﻿1
00:00:00,887 --> 00:00:02,712
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,710 --> 00:00:06,187
‫انتقل (هيرشيل)
‫للسكن في مكان آخر

3
00:00:08,186 --> 00:00:12,531
‫- (بريندا)! أنا آسفة للغاية
‫- أظن أنه لديّ حبيب

4
00:00:12,748 --> 00:00:14,834
‫- ما اسمه؟
‫- (ماركوس آدام لارسون)

5
00:00:14,964 --> 00:00:18,309
‫عمره 11 سنة ونصف
‫شعره أشقر، لونه المفضل هو الأخضر

6
00:00:18,439 --> 00:00:21,003
‫- ويتعلم ركوب لوح التزحلق
‫- ما أدراك أنه حبيبك؟

7
00:00:21,134 --> 00:00:22,436
‫لأن هذا حصل

8
00:00:24,782 --> 00:00:28,823
‫- "هلّا تكونين حبيبتي؟ نعم، (ماركوس)"
‫- لم أدرك أنه لديك وثائق

9
00:00:29,084 --> 00:00:30,127
‫أعلم

10
00:00:33,457 --> 00:00:36,889
‫"منذ وجود البشر على الكرة الأرضية
‫اضطروا إلى التعامل مع الفيروسات"

11
00:00:37,080 --> 00:00:40,946
‫"طيلة فترة تواجدي في كوكب (الأرض)
‫ابتكرت وسائل مسلية لتفاديها"

12
00:00:41,255 --> 00:00:44,948
‫- سمعت الكثير عنك
‫- لكنك لم تسمع برأيي حول المصافحة

13
00:00:45,076 --> 00:00:48,510
‫- "أضع معدات واقية شخصية"
‫- تعال إلى هنا في هذه اللحظة

14
00:00:48,640 --> 00:00:50,986
‫"وكنت أعتمد التباعد الاجتماعي
‫قبل أن يمسي الأمر رائعاً"

15
00:00:51,646 --> 00:00:55,895
‫"ولكن في بداية القرن العشرين
‫هيمن نوع جديد من الفيروسات"

16
00:00:56,027 --> 00:00:58,850
‫"ولم يكن بوسع كثرة غسيل اليدين إيقافه"

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,290
{\an8}‫- "فيروس الكومبيوتر"
‫- لا!

18
00:01:04,499 --> 00:01:07,713
‫"ولكن لنرجع إلى الوراء
‫ونبدأ هذه القصة في وقت أكثر بساطة"

19
00:01:07,844 --> 00:01:10,451
‫"قبل أن تقوم عملية تلوث
‫غادرة بوضع حدّ لحياتي"

20
00:01:12,971 --> 00:01:15,490
‫- كيف كان (بيلي) مؤخراً؟
‫- لا أعلم

21
00:01:16,229 --> 00:01:20,182
‫- ألستما صديقين؟
‫- نؤمئ لبعضنا في رواق المدرسة

22
00:01:20,400 --> 00:01:22,615
‫- ما معنى ذلك؟
‫- إن رأيت أحداً في الرواق

23
00:01:22,745 --> 00:01:23,962
‫تومئين له بهذا الشكل

24
00:01:24,744 --> 00:01:28,133
‫ثمة لعبة إلكترونية اسمها (رايلرود
‫كينغدوم)، أيمكننا الحصول عليها؟

25
00:01:28,263 --> 00:01:30,566
‫- كم ثمنها؟
‫- 49 دولاراً و95 سنتاً

26
00:01:30,697 --> 00:01:32,956
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أنا سأتولى هذا الأمر

27
00:01:33,042 --> 00:01:35,867
‫- لن أدفع ذلك المبلغ لشراء لعبة
‫- ليست مجرد لعبة

28
00:01:36,041 --> 00:01:39,907
‫إنها محاكاة عالية التقنية تعلّم مهارات
‫مهنية في العصر الذهبي لسكك الحديد

29
00:01:40,037 --> 00:01:40,968
‫هذا غير مهم

30
00:01:41,017 --> 00:01:44,275
‫ولكن ماذا لو أدرت سكة حديد ذات يوم
‫بدون امتلاك المهارات المهنية الضرورية؟

31
00:01:44,678 --> 00:01:46,720
‫أظنني كنت محقة
‫عندما خلتك مجنوناً

32
00:01:48,522 --> 00:01:51,258
‫"لا أحد قوي بقدري"

33
00:01:51,569 --> 00:01:54,045
‫"البارحة أزحت جبلاً"

34
00:01:54,170 --> 00:01:56,907
‫"أنا متأكد أنه يمكنني أن أكون بطلاً"

35
00:01:57,005 --> 00:01:59,698
‫"أنا شاب صغير خارق"

36
00:01:59,762 --> 00:02:03,021
‫- "أنا شاب صغير خارق"
‫-"(شيلدون)، الرجل الصغير"

37
00:02:06,495 --> 00:02:11,058
{\an8}‫أردت أن أطمئن عليك
‫وأرى كيف تتدبرين أمورك

38
00:02:11,719 --> 00:02:16,411
{\an8}‫أعمل لساعات إضافية
‫وأتصرف كأم عزباء... أعيش الحلم

39
00:02:17,366 --> 00:02:19,583
‫أتريدينني أن أساعدك
‫لترتيب المكان؟

40
00:02:19,713 --> 00:02:22,188
{\an8}‫بالطبع، ألديك جرافة؟

41
00:02:22,275 --> 00:02:24,883
{\an8}‫ربما علينا جعلك
‫تفكرين في أمور أخرى

42
00:02:25,013 --> 00:02:28,531
{\an8}‫لمَ لا نخرج في نهاية هذا الأسبوع
‫ونسهر نحن الاثنتين؟

43
00:02:28,663 --> 00:02:33,529
{\an8}‫حقاً؟ هل ستجعلني (ماري كوبر)
‫أشهد ليلة ممتعة في البلدة؟

44
00:02:34,093 --> 00:02:36,266
{\an8}‫- نعم!
‫- إلى أين سنذهب؟

45
00:02:36,397 --> 00:02:40,828
{\an8}‫- أسنلعب البينغو في الكنيسة؟
‫- لن نفعل ذلك بعد الآن

46
00:02:41,697 --> 00:02:45,302
‫- لمَ هذه الألعاب باهظة جداً؟
‫- لديك قناة (إم تي في) على الأقل

47
00:02:45,519 --> 00:02:47,213
‫كل ما لديّ هو تلفزيون

48
00:02:47,388 --> 00:02:50,864
{\an8}‫أيسعك التوقف عن التركيز على ما ليس
‫لديك وتحاول التركيز على ما ليس لديّ؟

49
00:02:50,995 --> 00:02:55,513
{\an8}‫اسمع، إن أردتها بالفعل أعرف رجلًا
‫يبيع ألعاباً مهربة لقاء 5 دولارات

50
00:02:55,990 --> 00:02:59,206
‫- لكنّ هذا شبيه بالسرقة
‫- ألن تشتري اللعبة لاحقاً؟

51
00:02:59,336 --> 00:03:02,246
‫- حالما سأدخر المبلغ الكافي
‫- ستحصل عليها بوقت مبكر

52
00:03:03,377 --> 00:03:06,591
{\an8}‫أفترض أن رجلًا نافذاً في مجال سكك
‫الحديد سيعتمد بعض الطرق الملتوية

53
00:03:06,765 --> 00:03:09,285
{\an8}‫- حللنا المشكلة
‫- انظر إلى ذلك

54
00:03:09,415 --> 00:03:11,979
{\an8}‫اللعبة ليست معي
‫وبدأت أتعلم مهارات مهنية منذ الآن

55
00:03:12,238 --> 00:03:13,280
{\an8}‫هذا رائع

56
00:03:17,843 --> 00:03:19,104
‫- مرحباً
‫- مرحباً

57
00:03:19,234 --> 00:03:22,710
‫- ألديك مشروع يوم السبت؟
‫- لماذا؟ أيوجد مشروع متعلق بالكنيسة؟

58
00:03:23,057 --> 00:03:24,404
‫- لا
‫- أنا غير منشغل

59
00:03:25,316 --> 00:03:29,617
{\an8}‫هذا جيد لأن (بريندا) تمر بفترة
‫عصيبة وأريد جعلها تستمتع بوقتها

60
00:03:30,051 --> 00:03:33,571
‫- جعلها تستمتع بوقتها؟ أنتِ؟
‫- نعم، أنا

61
00:03:33,702 --> 00:03:35,701
‫أنا آسف
‫كانت صياغتي للأمر خاطئة

62
00:03:35,831 --> 00:03:38,221
{\an8}‫- أعرف كيف يمكنني الاستمتاع بوقتي
‫- بالطبع

63
00:03:38,306 --> 00:03:40,652
{\an8}‫- كانت صياغة ذلك الأمر خاطئة أيضاً
‫- (جورج)!

64
00:03:41,565 --> 00:03:44,303
{\an8}‫- إلى أين ستأخذينها؟
‫- لم أقرر بعد

65
00:03:44,433 --> 00:03:47,170
{\an8}‫لكنني وجدت قسيمة
‫تخوّلني دخول صالون شاي (موريال)

66
00:03:47,474 --> 00:03:51,080
{\an8}‫صالون شاي؟ يبدو ذلك رائعاً
‫يا للهول! لست بارعاً بهذا الأمر

67
00:03:51,210 --> 00:03:55,947
{\an8}‫مهما سنقوم به في النهاية سيبقى (بيلي)
‫هنا مع (شيلدون) لذا عليك أن ترعاهما

68
00:03:56,423 --> 00:04:01,420
{\an8}‫سيسرني فعل ذلك
‫بدا ذلك ممتازاً

69
00:04:02,549 --> 00:04:06,460
‫"في اليوم التالي أتى (تام) مع النسخة
‫غير القانونية من (رايلرود كينغدوم)"

70
00:04:06,590 --> 00:04:11,370
‫"وضعت قفازيّ لئلا أخلّف بصمات
‫في حال تم استعمالها كدليل ضدي"

71
00:04:11,717 --> 00:04:14,019
‫"كما أن (تام) سحبها من حقيبة رياضته"

72
00:04:15,410 --> 00:04:18,886
‫"علمت أن هذا خاطئ ولكن أصغوا
‫إلى تلك الأغنية التي تشد الانتباه"

73
00:04:19,190 --> 00:04:20,233
‫"(رايلرود كينغدوم)"

74
00:04:23,057 --> 00:04:26,358
‫- مرحباً، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- ما الأمر؟

75
00:04:27,836 --> 00:04:30,052
‫أيمكنك أن توصلني
‫إلى السينما ليلة السبت؟

76
00:04:30,356 --> 00:04:32,007
‫سأقابل (جانا)
‫ألا تستطيع والدتنا فعل ذلك؟

77
00:04:32,224 --> 00:04:36,785
‫ستخرج والدتي
‫وأريد أن أذهب مع (ماركوس)

78
00:04:36,916 --> 00:04:40,565
‫- تحاولين الذهاب إلى موعد سري
‫- نوعاً ما

79
00:04:40,696 --> 00:04:44,301
‫- لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك
‫- هيا! إنه مجرد فيلم!

80
00:04:44,432 --> 00:04:46,778
‫- أخرجت معه من قبل؟
‫- لم أفعل ذلك وحدي

81
00:04:46,908 --> 00:04:48,646
‫- كم عمر ذلك الصبي؟
‫- 13 سنة

82
00:04:48,777 --> 00:04:51,253
‫- أيعرف والداه بالأمر؟
‫- هل أصبحت والدتنا الآن؟

83
00:04:51,340 --> 00:04:53,380
‫أنت أختي
‫صلاتك بالصبيان غريبة

84
00:04:53,468 --> 00:04:56,508
‫- هل ستأخذني أم لا؟
‫- حسناً

85
00:04:56,814 --> 00:04:59,812
‫- شكراً، شكراً، شكراً
‫- من الأفضل ألا تلاطفيه هكذا

86
00:04:59,942 --> 00:05:02,288
‫وإلا سينتهي ذلك الموعد بسرعة جداً

87
00:05:04,243 --> 00:05:06,242
‫لطف منك
‫أن تصطحبي (بريندا) للخروج معك

88
00:05:06,372 --> 00:05:08,458
‫سررت لأن أحداً يخال
‫أنه يمكنني أن أكون مسلية

89
00:05:08,588 --> 00:05:11,282
‫مَن قال إنك مسلية؟
‫قلت إن هذا لطيف من قبلك

90
00:05:11,412 --> 00:05:14,931
‫حسناً، إن كنت مسلية جداً
‫إلى أين ستذهبين؟

91
00:05:15,061 --> 00:05:20,492
‫الأمر ليس معقداً
‫تريد الخروج إلى حانة والضحك قليلًا

92
00:05:20,666 --> 00:05:22,838
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- لا تبدين واثقة جداً بذلك

93
00:05:23,750 --> 00:05:26,488
‫- مضى وقت ولكن لا يوجد سبب...
‫- أتريدينني أن آتي؟

94
00:05:26,619 --> 00:05:29,529
‫- سأدفع ثمن كل مشروباتك
‫- ستندمين على ذلك

95
00:05:30,572 --> 00:05:34,221
‫"كنت منغمساً جداً في لعبتي لدرجة
‫أنني لم أعرف إلى أين ذهب (تام)"

96
00:05:35,220 --> 00:05:40,434
‫"يا للأمور التي تقولينها
‫أنت مذهلة"

97
00:05:41,911 --> 00:05:45,777
‫"لكنني لم أبال لأنني كنت
‫أبني إمبراطورية مقطوراتي"

98
00:05:46,170 --> 00:05:50,253
‫"لكنني لم أعلم أنه خلال نشري
‫للسكك في أنحاء (أميركا الشمالية)"

99
00:05:50,383 --> 00:05:53,945
‫"كان فيروس ينتشر في الكومبيوتر
‫في أنحاء محركي الصلب"

100
00:05:54,511 --> 00:05:59,463
‫- "المحطة التالية مدينة التلوث"
‫- "أنت مذهلة"

101
00:06:06,388 --> 00:06:11,115
‫- سأرحل قريباً، كيف أبدو؟
‫- في الحقيقة تبدين جيدة

102
00:06:11,447 --> 00:06:12,880
‫لا داعي لأن تبدو متفاجئاً

103
00:06:13,010 --> 00:06:16,487
‫من الجيد أنك تريدين أن تبدي
‫جميلة لأجل (بريندا سباركس)

104
00:06:18,442 --> 00:06:21,265
‫- عمّ تبحث؟
‫- مجموعة أوراق اللعب

105
00:06:21,439 --> 00:06:24,263
‫- لماذا؟ أستلعب مع الولدين؟
‫- بالطبع لا!

106
00:06:24,393 --> 00:06:28,564
‫- دعوت أصدقائي للعب البوكر
‫- يفترض أنك سترعاهما

107
00:06:28,738 --> 00:06:31,128
‫لا يريدانني معهما
‫سيشاهدان التلفزيون

108
00:06:31,259 --> 00:06:35,689
‫- ولكن أعليك أن تقامر؟
‫- خلتك تحاولين أن تكوني مرحة الليلة

109
00:06:35,994 --> 00:06:39,296
‫- أحاول ذلك بالفعل
‫- تبدو هذه بداية جيدة

110
00:06:39,990 --> 00:06:42,424
‫- أمض وقتاً ممتعاً مع أصدقائك
‫- شكراً

111
00:06:42,685 --> 00:06:47,159
‫ولكن إن فاحت رائحة السيكار في البيت
‫عند عودتي سأتشاجر معك بقوة

112
00:06:47,289 --> 00:06:50,114
‫إنه أول يوم تكونين فيه مسلية
‫استمري بالمحاولة

113
00:06:52,677 --> 00:06:57,108
‫أوشك الآن على أخذ قرض حتى أبني
‫أول سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

114
00:06:57,413 --> 00:06:58,889
‫هذا رائع، ماذا سأفعل؟

115
00:06:59,021 --> 00:07:03,452
‫ستشاهدني آخذ قرضاً حتى أبني أول
‫سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

116
00:07:03,583 --> 00:07:05,494
‫أليس لديك لعبة
‫يمكن لشخصين ممارستها؟

117
00:07:05,624 --> 00:07:10,621
‫بلى لكنها لا تخولك أخذ قرض لتبني أول
‫سكة حديد بين (الأطلسي) و(الهادئ)

118
00:07:12,314 --> 00:07:14,487
‫سأمر لأخذ (جانا) أولًا
‫من ثم سنذهب لأخذ (ماركوس)

119
00:07:14,878 --> 00:07:17,050
‫- حسناً
‫- أي فيلم سنشاهد؟

120
00:07:17,311 --> 00:07:18,440
‫ماذا تعني بصيغة الجمع؟

121
00:07:18,570 --> 00:07:20,656
‫أتظنينني سأدعك تذهبين السينما
‫وحدك معه؟

122
00:07:20,786 --> 00:07:24,088
‫- ماذا سيحصل برأيك؟
‫- لا شيء سيحصل لأنني سأكون موجوداً

123
00:07:25,349 --> 00:07:28,259
‫استرخي، لن أجلس معكما
‫سأكون في الخلف

124
00:07:28,390 --> 00:07:31,431
‫- لكنك ستراقبني
‫- هذا رهن بالأمور، أي فيلم سنشاهد؟

125
00:07:31,562 --> 00:07:34,950
‫- (بيوتي أند ذا بيست)
‫- سأراقبكما

126
00:07:35,776 --> 00:07:38,339
‫لماذا احتجنا إلى كل
‫هذا الوقت لنمضي وقتاً معاً؟

127
00:07:38,470 --> 00:07:43,335
‫- لم يتركني زوجي من قبل
‫- أيمكننا أن نمزح بشأن ذلك؟

128
00:07:43,944 --> 00:07:47,680
‫هذا جيد لأن ذلك
‫سيجعل هذه الليلة أسهل بكثير

129
00:07:47,810 --> 00:07:52,372
‫- ها هي!
‫- هل أرى 3 مشروبات؟

130
00:07:52,546 --> 00:07:55,934
‫إنها ليلة خروج الفتيات للسهر وقلت
‫إنني سأجعلكما تمضيان وقتاً ممتعاً

131
00:07:56,065 --> 00:07:58,542
‫حسناً إذاً يا فتاة الاحتفال
‫اقترحي نخباً

132
00:08:00,497 --> 00:08:05,971
‫في الحقيقة... بوركت هذه
‫المشروبات والنادل الذي سكبها

133
00:08:06,449 --> 00:08:08,882
‫- حقاً؟
‫- خلته نخباً جيداً

134
00:08:09,403 --> 00:08:13,183
‫حسناً، سأتدبر هذا الأمر
‫نخب الصديقات

135
00:08:14,834 --> 00:08:17,615
‫ونخب زوج (بريندا) المزري
‫الذي جعل هذه الليلة ممكنة

136
00:08:17,743 --> 00:08:18,831
‫- أمي!
‫- لا بأس

137
00:08:18,961 --> 00:08:20,439
‫قالت إنه يمكننا
‫المزاح بشأن ذلك

138
00:08:22,480 --> 00:08:24,175
‫ألديك زبدية تقديم
‫يمكنني وضع هذه فيها؟

139
00:08:24,349 --> 00:08:25,391
‫زبدية تقديم؟

140
00:08:25,522 --> 00:08:28,171
‫لم أدرك أننا نلعب البوكر
‫مع (مارثا ستيوارت)

141
00:08:29,258 --> 00:08:31,604
‫سأجعل منكم رجالًا متحضرين
‫حتى لو تسبب ذلك بقتلي

142
00:08:31,734 --> 00:08:33,645
‫كنت أضحك فحسب
‫لأنه رب عملي

143
00:08:34,862 --> 00:08:36,296
‫سأجلب لك زبدية

144
00:08:44,160 --> 00:08:47,462
‫مرحباً يا (بيلي) خلتك تلعب
‫بالألعاب الإلكترونية مع (شيلدون)

145
00:08:47,723 --> 00:08:49,634
‫شعرت بالملل
‫لذا أتيت إلى هنا

146
00:08:50,851 --> 00:08:54,369
‫- أتريدني أن أجلبه؟
‫- لا، أنا بخير وحدي

147
00:08:55,065 --> 00:08:59,539
‫- أين زبدية التقديم التي طلبتها؟
‫- يا (واين) هذا (بيلي)

148
00:08:59,670 --> 00:09:01,278
‫- مرحباً
‫- مرحباً

149
00:09:01,668 --> 00:09:05,708
‫- خرجت والدته مع (ماري) الليلة
‫- حسناً

150
00:09:06,709 --> 00:09:11,357
‫(بيلي)، خذ راحتك وشاهد أي شيء
‫تريده وخذ ما تريده من البراد

151
00:09:11,487 --> 00:09:12,530
‫شكراً

152
00:09:13,877 --> 00:09:17,222
‫- لا يمكنك أن تترك هذا الصبي وحده
‫- لمَ لا؟

153
00:09:17,657 --> 00:09:21,220
‫- رحل والده ويشعر بالوحدة
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

154
00:09:21,349 --> 00:09:22,827
‫أدعوه للعب البوكر؟

155
00:09:24,564 --> 00:09:26,867
‫(بيلي) لمَ لا تأتي
‫لتمضي وقتك معنا؟

156
00:09:36,730 --> 00:09:37,990
‫ماذا يحصل؟

157
00:09:39,598 --> 00:09:41,118
{\an8}‫"فيروس (ديسك ديستروير)
‫أصبح محركك الصلب تالفاً"

158
00:09:41,521 --> 00:09:42,651
‫لا!

159
00:09:44,463 --> 00:09:47,374
‫"مرحباً، اتصلتم بخط
‫(تاندي) الساخن للدعم التكنولوجي"

160
00:09:47,591 --> 00:09:50,372
‫أحتاج إلى مساعدة
‫أظن أنه لديّ فيروس، كنت أمارس لعبة

161
00:09:50,502 --> 00:09:54,326
‫- وفجأة...
‫- "وقت الانتظار الحالي هو 28 دقيقة"

162
00:09:55,455 --> 00:09:57,888
‫"اربط شريطاً أصفر"

163
00:09:58,018 --> 00:09:59,322
‫"وكأنّ اضطراري إلى الانتظار
‫لم يكن سيئاً بما يكفي"

164
00:09:59,540 --> 00:10:01,798
‫"أجبرت على الاستماع
‫إلى الـ(روك أند رول)"

165
00:10:09,571 --> 00:10:13,612
‫- إلى أي مدى علاقتكما جدية؟
‫- أمسك أحدنا بيد الآخر

166
00:10:13,695 --> 00:10:17,345
‫تقرّبنا من بعضنا مرة، لم يلاطف
‫أحدنا الآخر لكننا تقاسمنا قشة

167
00:10:17,869 --> 00:10:21,650
‫- هذا جدّي للغاية
‫- لم يخرجا في موعد حتى

168
00:10:21,779 --> 00:10:24,951
‫أمست علاقتنا جدية
‫قبل أن تخرج معي في موعد

169
00:10:25,082 --> 00:10:29,339
‫- لا تستطردي بهذا الخصوص
‫- أيمكنني طرح سؤال عن التواعد؟

170
00:10:29,513 --> 00:10:31,990
‫- بالطبع
‫- مَن قال "أحبك" أولًا؟

171
00:10:33,380 --> 00:10:34,901
‫سؤالك هذا غريب

172
00:10:38,811 --> 00:10:42,244
‫نعم، أظنه كان يهتم لأمر ذلك الدجاج
‫السخيف أكثر مما كان يهتم لأمري

173
00:10:42,374 --> 00:10:45,589
‫- هذا غير صحيح!
‫- أخذ الدجاج عندما رحل

174
00:10:45,719 --> 00:10:47,846
‫حسناً، هذا صعب
‫امنحيني ثانية

175
00:10:47,934 --> 00:10:50,716
‫لماذا نتحدث عن هذا الأمر؟
‫علينا أن نستمتع بوقتنا

176
00:10:50,846 --> 00:10:53,539
‫في الحقيقة ارتحت
‫لأنني عبّرت عن مكنونات صدري

177
00:10:53,670 --> 00:10:59,361
‫لننتقل إلى ذلك ماذا حصل؟ إن كان
‫هناك امرأة أخرى فهي سيئة السمعة

178
00:10:59,491 --> 00:11:00,751
‫وأنت أجمل منها بكثير

179
00:11:01,446 --> 00:11:05,183
‫لا! رغم أنني أتمنى أحياناً
‫لو كان هناك امرأة أخرى

180
00:11:06,182 --> 00:11:09,310
‫لكان لديّ شخص أغضب منه
‫غير نفسي

181
00:11:10,873 --> 00:11:15,218
‫- كنت أخال أن هذه ستكون الكئيبة بيننا
‫- هذا يكفي يا أمي!

182
00:11:15,349 --> 00:11:18,043
‫ها ابنتي التي تفسد البهجة!

183
00:11:24,777 --> 00:11:27,080
‫- أتعرف أي شيء عن البوكر؟
‫- لا

184
00:11:27,427 --> 00:11:29,554
‫لا بأس
‫ينطبق ذلك على هذا الرجل

185
00:11:29,990 --> 00:11:33,509
‫- هذه نكتة جيدة يا رب عملي
‫- هذا مسل

186
00:11:33,726 --> 00:11:37,896
‫- هذا جيد، سررت لوجودك هنا
‫- لم يسمح لي والدي باللعب بالورق معه

187
00:11:38,071 --> 00:11:39,462
‫من ثم رحل

188
00:11:43,720 --> 00:11:46,934
‫أنا آسف، هل ما زلنا نلعب؟
‫لأنّ أوراقي ممتازة

189
00:11:47,456 --> 00:11:49,585
‫"خط (تاندي) للدعم التكنولوجي
‫معك (دايفد) كيف يمكنني مساعدتك؟"

190
00:11:49,715 --> 00:11:52,669
‫مرحباً أواجه مشكلة
‫مع (تاندي 1000 إس إل)

191
00:11:52,800 --> 00:11:55,710
‫- ماذا يحصل؟
‫- أظن أنه لديّ فيروس بكومبيوتري

192
00:11:56,580 --> 00:12:00,185
‫دعنا لا نستعجل، قد تكمن
‫المشكلة بأمور كثيرة، ماذا رأيت؟

193
00:12:00,316 --> 00:12:01,489
‫بدأت البكسلات تختفي

194
00:12:01,620 --> 00:12:05,182
‫من ثم ظهرت رسالة "فيروس (ديسك
‫ديستروير): أصبح محركك الصلب تالفاً"

195
00:12:05,312 --> 00:12:07,832
‫- نعم، هذا فيروس
‫- يا للهول!

196
00:12:07,963 --> 00:12:10,612
‫هل استعملت برامجيات
‫غير مرخصة مؤخراً؟

197
00:12:11,829 --> 00:12:14,653
‫لست واثقاً بأنه يجدر بي الإجابة
‫عن ذلك بدون استشارة محام أولًا

198
00:12:14,783 --> 00:12:20,909
‫فهمت، ألعب ألاعيب كثيرة
‫لا أشتريها بشكل رسمي دوماً

199
00:12:21,171 --> 00:12:23,647
‫أنا موجود هنا لمساعدتك
‫على تشغيل كومبيوترك

200
00:12:23,776 --> 00:12:28,686
‫شكراً لتفهمك يا (دايفد) لا أخالف القوانين
‫عادة لكنها كانت (رايلرود كينغدوم)

201
00:12:28,817 --> 00:12:31,640
‫ورغبت فيها كل الرغبة لأنني أحب
‫القطارات وكان ثمنها 49 دولاراً و95 سنتاً

202
00:12:31,771 --> 00:12:35,681
‫قالت والدتي إنها باهظة جداً ونويت
‫شراءها لاحقاً وقال (تام) إن هذا جيد

203
00:12:35,811 --> 00:12:40,026
‫لذا حصلت على نسخة غير قانونية وبات
‫لديّ فيروس الآن أستحقه إلى حد كبير

204
00:12:40,851 --> 00:12:42,460
‫أنا آسف، مَن هو (تام)؟

205
00:12:44,848 --> 00:12:47,629
‫ألن يقول أحد أي شيء لبقية الليلة؟

206
00:12:47,758 --> 00:12:51,365
‫لن تكون أول مرة لا يقول فيها أحد
‫شيئاً عند التطرق إلى موضوع الحب

207
00:12:51,496 --> 00:12:53,929
‫- قلت شيئاً
‫- لا يؤخذ ذلك بعين الاعتبار

208
00:12:54,101 --> 00:12:57,491
‫يا آنسة إن قلت لـ(ماركوس): "أحبك"
‫وأجابك: "ينطبق الأمر عليّ أنا أيضاً"

209
00:12:57,708 --> 00:12:59,707
‫- أستوافقين على ذلك؟
‫- في الحقيقة...

210
00:12:59,837 --> 00:13:02,357
‫وقبل أن تجيبي تذكّري مَن وافق
‫على اصطحابك بموعدك السري

211
00:13:02,487 --> 00:13:06,268
‫- لا تسألها، إنها فتاة صغيرة
‫- أمسكت بيد صبي وتقاسمت معه قشة!

212
00:13:06,658 --> 00:13:10,221
‫- أأنت جاهزة لتبدأي بالمواعدة مجدداً؟
‫- أظنني أحتاج إلى وقت

213
00:13:10,655 --> 00:13:16,347
‫إن غيّرت رأيك يوجد رجل هنا عند
‫المشرب يريدنا أن نرى أسفل ظهره

214
00:13:18,215 --> 00:13:23,125
‫- ألم يحصل شجار كبير عند رحيله؟
‫- لا

215
00:13:23,994 --> 00:13:27,990
‫- ماذا حصل؟
‫- لنر

216
00:13:28,423 --> 00:13:32,161
‫كنا سعيدين
‫ولم نعد كذلك شيئاً فشيئاً

217
00:13:32,639 --> 00:13:40,807
‫بعدئذ حصل شجار من ثم
‫ساد الصمت وانتهى الأمر بعد ذلك

218
00:13:44,456 --> 00:13:48,714
‫يتشاجر كل ثنائي، صحيح؟

219
00:13:49,278 --> 00:13:51,278
‫هل أنت قلقة بشأنك أنت و(جورج)؟

220
00:13:53,840 --> 00:13:56,838
‫- بالطبع
‫- أنا واثقة بأنكما ستكونان على ما يرام

221
00:13:57,925 --> 00:13:59,054
‫وإن كان العكس صحيحاً

222
00:13:59,185 --> 00:14:02,356
‫سيسرني أن أعرّفك بـ(بوب)
‫هذا الذي يرينا أسفل ظهره

223
00:14:09,438 --> 00:14:12,609
‫أعلم أن الأمر صعب
‫لكنّ والدي رحل عندما كنتُ بسنك

224
00:14:12,740 --> 00:14:15,825
‫- أتبلغ سن الـ16 أو الـ17؟
‫- عمري 12 سنة

225
00:14:16,693 --> 00:14:19,996
‫- بئس الأمر!
‫- ربما لا يريد التحدث عن هذا الأمر

226
00:14:20,256 --> 00:14:23,036
‫من الجيد أن تعبّر
‫عن مكنونات صدرك أحياناً

227
00:14:23,167 --> 00:14:25,904
‫عانى صديقي كثيراً
‫نحن نساندك

228
00:14:26,252 --> 00:14:29,380
‫- شكراً
‫- سأزيد الرهان

229
00:14:29,510 --> 00:14:32,420
‫على الصعيد الإيجابي
‫يمكنك أن تعتني بوالدتك الآن

230
00:14:32,552 --> 00:14:35,028
‫هذا ما فعلته
‫جعلت مني رجلًا

231
00:14:35,767 --> 00:14:39,328
‫(بيلي)، تكون هذه الأمور للأفضل أحياناً

232
00:14:39,807 --> 00:14:44,282
‫- لماذا قلت ذلك؟
‫- كان زواج والديّ سيئاً

233
00:14:45,195 --> 00:14:48,843
‫بصراحة
‫كان من الصعب التواجد معهما

234
00:14:53,579 --> 00:14:56,577
‫(فول هاوس)، شاهدوا ذلك وتحسّروا
‫تعالي إليّ

235
00:14:57,707 --> 00:14:58,750
‫أنا آسف

236
00:14:59,835 --> 00:15:01,486
‫أيجدر بنا نسيان الأمر
‫والذهاب إلى البيت؟

237
00:15:01,616 --> 00:15:02,659
‫لا أمانع ذلك

238
00:15:02,790 --> 00:15:04,224
‫أيحقّ للراكبة
‫في المقعد الخلفي التصويت؟

239
00:15:04,352 --> 00:15:07,178
‫أنت أحرجتني
‫لم أقل ذلك لأحد من قبل

240
00:15:07,308 --> 00:15:11,610
‫ولا أنا ولم يسر الأمر جيداً
‫ينطبق ذلك عليّ أنا أيضاً

241
00:15:12,131 --> 00:15:15,738
‫أنا آسف، لست واثقاً
‫بما يفترض بي أن أشعر به

242
00:15:15,954 --> 00:15:18,213
‫لو شعرت بذلك لعلمت

243
00:15:20,385 --> 00:15:26,165
‫أعلم أنك تعجبينني كثيراً
‫أكثر من أي شخص آخر

244
00:15:29,377 --> 00:15:32,029
‫- حقاً؟
‫- نعم

245
00:15:34,983 --> 00:15:38,111
‫بالمناسبة عندما سيتواجد (ماركوس)
‫في السيارة لا يمكنكما أن تكونا ضعيفين هكذا

246
00:15:39,805 --> 00:15:45,063
‫حسناً ما علينا فعله هو مسح محركك
‫الصلب تماماً وإعادة تركيب نظام التشغيل

247
00:15:45,193 --> 00:15:47,930
‫- ماذا عن كل ملفاتي؟
‫- أنسختها كلها؟

248
00:15:48,062 --> 00:15:51,710
‫أنسخ ملفاتي كل ليلة خميس
‫أسمّي ذلك خميس النسخ

249
00:15:51,840 --> 00:15:54,144
‫ليس اسماً سهل الحفظ
‫لكنه يوجز الوضع

250
00:15:54,318 --> 00:15:56,489
‫هذا مثالي، بعد مسحنا
‫لمحركك الصلب يمكنك إنزال النسخ

251
00:15:56,619 --> 00:15:57,923
‫وسيعود كل شيء
‫إلى وضعه الصحيح

252
00:15:58,054 --> 00:16:00,052
‫- شكراً جزيلًا
‫- ما من مشكلة

253
00:16:00,226 --> 00:16:04,266
‫لذا ابدأ بإطفاء الكومبيوتر
‫وإدخال قرص (دوس)

254
00:16:04,397 --> 00:16:09,350
‫ماذا؟ ماذا لو استعملت قرص النسخ
‫بعد أن أصبح الفيروس في الكومبيوتر؟

255
00:16:10,262 --> 00:16:15,910
‫- أخشى أنه سيكون تالفاً هو أيضاً
‫- ولكن كيف سأحصل على ملفاتي؟

256
00:16:16,605 --> 00:16:20,428
‫- لن تفعل
‫- لكنّ كل أبحاثي القديمة عليه

257
00:16:20,515 --> 00:16:23,817
‫- وضرائب والديّ
‫- أنا آسف

258
00:16:28,466 --> 00:16:30,813
‫- ألعبت كرة القدم من قبل؟
‫- لا يا سيدي

259
00:16:30,898 --> 00:16:34,026
‫فكر في الأمر
‫سأزوّر شهادة ميلاد غداً

260
00:16:34,157 --> 00:16:36,764
‫- يا أبي، حصل أمر فظيع
‫- ما الأمر؟

261
00:16:37,112 --> 00:16:41,066
‫- خسرت كل الملفات على كومبيوتري
‫- يمكنك استردادها حتماً

262
00:16:41,196 --> 00:16:43,889
‫- لا أستطيع! والغلطة غلطتي
‫- حسناً، اهدأ

263
00:16:44,020 --> 00:16:48,104
‫- لا يمكنني أن أهدأ! هذه كارثة
‫- ستكون الأمور على ما يرام يا (شيلدون)

264
00:16:48,234 --> 00:16:51,535
‫لا تفهم
‫اختفت واختفت إلى الأبد

265
00:16:51,667 --> 00:16:54,880
‫ومهما فعلت لن تعود
‫لذا لن تكون الأمور على ما يرام

266
00:16:56,966 --> 00:17:02,050
‫"ليت بوسعي إخباركم أنني أدركت
‫السخرية القاسية بكلامي لـ(بيلي)"

267
00:17:02,178 --> 00:17:03,570
‫"واعتذرت"

268
00:17:06,481 --> 00:17:07,611
‫"لكنني لم أفعل"

269
00:17:15,396 --> 00:17:18,957
‫"يمكن لانفطار القلب
‫أن ينتشر أيضاً مثل الفيروس"

270
00:17:22,738 --> 00:17:25,300
‫"حالما يفعل ذلك
‫من الصعب احتواؤه"

271
00:17:30,383 --> 00:17:34,164
‫"في بعض الحالات يمكنكم أن تحاولوا
‫إعادة تشغيل الكومبيوتر وتبدأوا مجدداً"

272
00:17:39,768 --> 00:17:45,025
‫"لكنّ هذا يجعلكم تقدّرون الأيام الخوالي
‫عندما كان محرككم الصلب نظيفاً"

273
00:17:48,762 --> 00:17:51,368
‫"وعندما كان العالم
‫حافلًا بالاحتمالات"

274
00:17:55,483 --> 00:18:20,446
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

