﻿1
00:00:00,853 --> 00:00:02,503
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,808 --> 00:00:05,415
‫سينضم إلينا
‫الدكتور (ستورجيس) على العشاء

3
00:00:05,545 --> 00:00:08,586
‫- خلته في مصح المجانين
‫- لا نسمّيه بذلك الاسم

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,149
‫يسمّيه والدي بذلك الاسم

5
00:00:11,236 --> 00:00:14,843
‫لا أعتقد أنه يجب أن تجمعنا
‫صلة رومانسية بعد الآن

6
00:00:15,102 --> 00:00:20,184
‫هل أنت مجنون؟ أسأت اختيار
‫كلماتي ولكن هل أنت مجنون؟!

7
00:00:20,272 --> 00:00:25,182
‫أعلمت أنه يتم بناء مُصادم فائق
‫في (واكساهاتشي) في (تكساس)؟

8
00:00:26,399 --> 00:00:29,570
‫- لا
‫- قبلت وظيفة هناك

9
00:00:29,744 --> 00:00:33,827
‫آمل أن تكون جاهزاً لسماعه يهلع
‫عندما ستخبره ذلك

10
00:00:33,959 --> 00:00:36,826
‫مُصادم فائق؟!
‫لا يمكنك رفض ذلك

11
00:00:37,207 --> 00:00:40,118
‫- أنا أستسلم
‫- أيمكنك أن تدبّر لي ملصقاً؟

12
00:00:44,576 --> 00:00:50,527
{\an8}‫"لم أكن أهتم لأمر المفاجآت
‫أما جدتي فقد خالت أنها مسلية"

13
00:00:50,744 --> 00:00:55,784
{\an8}‫"وهذا أمر جيد لأنه بدلًا من أن تجد
‫الجريدة على عتبة بابها وجدت..."

14
00:00:57,264 --> 00:01:00,523
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أفاجئك

15
00:01:00,733 --> 00:01:03,166
‫- أنجزت مهمتك
‫- هذا جيد

16
00:01:05,720 --> 00:01:08,891
{\an8}‫كيف تسير كل الأمور
‫المتعلقة بالمُصادم الفائق؟

17
00:01:09,717 --> 00:01:15,148
{\an8}‫حتى يوم الأربعاء عند الـ43:6
‫كانت الأمور رائعة

18
00:01:15,278 --> 00:01:19,797
‫- ما الذي حصل عند الـ43:6؟
‫- طردوني عندئذ

19
00:01:19,927 --> 00:01:22,403
‫ماذا؟ لماذا طردوك؟

20
00:01:22,473 --> 00:01:26,122
{\an8}‫على الأرجح بسبب
‫ما حصل عند الـ14:6

21
00:01:27,703 --> 00:01:28,877
‫دكتور (ستورجيس)

22
00:01:29,093 --> 00:01:33,091
‫ماذا تقول للسكان المحليين القلقين
‫بشأن سلامة المُصادم الفائق؟

23
00:01:33,178 --> 00:01:35,698
‫أيوجد احتمال بأن تكون
‫(واكساهاتشي) (تشيرنوبيل) التالية؟

24
00:01:35,828 --> 00:01:41,562
{\an8}‫حتماً لا، المُصادم الفائق
‫مختلف جداً عن مصنع طاقة نووية

25
00:01:41,693 --> 00:01:43,779
‫لا يمكنه أن يشهد انهياراً كوارثياً

26
00:01:43,909 --> 00:01:48,732
‫أسوأ ما قد يقوم به
‫هو خلق ثقب أسود مجهريّ

27
00:01:48,949 --> 00:01:52,251
‫- ماذا سيفعل ذلك؟
‫- الأمر مستبعد

28
00:01:52,381 --> 00:01:57,942
‫لكنه قد يكبر إلى أن يبتلع
‫كوكب (الأرض) برمته

29
00:01:58,073 --> 00:02:00,288
‫وربما كوكب (القمر)

30
00:02:01,896 --> 00:02:02,982
‫السؤال التالي

31
00:02:03,823 --> 00:02:06,691
‫"لا أحد قوي بقدري"

32
00:02:06,849 --> 00:02:09,369
‫"البارحة أزحت جبلاً"

33
00:02:09,499 --> 00:02:12,105
‫"أنا متأكد أنه يمكنني أن أكون بطلاً"

34
00:02:12,236 --> 00:02:14,929
‫"أنا شاب صغير خارق"

35
00:02:15,060 --> 00:02:19,492
‫- "أنا شاب صغير خارق"
‫- "(شيلدون)، الرجل الصغير"

36
00:02:22,880 --> 00:02:26,877
{\an8}‫أتعتقد فعلًا أن مُصادمك الفائق
‫يمكنه أن يخلق ثقباً أسود؟

37
00:02:27,182 --> 00:02:30,613
{\an8}‫احتمال حصول ذلك
‫هو واحد على تريليون

38
00:02:30,743 --> 00:02:31,874
{\an8}‫إليك نصيحة أخوية

39
00:02:32,004 --> 00:02:35,306
{\an8}‫في المرة المقبلة التي يسألك فيها
‫أحد إن كان يمكن لعملك تدمير العالم

40
00:02:35,437 --> 00:02:36,610
‫أجبه بلا فحسب

41
00:02:38,304 --> 00:02:40,867
{\an8}‫لست واثقاً بأنه
‫سيكون هناك مرة مقبلة

42
00:02:40,996 --> 00:02:45,167
{\an8}‫- ماذا تعني؟
‫- عملت في العلوم كل حياتي

43
00:02:45,299 --> 00:02:48,557
{\an8}‫- حان الوقت لأقوم بأمر آخر
‫- مثل ماذا؟

44
00:02:48,687 --> 00:02:53,857
{\an8}‫ربما تزيين العظام والعاج
‫أي نحت الفن في عظام الحيتان

45
00:02:53,988 --> 00:02:56,549
‫أتريد أن تمضي يومك
‫بنحت عظمة حوت؟

46
00:02:56,637 --> 00:02:58,766
‫لا أعلم ما يمكنني فعله به غير ذلك

47
00:02:58,897 --> 00:03:02,893
‫هيا! أنت عالم!
‫هذا سخيف

48
00:03:03,372 --> 00:03:09,193
{\an8}‫(كوني) عمري 72 سنة
‫وخسرت للتو وظيفة أحلامي

49
00:03:10,497 --> 00:03:16,884
{\an8}‫في الوقت الحالي أظنني أحتاج
‫إلى القيام بخطوة إلى الوراء

50
00:03:17,057 --> 00:03:20,751
{\an8}‫بما أنني من (تكساس) أرغب
‫في أن أقول لك أن تستأنف نشاطك

51
00:03:21,924 --> 00:03:23,271
‫لكنني لن أفعل

52
00:03:26,315 --> 00:03:30,094
‫- عودته مثيرة للحماس كيف بدا؟
‫- مثلما كان

53
00:03:30,380 --> 00:03:32,466
‫هذا جيد
‫خشيت أن يكون قد تقلّص حجمه أكثر

54
00:03:33,019 --> 00:03:35,627
‫ربما تقلّص حجمكما أنتما الاثنين
‫ولم تستطيعا معرفة ذلك

55
00:03:35,752 --> 00:03:39,533
‫مهلك!
‫ما زلت أطول منك لذا احترس!

56
00:03:39,755 --> 00:03:42,016
‫سيكون من الرائع
‫أن يعود إلى الجامعة

57
00:03:42,079 --> 00:03:46,859
‫- في الحقيقة لا يبدو أنه سيعود إليها
‫- لمَ لا؟

58
00:03:47,054 --> 00:03:51,965
‫إنه متضايق قليلًا بشأن طرده
‫وقال إنه جاهز ليجري تغييراً

59
00:03:52,069 --> 00:03:54,588
‫رجل عجوز يجرب
‫شيئاً جديداً؟ هذا غريب

60
00:03:54,789 --> 00:03:58,699
‫- ستصبح عجوزاً ذات يوم أنت أيضاً
‫- لا أحب الأمور الجديدة منذ الآن

61
00:03:59,017 --> 00:04:00,060
‫قبلت التحدي

62
00:04:01,024 --> 00:04:05,152
‫لماذا سأعيد توظيفه؟
‫تسبب بحالة هلع بشأن المُصادم الفائق

63
00:04:05,283 --> 00:04:09,019
‫يقولون إنّ الدعاية السيئة ليست موجودة
‫هذا اقتباس لـ(بي تي بارنوم)

64
00:04:09,149 --> 00:04:11,625
‫- لا أبالي
‫- أتبالين لإشارة الـ(بي) إلى (فينياس)؟

65
00:04:11,756 --> 00:04:14,103
‫- لا
‫- لن أخبرك ما أشارت الـ(تي) إليه إذاً

66
00:04:14,188 --> 00:04:15,884
‫- هذا عظيم
‫- (تايلور)

67
00:04:16,014 --> 00:04:18,794
‫(شيلدون) استقال الدكتور
‫(ستورجيس) قبل بدء هذا الفصل

68
00:04:18,924 --> 00:04:23,009
‫- تركني في مأزق
‫- وهذه فرصتك لتكوني الشخص الأنبل

69
00:04:23,139 --> 00:04:26,700
‫لا أريد أن أكون الأنبل
‫سأكون الشخص الوضيع، هذا مسلّ أكثر

70
00:04:28,309 --> 00:04:31,306
‫أرجوك؟
‫ستفرحني عودته كثيراً

71
00:04:31,437 --> 00:04:34,304
‫وقلت بنفسك إن سعادتي
‫مهمة بالنسبة إلى الجامعة

72
00:04:34,826 --> 00:04:38,954
‫- أتحاول أن تتلاعب بي؟
‫- كون المرء وضيعاً أمر مسلّ

73
00:04:39,648 --> 00:04:42,472
‫بأي حال يا دكتور (ستورجيس)
‫ستسرنا عودتك إلى هنا

74
00:04:44,513 --> 00:04:47,035
‫ماذا تعني بوظيفتك الأخرى؟
‫أي وظيفة أخرى؟

75
00:04:47,685 --> 00:04:48,902
‫مرحباً يا (ماري)

76
00:04:50,944 --> 00:04:53,421
‫مرحباً يا (جون)
‫ماذا تفعل هنا؟

77
00:04:53,552 --> 00:04:58,461
‫خسرت وظيفتي لذا خلال تفكيري
‫في ما سأفعله أعمل كصبي ملء الأكياس

78
00:04:58,591 --> 00:05:02,110
‫رغم أن تسمية
‫"صبي" بسنّي مبالغ فيها

79
00:05:03,195 --> 00:05:07,671
‫- ألست مؤهلًا أكثر من اللزوم؟
‫- أكثر بكثير

80
00:05:09,235 --> 00:05:12,451
‫لمَ لا تنضم إلينا على العشاء
‫بنهاية هذا الأسبوع؟

81
00:05:12,579 --> 00:05:16,143
‫- سيفرح (شيلدون) برؤيتك
‫- سيكون ذلك رائعاً

82
00:05:16,578 --> 00:05:19,445
‫- "تنظيف في الجناح الثاني"
‫- ينادونني أنا

83
00:05:19,575 --> 00:05:22,790
‫(مادج)، أيمكنك أن تنهي الأمور هنا؟
‫لديّ موعد مع ممسحة

84
00:05:26,179 --> 00:05:27,917
‫إنه ذكي للغاية

85
00:05:32,391 --> 00:05:36,477
‫- شكراً لدعوة (جون) على العشاء الليلة
‫- هذا من دواعي سروري

86
00:05:36,562 --> 00:05:41,124
‫كنت قلقة عليه قليلًا
‫بسبب ما حصل آخر مرة

87
00:05:41,255 --> 00:05:44,122
‫على الأقل لم يبدُ غير مستقر
‫عندما كلّمته

88
00:05:44,252 --> 00:05:48,641
‫لدى الرجل دكتوراه في العلوم
‫وهو يملأ أكياس بقالة الناس

89
00:05:48,771 --> 00:05:54,419
‫قام بعمل ممتاز، وضع الأشياء الثقيلة
‫في الأسفل وأبقى الأشياء الباردة معاً

90
00:05:54,549 --> 00:05:57,939
‫- (ماري)!
‫- لا يفعلون ذلك دوماً

91
00:05:58,069 --> 00:06:01,110
‫- أكره رؤيته يتخلى عن الأمر هكذا
‫- عمّن تتحدثين؟

92
00:06:01,370 --> 00:06:03,587
‫- دكتور (ستورجيس)
‫- ما الذي تخلّى عنه؟

93
00:06:03,759 --> 00:06:08,018
‫- العلوم! يعمل في متجر البقالة
‫- لم يتخلّ عن كونه غريباً على الأقل

94
00:06:08,148 --> 00:06:11,363
‫سيأتي لتناول العشاء معنا
‫لذا أحسني التصرف

95
00:06:11,494 --> 00:06:14,752
‫يمكنني أن أحسن التصرف في المدرسة
‫أو في البيت، لا يمكنني فعل الأمرين

96
00:06:16,315 --> 00:06:20,530
‫سررت كثيراً برؤيتكم جميعاً
‫شكراً لاستضافتي

97
00:06:20,660 --> 00:06:22,051
‫سررنا برؤيتك نحن أيضاً

98
00:06:22,182 --> 00:06:28,003
‫(ماري) أظنني تعرفت إلى قطع البطاطا
‫المقلية هذه لأنني وضعتها في كيسك

99
00:06:28,837 --> 00:06:30,054
‫أنت تقتلينني

100
00:06:39,184 --> 00:06:42,225
‫- أتعمل في متجر البقالة الآن؟
‫- نعم

101
00:06:43,318 --> 00:06:46,358
‫من باب الفضول
‫أتخالني أبدو بسن الـ21؟

102
00:06:46,488 --> 00:06:48,965
‫- أظن ذلك
‫- بأي ليال تعمل من جديد؟

103
00:06:49,095 --> 00:06:52,397
‫- لن يبيعك مشروباً
‫- بالطبع لا!

104
00:06:53,484 --> 00:06:57,132
‫لا أصدق أنهم طردوك
‫لأنك ذكرت نظرية عن الثقوب السوداء

105
00:06:57,263 --> 00:07:02,129
‫من الجيد أن ذلك حصل فقد حان الوقت
‫ليعود هذا الحصان العجوز إلى المراعي

106
00:07:02,260 --> 00:07:05,561
‫- لا تقل ذلك فأنت لست عجوزاً
‫- أليس كذلك؟

107
00:07:05,692 --> 00:07:07,343
‫- لا!
‫- ولكن انظري إلى رأسه الأصلع

108
00:07:07,474 --> 00:07:11,688
‫- تناولي البازلا في طبقك
‫- لا أفهم سبب رفضك العودة إلى الكلية

109
00:07:11,774 --> 00:07:16,162
‫- العلوم مناسبة للشباب
‫- ولكن يمكننا العمل على شيء معاً

110
00:07:16,292 --> 00:07:19,987
‫إن حسبت معدّل عمرَينا
‫ستحصل على 5،41 سنة

111
00:07:20,072 --> 00:07:22,418
‫ستظل عجوزاً أكثر من اللزوم
‫لتضع البقالة في الأكياس

112
00:07:22,548 --> 00:07:27,806
‫أعلم أن هذا غير تقليدي
‫لكنني أستمتع به

113
00:07:29,847 --> 00:07:33,626
‫- إعصار بهذا الوقت من السنة؟
‫- لا توجد غيمة بالسماء

114
00:07:40,101 --> 00:07:45,923
‫"لا تزال المعلومات تردنا لكنّ ثقباً أسود
‫رُصد في (واكساهاتشي) في (تكساس)"

115
00:07:46,358 --> 00:07:47,748
‫يا للهول!

116
00:07:47,878 --> 00:07:51,136
‫"أفادت المصادر
‫أن سببه كان المُصادم الفائق"

117
00:07:51,397 --> 00:07:55,047
‫"يكبر الثقب الأسود إلى حد كبير
‫في أنحاء (تكساس)"

118
00:07:55,177 --> 00:07:57,524
‫"وهو يدمر كل ما يوجد على طريقه"

119
00:07:57,696 --> 00:07:59,781
‫"هذا وضع طارئ"

120
00:08:00,086 --> 00:08:02,910
‫"أكرر، هذا وضع طارئ"

121
00:08:03,519 --> 00:08:07,385
‫- ماذا سنفعل يا (جون)؟
‫- ما من شيء يمكننا فعله

122
00:08:07,516 --> 00:08:11,295
‫إنه محق، سيخلق حقل جاذبية
‫سيدمر كل شيء حوله

123
00:08:11,556 --> 00:08:14,771
‫- أيجدر بنا إخلاء البيت؟
‫- لا نستطيع، لا يمكننا أن نسبقه أبداً

124
00:08:14,902 --> 00:08:18,204
‫- كم من وقت لدينا؟
‫- دقائق على أفضل تقدير

125
00:08:21,288 --> 00:08:22,939
‫- أنا خائفة يا أبي
‫- لا بأس يا عزيزتي

126
00:08:23,374 --> 00:08:26,588
‫- نحتاج إلى أن نصلي الآن
‫- افعلي ذلك وأنا سأحتسي مشروباً

127
00:08:26,720 --> 00:08:30,108
‫ليمسك الجميع بأيدي بعض
‫يا أبانا السماوي ارعانا

128
00:08:30,238 --> 00:08:32,193
‫لا أريد تمضية لحظاتي الأخيرة
‫على كوكب (الأرض) وأنا أصلي

129
00:08:32,323 --> 00:08:37,147
‫نعم، لو تبقى لدينا بضع دقائق
‫أريد تمضيتها بالتحدث إليكم جميعاً

130
00:08:37,232 --> 00:08:41,186
‫أنتم جميعاً نور حياتي
‫وأنا أحبكم كثيراً

131
00:08:43,967 --> 00:08:47,226
‫- أبي!
‫- سأحميك، لن أفلتك

132
00:08:47,834 --> 00:08:49,831
‫لم أقل ذلك بما يكفي
‫لكنني أحبكم جميعاً

133
00:08:50,484 --> 00:08:53,786
‫أيها الأولاد
‫لقد جعلتموني أباً فخوراً جداً

134
00:08:54,046 --> 00:08:56,524
‫لست جاهزة
‫ثمة أمور كثيرة أريد فعلها

135
00:08:56,654 --> 00:08:58,261
‫من الأفضل
‫أن تختار أمراً الآن

136
00:09:00,302 --> 00:09:01,389
‫حسناً

137
00:09:03,474 --> 00:09:06,125
‫أريد أن أقول فحسب إنني آسفة
‫عن كل مرة تصرف فيها بشكل سيئ

138
00:09:06,343 --> 00:09:08,471
‫وكل مرة تصرفت فيها
‫بلؤم مع (شيلدون)

139
00:09:08,774 --> 00:09:12,295
‫- لا بأس
‫- لكنّ الأمر يكون مضحكاً عندما يتضايق

140
00:09:13,076 --> 00:09:16,854
‫- غير أنني ما زلت آسفة عن ذلك
‫- أنا آسف أيضاً

141
00:09:17,725 --> 00:09:19,767
‫أبي عاملتك
‫أنت بالذات بشكل فظيع

142
00:09:19,898 --> 00:09:21,591
‫- لا، لم تفعل
‫- بلى

143
00:09:22,243 --> 00:09:23,460
‫كل شيء جيد بيننا

144
00:09:24,719 --> 00:09:29,325
‫حسناً، انتهينا من الكلام
‫أحبكم جميعاً لكنّ الوقت قد حان للصلاة

145
00:09:30,585 --> 00:09:35,711
‫أبانا الذي في السماوات ليتمجد اسمك
‫ليأت ملكوتك ولتكن مشيئتك

146
00:09:35,842 --> 00:09:38,926
‫في السماء كذلك على الأرض

147
00:09:40,837 --> 00:09:43,097
‫أهذا ما سيحصل فعلياً
‫إن تشكّل ثقب أسود؟

148
00:09:43,271 --> 00:09:46,660
‫- هذا أحد الاحتمالات
‫- هل جميعها كئيبة هكذا؟

149
00:09:46,790 --> 00:09:50,221
‫ليس بالضرورة، ثمة نظرية تفيد
‫أن حدثاً كهذا يمكنه فتح ثقب دوديّ

150
00:09:50,396 --> 00:09:53,959
‫- يوصل إلى كون بديل
‫- ماذا حصل في الكون البديل؟

151
00:09:54,089 --> 00:09:58,086
‫أي شيء، قد يكون مختلفاً قليلًا
‫عن هذا الكون أو نقيضه تماماً

152
00:09:58,216 --> 00:10:02,040
‫- هذا صحيح
‫- لذا إن نقلنا ثقب أسود إلى كون بديل

153
00:10:02,170 --> 00:10:05,124
‫- هل سنعلم ذلك؟
‫- على الأرجح لا

154
00:10:05,473 --> 00:10:09,469
‫سيكون الأمر طبيعياً بالنسبة إلينا
‫مثل الجزمتين اللتين ينتعلهما راعي البقر

155
00:10:10,033 --> 00:10:11,946
‫هذا جامح

156
00:10:12,554 --> 00:10:14,335
‫الدكتور (ستورجيس) مصيب

157
00:10:14,465 --> 00:10:19,332
‫إن كبرنا في كون آخر سيشكل
‫هذا الأخير حس ما هو طبيعي

158
00:10:19,418 --> 00:10:21,330
‫هذا يكفي، لا توجد أكوان أخرى

159
00:10:21,502 --> 00:10:25,197
‫فقد أخبرنا الكتاب المقدس أن الله خلق
‫كوكب (الأرض) وليس كواكب (الأرض)

160
00:10:25,848 --> 00:10:31,192
‫- لماذا اضطرت إلى الزواج بمبشر؟
‫- لأن الله شاء أن يباركنا عبر الزواج

161
00:10:31,322 --> 00:10:35,537
‫آمل أن تتمثل مشيئته بأن أقصد
‫الملاهي الليلية لأن هذا ما سيحصل

162
00:10:36,536 --> 00:10:39,012
‫لماذا أنا الشخص الطبيعي الوحيد
‫في هذه العائلة؟

163
00:10:39,187 --> 00:10:40,446
‫لو كنت الشخص الطبيعي الوحيد

164
00:10:40,576 --> 00:10:42,532
‫لعنى ذلك من الناحية الإحصائية
‫أنك غير طبيعي

165
00:10:43,661 --> 00:10:45,834
‫- غريب أطوار
‫- توقف عن مضايقته

166
00:10:45,964 --> 00:10:49,397
‫ستسبب له عقدة
‫وسينتهي الأمر به في جلسات علاج

167
00:10:49,655 --> 00:10:51,525
‫أنتم النيويوركيين وعلاجكم!

168
00:10:51,656 --> 00:10:55,740
‫العلاج الوحيد الذي حصلت عليه
‫كان على ظهري من حزام والدي

169
00:10:55,913 --> 00:10:58,737
‫ضرب! هذا حماسي

170
00:10:59,085 --> 00:11:01,213
‫أعتقد أنه يجب
‫أن تحصلوا على علاج جميعكم

171
00:11:01,431 --> 00:11:03,646
‫كل الأجوبة التي
‫أحتاج إليها موجودة هنا

172
00:11:03,777 --> 00:11:06,818
‫أعرف ما سيسعد هذه العائلة
‫جرو

173
00:11:07,382 --> 00:11:10,597
‫الحيوانات ممتازة للدعم العاطفي

174
00:11:10,728 --> 00:11:17,550
‫الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه لدعمي
‫العاطفي هو بندقية دافئة ومشروب بارد

175
00:11:17,896 --> 00:11:19,722
‫يجيد هذا الرجل الاحتفال

176
00:11:20,025 --> 00:11:25,934
‫تبدو مهتماً بذلك الكون البديل
‫ربما هذا أمر يمكنك العمل عليه

177
00:11:26,151 --> 00:11:29,540
‫ربما يوجد كون آخر
‫أفعل ذلك فيه

178
00:11:29,932 --> 00:11:32,973
‫بالطبع ولكن ربما يمكنك
‫فعل ذلك في كلا الكونَين

179
00:11:34,276 --> 00:11:35,666
‫إلامَ ترمين؟

180
00:11:36,144 --> 00:11:41,706
‫بدلًا من تضييع وقتك بملء البقالة
‫في الأكياس يمكنك أن تعمل على شيء قيّم

181
00:11:42,096 --> 00:11:45,833
‫ما من شيء خاطئ
‫في أن أجرب شيئاً جديداً

182
00:11:45,962 --> 00:11:50,091
‫لكنك حائز على شهادة دكتوراه
‫وأنت أذكى شخص موجود هنا

183
00:11:50,177 --> 00:11:51,567
‫- في الحقيقة...
‫- (كوني)

184
00:11:51,959 --> 00:11:55,651
‫- أنا فرح بقيامي بما أفعله الآن
‫- لا أصدق ذلك

185
00:11:55,826 --> 00:12:00,952
‫عفواً! أبتّ خبيرة بالطريقة التي
‫يجدر بي عيش حياتي بها أكثر مني؟

186
00:12:01,083 --> 00:12:05,166
‫- نعم، ربما
‫- أيمكنني أن أتحدث إليك خارجاً؟

187
00:12:07,295 --> 00:12:11,640
‫أنا آسفة يا (جون) لا أتقصّد
‫الضغط عليك لكنني أقلق عليك

188
00:12:12,639 --> 00:12:14,681
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

189
00:12:14,899 --> 00:12:18,982
‫- تعلم أنني أهتم لأمرك
‫- يعني لي ذلك الكثير

190
00:12:21,111 --> 00:12:25,629
‫الحقيقة هي أنني لو استطعت
‫أن أعيش في كون بديل

191
00:12:26,194 --> 00:12:29,755
‫لعشت في كون
‫لم ننفصل فيه قط

192
00:12:30,496 --> 00:12:32,581
‫آمل ألا تمانعي قولي ذلك

193
00:12:34,666 --> 00:12:36,012
‫لا أمانع ذلك

194
00:12:37,099 --> 00:12:39,271
‫لأنني أتمنى ذلك أنا أيضاً

195
00:12:39,576 --> 00:12:42,269
‫- (كوني)!
‫- (جون)!

196
00:12:46,484 --> 00:12:47,526
‫(جون)؟

197
00:12:48,525 --> 00:12:54,522
‫(جون)؟! لو كان بوسعك أن تعيش
‫في كون بديل كيف سيكون؟

198
00:12:55,477 --> 00:12:58,735
‫لم أفكر في ذلك

199
00:13:07,795 --> 00:13:11,184
‫ثمة نظرية أخرى حول الثقوب السوداء
‫تشمل إشعاعات (هوكينغ)

200
00:13:11,314 --> 00:13:16,528
‫هذا صحيح، قرب أفق الحدث
‫يتم خلق جسيمات افتراضية

201
00:13:16,658 --> 00:13:18,483
‫في الحقيقة هي
‫جسيمات مزدوجة افتراضية

202
00:13:18,613 --> 00:13:22,828
‫- مهلًا! ما هو أفق الحدث؟
‫- يعني الحافة

203
00:13:22,958 --> 00:13:24,435
‫لماذا لا يقول "الحافة"؟

204
00:13:24,565 --> 00:13:27,042
‫عازف الغيتار في فرقة (يو تو)
‫اسمه (ذا إيدج)

205
00:13:27,217 --> 00:13:31,517
‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟
‫- أشارك في الحديث

206
00:13:31,647 --> 00:13:34,819
‫- أما أنت فتجلس هناك كغبي
‫- "غبي"

207
00:13:34,949 --> 00:13:38,643
‫بأي حال، بالعادة سترتطم
‫الجسيمات وستدمر بعضها

208
00:13:38,771 --> 00:13:42,900
‫ولكن في هذه الحالة
‫يمكنها أن تتواجد في الوقت عينه

209
00:13:43,334 --> 00:13:47,418
‫ما هي أهمية ذلك؟
‫أستطيع المشاركة أيها المتذاكي

210
00:13:47,722 --> 00:13:48,765
‫أحسنت أيها الغبي

211
00:13:48,982 --> 00:13:52,067
‫سيكون أحد التفسيرات هو
‫في حال وقوفي عند أفق الحدث

212
00:13:52,198 --> 00:13:54,543
‫يمكنني أن أتفاعل مع توأمي

213
00:13:54,717 --> 00:13:56,933
‫سبق وتفاعلت معك
‫ليس الأمر عظيماً

214
00:13:57,281 --> 00:14:00,191
‫أعتقد أننا لو كان هناك شخصان مثلي
‫لما استطاع أحد إيقافنا

215
00:14:01,755 --> 00:14:05,579
‫لذا إن أضفنا اعتلاج المعلومة
‫سنحصل على النتيجة التي نسعى إليها

216
00:14:05,797 --> 00:14:08,490
‫- هذا مذهل
‫- شعرت بأن هذا سيعجبك

217
00:14:10,706 --> 00:14:13,486
‫هذا هو شكل مؤخر رأسي
‫هذا جميل

218
00:14:14,095 --> 00:14:16,267
‫سنسمي ذلك نظرية (كوبر) و(كوبر)

219
00:14:16,396 --> 00:14:19,437
‫هذا مثالي، مهلًا!
‫أي (كوبر) يأتي في البداية؟

220
00:14:19,568 --> 00:14:21,133
‫- (كوبر) هذا
‫- لماذا أنت؟

221
00:14:21,263 --> 00:14:23,131
‫أنا الأصلي وأنت توأمي فحسب

222
00:14:23,261 --> 00:14:25,824
‫لا تقل ذلك وكأنك أفضل مني
‫نحن متشابهان تماماً

223
00:14:26,085 --> 00:14:30,907
‫- لا تعجبني نبرتك المتعالية
‫- إنها نبرتك! نحن الشخص ذاته

224
00:14:31,038 --> 00:14:33,211
‫لو كنا الشخص ذاته
‫لماذا أنت مزعج جداً؟

225
00:14:33,341 --> 00:14:34,905
‫- توقف!
‫- أنت توقف!

226
00:14:35,122 --> 00:14:38,597
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫- لا أعلم، لم أخض شجاراً من قبل

227
00:14:38,729 --> 00:14:40,075
‫توشك على فعل ذلك

228
00:14:41,857 --> 00:14:44,854
‫- هذا سخيف، هل انتهيت؟
‫- لم أقترب حتى من ذلك

229
00:14:44,985 --> 00:14:47,027
‫من ثم أمسك (شيلدون) الأول
‫بـ(شيلدون) الثاني

230
00:14:55,324 --> 00:14:58,496
‫- عيناي! عيناي!
‫- هل أنت بخير؟

231
00:14:58,801 --> 00:15:01,537
‫- أنا بخير الآن!
‫- حسناً، هذا يكفي!

232
00:15:01,841 --> 00:15:03,146
‫هكذا تكون المشاركة

233
00:15:07,663 --> 00:15:12,356
‫- شكراً لمرافقتي إلى بيتي
‫- إنه الأمر الشهم الذي يجدر بي فعله

234
00:15:12,486 --> 00:15:17,916
‫ولكن لأكون صريحاً لو تعرّضنا لهجوم
‫لاعتمدت عليك لإخراجنا من تلك الورطة

235
00:15:20,956 --> 00:15:22,609
‫- (جون)؟
‫- نعم؟

236
00:15:23,000 --> 00:15:28,213
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان طردي صعباً

237
00:15:28,605 --> 00:15:34,253
‫- لكنني سررت بعودتي إلى البلدة هنا
‫- سررت بعودتك أنا أيضاً

238
00:15:35,729 --> 00:15:42,464
‫ولكن إن شعرت بأنك تنهار من جديد
‫عدني بأن ستحصل على المساعدة

239
00:15:42,811 --> 00:15:47,982
‫- أعدك بذلك
‫- هذا جيد فأنا أقلق عليك

240
00:15:49,806 --> 00:15:52,239
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

241
00:15:53,499 --> 00:15:55,150
‫يعني لي ذلك الكثير

242
00:15:57,409 --> 00:16:00,667
‫حسناً، هذا بيتي

243
00:16:02,884 --> 00:16:05,793
‫أظنني سأراك في المرة المقبلة
‫التي ستذهبين فيها للتسوق

244
00:16:06,533 --> 00:16:08,444
‫أنتظر ذلك بفارغ الصبر

245
00:16:11,312 --> 00:16:13,745
‫- (كوني)؟
‫- نعم؟

246
00:16:16,048 --> 00:16:18,393
‫أيام الثلاثاء
‫تحصلين على قسائم مزودجة

247
00:16:19,958 --> 00:16:21,261
‫من الجيد معرفة ذلك

248
00:16:26,648 --> 00:16:29,691
‫"غالباً ما نندم
‫عن الأمور التي لا نقولها"

249
00:16:31,167 --> 00:16:35,033
‫"ثمة أمور كثيرة تمنيت لو قلتها
‫لأبي عندما كان موجوداً"

250
00:16:36,031 --> 00:16:40,202
‫"أي أنني أقدّره وأحببته"

251
00:16:41,246 --> 00:16:45,547
‫"لذا أنا ممتن عن الأوقات
‫التي أخبرته فيها عمّا شعرت به"

252
00:16:45,851 --> 00:16:49,586
‫- كانت الليلة مسلية
‫- حقاً؟ لماذا؟

253
00:16:49,805 --> 00:16:54,019
‫كان الدكتور (ستورجيس) هنا
‫وتحدث الجميع عن العلوم

254
00:16:55,165 --> 00:16:59,031
‫- كان الأمر جميلًا
‫- كان كذلك بالفعل

255
00:17:11,155 --> 00:17:13,105
‫"(دايفيدسونز)"

256
00:17:15,476 --> 00:17:18,344
‫- كيف حالك؟
‫- ألديك بطاقة هوية؟

257
00:17:18,709 --> 00:17:19,752
‫نعم

258
00:17:22,894 --> 00:17:25,761
‫بئس الأمر! لا بدّ أنني تركتها
‫في شاحنة زوجتي الصغيرة

259
00:17:25,824 --> 00:17:29,039
‫- لا يمكنني أن أبيعك هذه
‫- عمري 21 سنة، أقسم بذلك

260
00:17:29,144 --> 00:17:30,620
‫- يمكنك أن تسألي الدكتور (ستورجيس)
‫- مَن؟

261
00:17:30,995 --> 00:17:32,428
‫الرجل العجوز هناك

262
00:17:32,625 --> 00:17:35,189
‫- دكتور (ستورجيس)؟
‫- مرحباً!

263
00:17:48,483 --> 00:17:49,569
‫انسي الأمر!

264
00:17:50,345 --> 00:18:16,316
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

