن يكون اسمه
‫التوت البرّي الأزرق

289
00:15:37,300 --> 00:15:41,471
‫ربما، لكن التوت البرّي ليس أزرق أيضاً
‫فهو أرجوانيّ

290
00:15:41,905 --> 00:15:44,990
‫كلّ الطعام الأزرق في هذا البلد
‫يحتاج إلى بعض التعديل

291
00:15:46,946 --> 00:15:50,638
‫- إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- ربما نفعل شيئاً فيما نرتدي ملابسنا

292
00:15:50,769 --> 00:15:53,810
‫- بلا مزاح! كان ذلك مخيفاً
‫- بل كان مرعباً

293
00:15:53,941 --> 00:15:56,851
‫- خفتُ من أنه سيكون عليّ أن أتزوّجك
‫- خفتَ من ذلك؟

294
00:15:56,981 --> 00:15:58,632
‫ارتجفتُ من شدّة الخوف

295
00:15:58,936 --> 00:16:01,890
‫وما الذي يُعقل أن يكون مروّعاً
‫لهذه الدرجة بشأن الزواج بي؟

296
00:16:02,846 --> 00:16:04,237
‫لم أقل إنه أمر مروّع

297
00:16:05,280 --> 00:16:08,799
‫- يمكنك أن تخافي من الأشياء الرائعة
‫- مثل ماذا؟

298
00:16:11,579 --> 00:16:14,707
‫- أفعوانيّات الملاهي مثلًا
‫- أنت غبي

299
00:16:15,142 --> 00:16:16,923
‫الأفعوانيّات تشكّل إجابة جيدة

300
00:16:17,270 --> 00:16:20,051
‫لم أذكر "أسماك القرش"
‫وهذا أول ما خطر في بالي!

301
00:16:20,181 --> 00:16:23,397
‫- أنت تجعل الوضع أسوأ
‫- كيف جعلته أسوأ؟ لم أقل ذلك!

302
00:16:24,960 --> 00:16:26,915
‫الأفعوانيّات تشكّل إجابة جيدة

303
00:16:27,045 --> 00:16:29,783
‫ماذا حدث لك؟
‫كنتَ ممتعاً في السابق

304
00:16:29,957 --> 00:16:32,738
‫بحقّك! أنا ألعب هذه اللعبة السخيفة
‫مع حفيدَيك

305
00:16:32,868 --> 00:16:34,432
‫- هذا كلام فظّ
‫- أوقِف هذا الهراء!

306
00:16:34,562 --> 00:16:37,473
‫- كلانا يعرف أنّ هذه ليست طبيعتك
‫- لا سبيل لإرضائك!

307
00:16:37,604 --> 00:16:39,211
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- انسَي الموضوع!

308
00:16:39,341 --> 00:16:42,295
‫- لا، لن أنساه، قل لي ما لديك
‫- لا أريد ذلك

309
00:16:42,643 --> 00:16:45,423
‫- (ميسي)، ساعديني هنا
‫- التواصل مهم

310
00:16:45,554 --> 00:16:47,161
‫تعلّمتُ ذلك
‫في برنامج (فريش برينس)

311
00:16:50,464 --> 00:16:53,851
‫طلبت منك أن تتزوجني
‫ورفضتني بشكل واضح وصريح

312
00:16:53,983 --> 00:16:57,588
‫- هل ما زلتَ غاضباً بشأن ذلك؟
‫- نعم، ما زلتُ غاضباً جداً

313
00:16:57,719 --> 00:17:00,500
‫- طلب يدك للزواج؟
‫- لقد قال للتوّ إنه فعل، انتبهي

314
00:17:00,630 --> 00:17:03,149
‫وأنت لم تأخذي الأمر على محمل الجدّ حتى!

315
00:17:03,280 --> 00:17:06,060
‫لم آخذ الأمر على محمل الجدّ
‫لأنك كنت مترنّحاً من شدّة الشرب

316
00:17:06,192 --> 00:17:07,581
‫عندئذٍ، أكون الأكثر صدقاً

317
00:17:07,711 --> 00:17:09,449
‫يمكنك أن تسألي أي شخص في الحانة

318
00:17:09,580 --> 00:17:13,750
‫حسناً! ما زال هذا لا يغيّر حقيقة
‫أنني لست مهتمة بالزواج مجدداً

319
00:17:13,881 --> 00:17:16,965
‫- لمَ لا؟
‫- لست مضطرّة إلى تبرير نفسي لك

320
00:17:17,095 --> 00:17:19,616
‫- أنا أودّ أن أعلم
‫- وأنا أودّ أن ألعب اللعبة

321
00:17:19,747 --> 00:17:21,484
‫خضنا هذا الحديث من قبل

322
00:17:21,615 --> 00:17:23,700
‫أحبّ حياتي كما هي تماماً

323
00:17:23,830 --> 00:17:26,742
‫وإذا لم تستطيع تقبل هذا، فعندئذٍ...

324
00:17:27,915 --> 00:17:29,174
‫ماذا؟

325
00:17:29,261 --> 00:17:31,520
‫فبئساً للحظ!

326
00:17:35,170 --> 00:17:36,343
‫حسناً، هذا جيد إذاً

327
00:17:36,602 --> 00:17:40,557
‫لستُ مضطراً إلى أن أتظاهر بأنني السيد
‫المحترم الذي يشرب الماء بعد الآن

328
00:17:40,686 --> 00:17:42,816
‫هذا ما كنتُ أحاول إخبارك به

329
00:17:43,815 --> 00:17:45,900
‫نعم... حسناً...

330
00:17:46,423 --> 00:17:48,377
‫عن إذنكم جميعاً

331
00:17:50,115 --> 00:17:53,243
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأحضر الجعة لنفسي

332
00:17:54,981 --> 00:17:58,891
‫إذاً، أنت تقفين في سرداب
‫تنظرين إلى صندوق مقفل، ماذا تفعلين؟

333
00:17:58,948 --> 00:18:00,468
‫أخرجي منه زجاجة جعة!

334
00:18:06,516 --> 00:18:07,862
‫ابتعِد عن طريقي!

335
00:18:08,591 --> 00:18:11,762
‫أنا لصة، وسأفتح هذا الصندوق

336
00:18:11,860 --> 00:18:15,205
‫كما تشائين، أنا فارس نصير مترنّح

337
00:18:18,815 --> 00:18:25,201
‫نجحتم! يُفتح الصندوق فيكشف عن لفافة
‫ذات كتابة قديمة بلغة غريبة تجهلونها

338
00:18:25,383 --> 00:18:28,066
‫- ماذا تفعلون عندئذٍ؟
‫- برأيي، هذا مملّ...

339
00:18:28,139 --> 00:18:30,962
‫سأحوّل نفسي إلى سلحفاة النينجا
‫أميرة القوّة!

340
00:18:35,176 --> 00:18:37,131
‫أصبحت هذه اللعبة ممتعة للتوّ

341
00:18:37,553 --> 00:18:38,987
‫- صافِحني عالياً!
‫- نعم!

342
00:18:39,143 --> 00:18:41,577
‫"الأبطال في نصف صدفة
‫قوّة السلاحف!"{\an8}

343
00:18:42,492 --> 00:19:06,436
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

