﻿1
00:00:00,513 --> 00:00:02,729
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- مرحباً، (بريندا)

2
00:00:02,859 --> 00:00:05,595
‫- لماذا أتيت إلى هنا الليلة؟
‫- احتجت إلى الخروج من البيت

3
00:00:05,683 --> 00:00:07,725
‫- أفهم ما تقولين
‫- أتريد رفقة؟

4
00:00:08,724 --> 00:00:09,767
‫بالطبع

5
00:00:09,897 --> 00:00:13,113
‫- ماذا إن ذهبنا إلى مكان آخر؟
‫- ما المكان الذي تفكرين فيه؟

6
00:00:13,243 --> 00:00:15,372
‫الأطفال عند (هيرشيل)

7
00:00:18,152 --> 00:00:19,542
‫هل أنت بخير؟

8
00:00:19,847 --> 00:00:21,020
‫(جورج)؟

9
00:00:21,236 --> 00:00:23,322
‫- ألو؟
‫- "(ماري)، أنا (بريندا)"

10
00:00:23,453 --> 00:00:25,582
‫- (جورج) في المستشفى
‫- ماذا يحدث؟

11
00:00:25,712 --> 00:00:27,493
‫المسعفون يظنون أنه قلبه

12
00:00:27,928 --> 00:00:30,752
‫كل ما فعلناه هو أننا قضيناً وقتاً لطيفاً
‫في مكان عام

13
00:00:31,794 --> 00:00:33,402
‫هل هناك خطأ في ذلك؟

14
00:00:33,532 --> 00:00:35,835
‫- أشعر بأن هناك خطأ
‫- بالفعل أشعر بأنه خطأ

15
00:00:36,356 --> 00:00:38,485
‫لماذا نشعر بأنه خطأ؟

16
00:00:38,962 --> 00:00:43,352
‫ربما لأنه كان من اللطيف التحدث
‫إلى شخص ما والشعور بأنك مميز

17
00:00:44,785 --> 00:00:46,348
‫كان لطيفاً بالفعل

18
00:00:48,652 --> 00:00:50,519
‫"أيام الأحد لم تكن أيامي المفضلة"

19
00:00:50,651 --> 00:00:52,745
‫"في الواقع، الشيء الوحيد
‫الجيد في نهايته"

20
00:00:52,823 --> 00:00:56,429
{\an8}‫"كان فكاهة الساخرة لـ(آندي روني)
‫في نهاية (سيكستي مينيتس)"

21
00:00:56,603 --> 00:00:59,253
‫"الضوضاء هي صوت لا تريد أن تسمعه"

22
00:00:59,798 --> 00:01:03,840
‫"وبالطبع، صوت شخص
‫هو ضوضاء شخص آخر"

23
00:01:03,925 --> 00:01:05,012
‫ساخر جداً

24
00:01:05,142 --> 00:01:07,662
{\an8}‫"بقية اليوم كان مليئاً بكرة القدم والكنيسة"

25
00:01:07,792 --> 00:01:10,312
{\an8}‫"والمدرسة الوحيدة
‫التي كنت لا أستمتع بحضورها"

26
00:01:10,790 --> 00:01:11,877
‫"المدرسة الدينية"

27
00:01:12,007 --> 00:01:15,786
{\an8}‫ثم وضعت أم (موسى) ابنها في سلة
‫ووضعته في النهر

28
00:01:16,048 --> 00:01:17,221
‫لماذا؟

29
00:01:17,479 --> 00:01:20,566
{\an8}‫ربما كان يبكي طوال الليل
‫واحتاجت أمه وأبيه إلى استراحة

30
00:01:20,739 --> 00:01:22,912
{\an8}‫وربما كانت جدته في البلدة لتساعد

31
00:01:23,042 --> 00:01:27,734
{\an8}‫لكنها نامت مبكراً لأنها كانت تشعر
‫بدوار بعد رحلتها من (دالاس)

32
00:01:28,472 --> 00:01:31,166
{\an8}‫فعلت ذلك لأن الفرعون
‫أمر بقتل كل الأطفال الذكور

33
00:01:31,340 --> 00:01:33,207
‫- أهذا مذكور في الإنجيل حقاً؟
‫- نعم

34
00:01:33,774 --> 00:01:35,685
‫وأمي لا تسمح لي بقراءة (جودي بلوم)

35
00:01:35,815 --> 00:01:38,118
‫(شيلا ذا غريت) غيّر حياتي

36
00:01:38,334 --> 00:01:39,682
‫فلنعد إلى قصة (موسى)

37
00:01:40,116 --> 00:01:43,592
{\an8}‫عثرت عليه ابنة الفرعون وكبر ليقود
‫(بني إسرائيل) إلى خارج (مصر)

38
00:01:43,852 --> 00:01:48,240
{\an8}‫لأنك حتى عندما تشعر بأنك ضائع
‫يكون لدى الرب خطط لنا جميعاً

39
00:01:48,588 --> 00:01:51,500
‫ماذا كانت الخطة للأطفال الذكور
‫الذين لم يُنقذوا؟

40
00:01:51,847 --> 00:01:52,890
‫من الصعب معرفة هذا

41
00:01:53,193 --> 00:01:55,236
‫كان هناك مرسوماً بإلقائهم في النهر

42
00:01:55,409 --> 00:01:57,886
{\an8}‫- الأطفال الأبرياء؟
‫- هذا ليس جيداً

43
00:01:58,017 --> 00:02:00,146
{\an8}‫كان ذلك عمل الفرعون

44
00:02:00,521 --> 00:02:03,215
‫لكنك تقول إن هناك خطط لنا جميعاً

45
00:02:04,317 --> 00:02:05,749
‫كيف تنام في الليل؟

46
00:02:06,445 --> 00:02:09,312
‫حسناً، سنتحدث مرة أخرى عن شخص
‫يساعدني في المدرسة الدينية

47
00:02:09,443 --> 00:02:11,700
‫- أنا مستعدة وراغبة و...
‫- لا

48
00:02:12,049 --> 00:02:14,439
‫أريد شخصاً يمكنه التفاهم مع الأطفال

49
00:02:14,570 --> 00:02:17,045
‫لكن التفاهم مع الأطفال هو عملي

50
00:02:17,175 --> 00:02:19,261
‫على أي كوكب تعيشين؟

51
00:02:20,043 --> 00:02:23,692
‫أنا السيدة (ماري)
‫وسأكون مدرستكم في المدرسة الدينية

52
00:02:25,127 --> 00:02:28,299
‫"لا، لن تفعلي ذلك، أنا سأفعل"

53
00:02:28,384 --> 00:02:31,383
‫(سليذرز)، هذا كذب

54
00:02:31,511 --> 00:02:34,251
‫وما الاسم الآخر للكذبة؟

55
00:02:34,511 --> 00:02:37,768
‫خطيئة

56
00:02:38,552 --> 00:02:41,158
‫كم كان ذلك سيئاً!

57
00:02:42,026 --> 00:02:44,024
‫حسناً، بماذا تفكر؟

58
00:02:44,112 --> 00:02:48,457
‫- حان الوقت لتعيين قس للصغار
‫- دماء جديدة، يعجبني ذلك

59
00:02:48,717 --> 00:02:51,324
‫اتصلت بصديقي
‫في مجمع الكنيسة المعمدانية الجنوبية

60
00:02:51,498 --> 00:02:54,931
‫إذن، هذا ليس مفتوحاً للنقاش؟
‫هل يحدث فعلًا؟

61
00:02:55,061 --> 00:02:58,059
‫كما أقول في قاعة الترفيه ليلة الثلاثاء
‫"أصبت"

62
00:02:58,537 --> 00:03:00,708
‫آسفة

63
00:03:02,447 --> 00:03:05,227
‫"ليس هناك من هو أقوى مني"

64
00:03:05,358 --> 00:03:08,006
‫"البارحة حركت جبلًا"

65
00:03:08,094 --> 00:03:10,745
‫"بالتأكيد يمكنني أن أكون بطلك"

66
00:03:10,876 --> 00:03:13,525
‫"أنا رجل صغير عظيم"

67
00:03:13,656 --> 00:03:17,436
‫"أنا رجل صغير عظيم"

68
00:03:20,312 --> 00:03:22,225
‫"(ديفيدسونز)"

69
00:03:29,383 --> 00:03:32,381
{\an8}‫- مرحباً يا (بريندا)
‫- مرحباً، (كوني)

70
00:03:32,685 --> 00:03:34,596
‫- لم أرك منذ مدة
‫- نعم

71
00:03:34,901 --> 00:03:39,810
‫- يبدو أنك و(جورج) قضيتما ليلة جنونية
‫- ماذا؟ لا، لم نفعل

72
00:03:40,330 --> 00:03:42,547
{\an8}‫أصيب بنوبة قلبية
‫وأنت أخذته إلى المستشفى

73
00:03:42,677 --> 00:03:45,416
{\an8}‫- ألم يكن جنونياً؟
‫- لا

74
00:03:46,848 --> 00:03:49,152
{\an8}‫حسناً، من حسن الحظ أنك كنت معه

75
00:03:49,368 --> 00:03:53,104
‫- ما كنت لأقول إنني "كنت معه"
‫- ألم تكوني معه؟

76
00:03:53,453 --> 00:03:58,188
{\an8}‫أنا كنت هناك وهو كان هناك
‫وأناس آخرون كانوا هناك

77
00:03:59,057 --> 00:04:00,100
‫حسناً

78
00:04:00,926 --> 00:04:02,881
‫نعم، أنا سعيدة لأن حالته تحسنت

79
00:04:05,965 --> 00:04:07,833
‫- سُررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

80
00:04:20,693 --> 00:04:23,300
{\an8}‫أحببتما ذلك اليوم عندما أعطيت درساً
‫في المدرسة الدينية، صحيح؟

81
00:04:23,431 --> 00:04:25,559
‫- عندما استخدمت الأفعى؟
‫- أنما أيضاً لم أحب ذلك

82
00:04:25,689 --> 00:04:27,297
‫لكني أنتقد معظم الأشياء

83
00:04:27,427 --> 00:04:32,641
{\an8}‫- لن تفعلي ذلك مرة أخرى، صحيح؟
‫- لا، سنعيّن قساً للصغار

84
00:04:32,771 --> 00:04:37,290
{\an8}‫- لماذا؟
‫ليساعد في جذب الأطفال إلى الدين

85
00:04:37,421 --> 00:04:40,287
‫- الذي يذكر أن الأطفال ألقوا في النهر؟
‫- ماذا؟

86
00:04:40,418 --> 00:04:42,547
{\an8}‫درسنا قصة (موسى) في المدرسة الدينية

87
00:04:43,677 --> 00:04:47,890
‫كان ذلك في كتاب العهد القديم
‫الأمور تتغير فيما بعد

88
00:04:48,106 --> 00:04:53,148
{\an8}‫المهم، القس (جيف) يأمل إحضار
‫شخص من خارج البلدة ليساعده

89
00:04:53,278 --> 00:04:55,841
‫وأنت تشعرين بالغيرة
‫لأنك تظنين أنك مؤهلة أكثر منه

90
00:04:55,971 --> 00:05:00,142
‫لا، أنا متأكدة أن من نحضره
‫سيقوم بعمل رائع

91
00:05:00,706 --> 00:05:03,140
‫- إنها غيورة
‫- ما دمت أرى هذا، فغيرتها شديدة

92
00:05:07,050 --> 00:05:09,787
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- كاشف الدخان عاد يصدر صوت تنبيه

93
00:05:09,919 --> 00:05:13,219
{\an8}‫- ألديك من تلك البطاريات الصغيرة؟
‫- أظن ذلك، تفضلي

94
00:05:13,350 --> 00:05:14,393
{\an8}‫شكراً

95
00:05:14,871 --> 00:05:17,434
{\an8}‫إذا استمر كذلك
‫سأطلق النار عليه

96
00:05:17,912 --> 00:05:21,301
‫أنا لم أعد أضع بطاريات في جهازنا
‫لكن لا تخبري (شيلدون)

97
00:05:22,713 --> 00:05:25,885
‫- رأيت (بريندا) في المتجر اليوم
‫- حقاً؟

98
00:05:26,471 --> 00:05:28,556
{\an8}‫- كيف حالها؟
‫- لا أعرف

99
00:05:28,942 --> 00:05:31,901
‫- هل هناك شيء بخصوصها؟
‫- ماذا تقصدين؟

100
00:05:32,031 --> 00:05:36,376
‫كنت أتحدث إليها عما حدث في المقهى
‫وبدأت تتصرف بطريقة غريبة

101
00:05:37,029 --> 00:05:39,939
‫غريبة كيف؟ ماذا قالت؟

102
00:05:40,243 --> 00:05:42,328
‫ليست المشكلة في ما قالته

103
00:05:43,067 --> 00:05:44,848
‫إنه مجرد إحساس انتابني

104
00:05:45,455 --> 00:05:49,063
‫ربما أشعرتها بعدم الراحة
‫أنت لك هذا التأثير على الناس

105
00:05:49,193 --> 00:05:52,538
‫لم أفعل شيئاً
‫تصرفت معها كجارة ودودة

106
00:05:53,104 --> 00:05:54,624
‫وجدتها، ها هي

107
00:05:54,927 --> 00:05:58,490
‫- تفضلي، أتريدين شيئاً آخر؟
‫- لا

108
00:05:58,752 --> 00:05:59,795
‫إلى اللقاء

109
00:06:02,270 --> 00:06:03,313
‫إلى اللقاء

110
00:06:08,440 --> 00:06:10,568
‫- ألو؟
‫- ماذا قلت لـ(كوني)؟

111
00:06:10,699 --> 00:06:12,567
‫- ماذا تعني؟
‫- قالت إنها رأتك في المتجر

112
00:06:12,785 --> 00:06:15,695
‫- وكنت تتصرفين بشكل غريب
‫- لقد فاجأتني

113
00:06:15,913 --> 00:06:18,953
‫كانت تسأل أسئلة
‫عن وجودنا معاً في المقهى

114
00:06:19,084 --> 00:06:21,169
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لا شيء

115
00:06:21,517 --> 00:06:24,994
‫أياً كان ما قلته لها فقد جعلها
‫تلاحقني ككلب صيد يلاحق ابن عرس

116
00:06:25,079 --> 00:06:26,687
‫كلب صيد يلاحق ابن عرس؟

117
00:06:26,817 --> 00:06:28,556
‫عندما أتوتر أصبح ريفياً جداً

118
00:06:28,729 --> 00:06:31,250
‫- هل أصبحت ريفياً أمامها؟
‫- لا

119
00:06:31,466 --> 00:06:33,942
‫- إذن، تصرفت بشكل عادي
‫- لا

120
00:06:34,204 --> 00:06:37,462
‫علينا أن نتفق على توحيد قصتنا
‫ماذا قلت لها؟

121
00:06:37,591 --> 00:06:39,374
‫قلت لها إننا لم نكن معاً

122
00:06:39,592 --> 00:06:42,762
‫أنا كنت هناك وأنت كنت هناك
‫وأناس آخرون كانوا هناك

123
00:06:42,849 --> 00:06:44,022
‫هذا جيد، هذا جيد

124
00:06:44,152 --> 00:06:45,500
‫وماذا قلت أنت لها؟

125
00:06:46,238 --> 00:06:48,193
‫كنت وقحاً وتعجلتها لتخرج من البيت

126
00:06:48,672 --> 00:06:51,538
‫- ألا تفعل ذلك دائماً؟
‫- بلى

127
00:06:51,800 --> 00:06:53,059
‫أظن أننا بأمان

128
00:06:59,093 --> 00:07:02,091
‫وضعت قائمة بأسئلة يمكننا طرحها
‫على القساوسة في مقابلة العمل

129
00:07:03,736 --> 00:07:06,456
‫لكن هذه أسئلة بسيطة
‫ألا يجب أن تكون أعمق؟

130
00:07:06,586 --> 00:07:07,629
‫هل تمزحين؟

131
00:07:07,759 --> 00:07:11,191
‫"من الحواري المفضل لديك؟ ولماذا؟"
‫سيجعلهم عصبيين جداً

132
00:07:11,321 --> 00:07:14,189
‫رجاءً، هناك 11 إجابة جيدة
‫وإجابة واحدة سيئة

133
00:07:14,666 --> 00:07:17,447
‫(ماري)، إن كنت لن تساعدينني
‫فيمكنني عمل هذا وحدي

134
00:07:17,578 --> 00:07:21,097
‫أريد المساعدة، لكني أقول فقط
‫إن معظم الناس يرون هذه الوظيفة

135
00:07:21,227 --> 00:07:25,051
‫- كخطوة أولى لمركز أفضل وأكبر...
‫- هذا القس (آندي)

136
00:07:25,181 --> 00:07:26,441
‫- مرحباً
‫- أهلًا بك

137
00:07:27,223 --> 00:07:30,611
‫"من الحواري المفضل لديّ؟ ولماذا؟"
‫هذا سؤال صعب

138
00:07:32,045 --> 00:07:35,043
‫لكني أظن أن أي إجابة باستثناء (يهوذا)
‫ستكون جيدة

139
00:07:39,735 --> 00:07:42,428
‫- من أين أنت؟
‫- في الأصل من (رود آيلاند)

140
00:07:42,559 --> 00:07:46,773
‫- وتتبع المذهب المعمداني الجنوبي؟
‫- أظن أنني معمداني شمالي

141
00:07:46,904 --> 00:07:49,727
‫لكن كلنا معمدانيون، صحيح؟

142
00:07:50,250 --> 00:07:51,509
‫سأرافقه إلى الخارج

143
00:07:51,683 --> 00:07:55,594
‫كيف تتعامل مع الصغار؟

144
00:07:56,811 --> 00:07:57,853
‫بشكل سيئ

145
00:07:58,417 --> 00:08:01,502
‫وهذا ما يقوله الأطفال هذه الأيام
‫عندما يعنون "جيد"

146
00:08:01,850 --> 00:08:04,195
‫إنها أغنية لـ(مايكل جاكسون)

147
00:08:05,498 --> 00:08:08,496
‫إليك أغنية أخرى لـ(مايكل جاكسون)
‫"ارحل"

148
00:08:08,627 --> 00:08:09,887
‫- (بيغ)!
‫- آسفة

149
00:08:10,061 --> 00:08:12,103
‫لكنها محقة، شكراً لحضورك

150
00:08:17,316 --> 00:08:18,792
‫أيمكنني طرح سؤال؟

151
00:08:19,966 --> 00:08:21,748
‫هل لك صديقات؟

152
00:08:23,138 --> 00:08:26,701
‫- هل عقلت (ماري) أخيراً وتخلت عنك؟
‫- أنا أتحدث جدياً

153
00:08:26,831 --> 00:08:28,482
‫لدي الكثير من الصديقات

154
00:08:29,003 --> 00:08:31,046
‫في الحقيقة، أفضل أصدقائي امرأة

155
00:08:31,176 --> 00:08:33,521
‫- هل ستقول إنها زوجتك؟
‫- تعرف أنني سأقول هذا

156
00:08:33,869 --> 00:08:37,172
‫- استحمت معي صباح اليوم
‫- لا أحتاج إلى سماع هذا

157
00:08:37,345 --> 00:08:40,908
‫كيف يمكن أن يكون شيء ما
‫بهذه النظافة؟

158
00:08:41,038 --> 00:08:42,774
‫أنا آسف لأنني سألت

159
00:08:43,817 --> 00:08:46,686
‫هل انزعجت لأنني قلت
‫إنها هي صديقتي المقربة وليس أنت؟

160
00:08:47,599 --> 00:08:49,510
‫- لا
‫- أنت ضمن أفضل 3 أصدقاء لي

161
00:08:49,640 --> 00:08:50,944
‫توقف عن التحدث إليّ

162
00:08:51,116 --> 00:08:52,725
‫بالتأكيد أفضل صديق أبيض لي

163
00:08:55,115 --> 00:08:58,764
‫حسناً، من حواريك المفضل ولماذا؟

164
00:09:01,544 --> 00:09:03,760
‫- سأقول إنه (يهوذا)
‫- ماذا؟ كيف؟

165
00:09:04,064 --> 00:09:07,887
‫لكي نتخلص من الذنوب
‫كان لا بد من المعاناة

166
00:09:08,409 --> 00:09:12,492
‫لو لم يخنه (يهوذا)
‫لما أنقِذت البشرية

167
00:09:13,667 --> 00:09:17,185
‫- أمر رائع
‫- لم أفكر في الأمر كذا قط

168
00:09:17,315 --> 00:09:20,965
‫التحدث عن الأمور من وجهة نظر
‫غير متوقعة يجذب انتباه الناس أكثر

169
00:09:21,442 --> 00:09:24,614
‫- هذا ما آمل تحقيقه مع الأطفال
‫- لقد جذبت انتباهي بالفعل

170
00:09:24,744 --> 00:09:29,958
‫تمهلوا! لا أظن أن علينا تعليم الأطفال
‫أن (يهوذا) كان جيداً

171
00:09:30,436 --> 00:09:33,130
‫أحاول فقط التعامل مع الجميع بتسامح

172
00:09:33,260 --> 00:09:35,911
‫- هذه موعظة
‫- لا، هذه وظيفتك أنت

173
00:09:36,084 --> 00:09:39,560
‫اسمعوا، أنا أريد فقط
‫جعل الأطفال يتحمسون للدروس الدينية

174
00:09:40,559 --> 00:09:44,295
‫اعتبرني الشخص الذي سيحفز الأطفال
‫قبل أن تقدم أنت موعظتك

175
00:09:44,556 --> 00:09:46,685
‫أظن أننا وجدنا قس الصغار الجديد؟

176
00:09:47,250 --> 00:09:50,550
‫- أيمكننا مناقشة هذا؟
‫- بالطبع، متى يمكنك أن تبدأ؟

177
00:09:57,937 --> 00:09:59,719
‫لماذا تشاهدين فيلم "الوصايا العشر"؟

178
00:09:59,850 --> 00:10:02,369
‫- أفكر في الدين كثيراً مؤخراً
‫- لماذا؟

179
00:10:02,500 --> 00:10:06,322
‫لا أعرف لماذا تحدث أشياء سيئة
‫للناس الصالحين؟

180
00:10:08,408 --> 00:10:10,623
‫أيمكنك التفكير في ذلك
‫وأنا أشاهد قناة الموسيقى؟

181
00:10:10,884 --> 00:10:12,447
‫- بالطبع
‫- رائع

182
00:10:17,314 --> 00:10:19,400
‫- هل تهتم بالدين؟
‫- نعم

183
00:10:19,921 --> 00:10:22,137
‫لكن هناك أشياء قاسية تحدث للمتدينين

184
00:10:22,267 --> 00:10:23,917
‫إن كان التدين جيداً
‫فلماذا يحدث لهم ذلك؟

185
00:10:24,004 --> 00:10:26,047
‫ربما ليعرفوا أن هناك من هو أكبر منهم

186
00:10:27,003 --> 00:10:30,218
‫(هوك هوغان) لطيف
‫لكن في حلبة المصارعة يسحق الناس

187
00:10:31,261 --> 00:10:33,607
‫إما أن يكون هذا ذكاء شديد
‫أو غباء شديد

188
00:10:34,172 --> 00:10:35,345
‫هذا ما أفعله

189
00:10:36,345 --> 00:10:40,342
‫- أتساءلت يوماً إن كان هذا كله خيالاً؟
‫- اسمعي، هذه (تكساس)

190
00:10:40,472 --> 00:10:42,514
‫نحن نحب كرة القدم ونحب التدين

191
00:10:42,817 --> 00:10:45,033
‫ولحم البقر، نحب لحم البقر أيضاً

192
00:10:45,511 --> 00:10:49,943
‫- لكن كيف تتأكد أن هذا صحيح؟
‫- أترين الفتاة التي ترقص؟

193
00:10:52,028 --> 00:10:53,113
‫هكذا أتأكد

194
00:10:54,765 --> 00:10:57,025
‫المعذرة، القس (روب)

195
00:10:58,068 --> 00:11:01,499
‫أنا آسفة إن كنت بدوت
‫عدوانية في المقابلة

196
00:11:02,585 --> 00:11:04,627
‫أنت تحاولين فقط
‫عمل ما فيه مصلحة الأطفال

197
00:11:04,932 --> 00:11:06,668
‫- أنا أحترم ذلك
‫- شكراً

198
00:11:06,756 --> 00:11:10,754
‫وأريد أن تعرف
‫أن علاقتي جيدة بالآباء

199
00:11:10,840 --> 00:11:13,967
‫لذا، إذا احتجت إلى مساعدتي
‫فأرجو أن تخبرني

200
00:11:14,272 --> 00:11:18,399
‫أتعرفين؟ أنا في الحقيقة أحاول
‫ألا تكون علاقتي بالآباء قوية

201
00:11:18,530 --> 00:11:21,745
‫أظن أن من المهم للأطفال
‫أن يشعروا أنني إلى جانبهم

202
00:11:22,310 --> 00:11:23,352
‫حسناً

203
00:11:23,483 --> 00:11:26,655
‫يمكننا جعلها كلعبة
‫"الشرطي الطيب والشرطية الشريرة"

204
00:11:27,697 --> 00:11:30,869
‫- لماذا أنا الشرطية الشريرة؟
‫- ليس لدي كل الإجابات

205
00:11:31,000 --> 00:11:32,389
‫ربما عليك معرفة الجواب وحدك

206
00:11:32,520 --> 00:11:34,084
‫أنا أتطلع إلى العمل معك

207
00:11:45,120 --> 00:11:46,857
‫- ألديك وقت؟
‫- أنا مشغول

208
00:11:46,987 --> 00:11:49,681
‫أخترع شعارات
‫لقبيلتين متحاربتين من الوحوش

209
00:11:49,855 --> 00:11:51,202
‫في سلسلتي للعبة "سجون وتنانين"

210
00:11:51,332 --> 00:11:53,895
‫كنت آمل أن نستطيع التحدث
‫في موضوع ديني

211
00:11:54,417 --> 00:11:56,155
‫كلي آذان صاغية

212
00:11:56,590 --> 00:11:59,718
‫- كيف يكون شعور عدم التدين؟
‫- إنه رائع، أنا أحبه

213
00:12:00,021 --> 00:12:03,671
‫- ألا تخاف أحياناً أن تكون مخطئاً؟
‫- بشأن التدين؟ أبداً

214
00:12:03,801 --> 00:12:05,713
‫بشأن الأمور الأخرى، أيضاً أبداً

215
00:12:06,147 --> 00:12:09,146
‫لا أعرف، يبدو مخيفاً لي ألا أكون متدينة

216
00:12:09,231 --> 00:12:13,751
‫وهل أنت متأكدة من أنك ستكونين
‫مطمئنة إذا كنت متدينة؟

217
00:12:14,098 --> 00:12:15,141
‫معك حق

218
00:12:15,271 --> 00:12:17,617
‫لكم ألا يغضب الناس عندما تقول
‫إنك لست متديناً؟

219
00:12:17,791 --> 00:12:20,093
‫- بلى
‫- ألا يزعجك ذلك؟

220
00:12:20,224 --> 00:12:23,829
‫- هل تنزعجين حين تغضبين الناس؟
‫- على الإطلاق

221
00:12:23,960 --> 00:12:25,307
‫مرحباً بك إلى جانبي

222
00:12:25,437 --> 00:12:27,697
‫الآن، لو كنت وحشاً
‫هل سيعجبك هذا العلم؟

223
00:12:30,955 --> 00:12:33,909
‫- مرحباً يا (كوني)، المعتاد
‫- نعم

224
00:12:39,297 --> 00:12:43,989
‫- أنفق نقوداً كثيرة هنا، صحيح؟
‫- بالتأكيد

225
00:12:45,075 --> 00:12:48,985
‫لذا، إن كان زوج ابنتي هنا
‫يفعل شيئاً غبياً

226
00:12:49,768 --> 00:12:52,417
‫ينبغي أن أعرف، صحيح؟

227
00:12:52,940 --> 00:12:56,024
‫- أظن ذلك
‫- قبل ذهابه إلى المستشفى

228
00:12:56,371 --> 00:12:59,108
‫أكان هنا يفعل شيئاً غبياً؟

229
00:13:01,411 --> 00:13:02,714
‫كان جالساً هنا فقط

230
00:13:03,452 --> 00:13:05,191
‫- لماذا؟
‫- لا سبب

231
00:13:05,624 --> 00:13:08,232
‫أظن أنني أشاهد مسلسلات درامية كثيرة

232
00:13:09,666 --> 00:13:14,532
‫- فلنبق هذا بيننا، حسناً؟
‫- بالتأكيد

233
00:13:16,095 --> 00:13:18,485
‫- ألو؟
‫- "مرحباً (جورج)، أنا (نك) من المقهى"

234
00:13:19,658 --> 00:13:22,351
‫لماذا تطرحين أسئلة عني في المقهى؟

235
00:13:22,526 --> 00:13:24,350
‫لا أعرف عم تتحدث

236
00:13:24,481 --> 00:13:25,914
‫(نك) أخبرني بكل شيء

237
00:13:26,045 --> 00:13:27,783
‫واضح أنني كنت أكذب

238
00:13:32,194 --> 00:13:34,193
‫إذا أردت اتهامي بشيء
‫فقوليه لي مباشرة

239
00:13:34,323 --> 00:13:35,366
‫حسناً، سأفعل

240
00:13:35,496 --> 00:13:38,059
‫تشاجرت مع زوجتك وانتهى بك الأمر
‫في مقهى مع (بريندا سباركس)

241
00:13:38,190 --> 00:13:40,362
‫والآن كلاكما تتصرفان بطريقة مريبة
‫بشأن ذلك

242
00:13:40,492 --> 00:13:41,839
‫ليس هناك قصة

243
00:13:42,254 --> 00:13:45,294
‫نحن شخصان ذهبا إلى المقهى نفسه
‫هذا كل شيء

244
00:13:45,575 --> 00:13:49,182
‫- الأفضل أن يكون كذلك
‫- (كوني)، أفهم أنك تحمين ابنتك

245
00:13:49,312 --> 00:13:52,049
‫لكن صدقيني عندما أقول
‫لم يحدث شيء

246
00:13:54,177 --> 00:13:55,352
‫حسناً

247
00:13:56,046 --> 00:13:59,827
‫- ولا أحب أن تتلصصي على شؤوني
‫- أنت محق تماماً

248
00:14:00,434 --> 00:14:02,824
‫أخطأت في ذلك وأنا آسفة جداً

249
00:14:02,955 --> 00:14:05,691
‫ندمت لأنني ثرثرت في الموضوع، لكن...

250
00:14:07,211 --> 00:14:09,080
‫أنا آسفة

251
00:14:09,557 --> 00:14:10,600
‫شكراً

252
00:14:11,861 --> 00:14:14,467
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نعم

253
00:14:21,332 --> 00:14:23,156
‫لسنا على وفاق إطلاقاً

254
00:14:26,850 --> 00:14:29,326
‫حسناً، استعدا للنوم
‫سنذهب إلى الكنيسة في الصباح

255
00:14:29,456 --> 00:14:31,933
‫- لن أذهب
‫- ماذا تقصدين؟

256
00:14:32,063 --> 00:14:35,235
‫- لا أريد أن أكون متدينة
‫- ماذا فعلت بها؟

257
00:14:35,363 --> 00:14:38,363
‫هي من جاءت تسألني
‫لكنني استغللت الأمر وحققت الهدف

258
00:14:38,491 --> 00:14:40,275
‫أحسنت بالاستعانة بمصطلحات الرياضة

259
00:14:40,405 --> 00:14:41,535
‫كلانا نتطور

260
00:14:41,795 --> 00:14:44,402
‫التطور، موضوع آخر سأعلّمك عنه

261
00:14:44,748 --> 00:14:47,748
‫لا يهمني ما تقولين
‫ستذهبين إلى الكنيسة غداً

262
00:14:47,876 --> 00:14:49,745
‫- لا أريد
‫- قد يكون الأمر ممتعاً

263
00:14:49,877 --> 00:14:51,831
‫- قس الصغار الجديد سيبدأ عمله
‫- إذن؟

264
00:14:51,962 --> 00:14:53,916
‫يمكننا مهاجمة اعتقاداته معاً

265
00:14:54,048 --> 00:14:55,741
‫سنكون التوأم العجيب المعارض

266
00:14:55,871 --> 00:14:57,783
‫أترين؟ أخوك متحمس

267
00:14:57,914 --> 00:15:00,173
‫أنت تريدين فقط تصعيب الأمور
‫على القس الجديد

268
00:15:01,085 --> 00:15:02,474
‫من الممكن أن أريد شيئين

269
00:15:05,474 --> 00:15:08,730
‫مرحباً، أنا القس (روب)

270
00:15:08,818 --> 00:15:11,556
‫أخمن أن الجميع يعرفون ما هذا

271
00:15:11,946 --> 00:15:14,336
‫- الإنجيل
‫- هذا صحيح، هذا صحيح

272
00:15:14,510 --> 00:15:16,595
‫- ما هو أيضاً؟
‫- كلام الرب

273
00:15:16,726 --> 00:15:18,768
‫ممتاز، ممتاز

274
00:15:19,245 --> 00:15:20,592
‫أتعرفون ما هو أيضاً؟

275
00:15:26,936 --> 00:15:27,978
‫إنه مجرد كتاب

276
00:15:28,239 --> 00:15:29,282
‫إنه يعجبني

277
00:15:29,629 --> 00:15:32,410
‫إنه كتاب جيد
‫وفيه الكثير من القصص الرائعة

278
00:15:32,540 --> 00:15:33,756
‫وتعليمات عن كيف نعيش حياتنا

279
00:15:33,886 --> 00:15:40,317
‫لكن القدير أكثر من مجرد كتاب

280
00:15:40,752 --> 00:15:44,227
‫إنه حقيقة وهو في كل مكان

281
00:15:44,705 --> 00:15:48,441
‫وهو يحبكم

282
00:15:49,571 --> 00:15:51,048
‫إنه يخسر إعجابي

283
00:15:54,046 --> 00:15:55,914
‫ليس جميلًا لكنه منعزل

284
00:15:56,653 --> 00:15:59,738
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفزعي

285
00:16:00,433 --> 00:16:02,692
‫لكن (كوني) كانت في المقهى تطرح أسئلة

286
00:16:02,823 --> 00:16:05,342
‫- ماذا؟
‫- اطمئني، لقد تدبرت الأمر

287
00:16:05,646 --> 00:16:07,427
‫- الأمور على ما يرام
‫- آمل هذا

288
00:16:07,558 --> 00:16:08,600
‫إنها على ما يرام

289
00:16:09,165 --> 00:16:12,294
‫لكن ربما علينا ألا نذهب إلى المقهى
‫في الوقت نفسه لبعض الوقت

290
00:16:12,467 --> 00:16:14,422
‫حسناً، أنت ابق في البيت وأنا سأذهب

291
00:16:14,552 --> 00:16:17,421
‫- لماذا أنا؟ إنه المكان الذي أتسلى فيه
‫- أنا عازبة

292
00:16:17,680 --> 00:16:22,330
‫- من سأقابل وأنا جالسة في البيت
‫- لا أعرف، ساعي البريد، السبّاك

293
00:16:23,329 --> 00:16:27,456
‫رأيت فيلماً يبلي فيه عامل البيتزا
‫بلاءً حسناً لنفسه

294
00:16:29,454 --> 00:16:32,713
‫نعم، تنقلت من وظيفة إلى أخرى
‫بعد الجامعة

295
00:16:32,843 --> 00:16:35,147
‫لم تكن لدي خطة قط لما سأفعله

296
00:16:35,275 --> 00:16:38,534
‫حتى شعرت يوماً ما بأنني وجدت ضالتي

297
00:16:39,621 --> 00:16:43,140
‫- نعم، (ميسي كوبر)، صحيح؟
‫- كيف تعرف؟

298
00:16:43,616 --> 00:16:46,007
‫دعيني أرى، (ماري) هي أمك
‫و(شيلدون) أخوك

299
00:16:46,268 --> 00:16:48,267
‫وسمعت أنك ماهرة في البيسبول

300
00:16:48,918 --> 00:16:52,350
‫- أنا أدرس واجباتي جيداً
‫- واجبات، أعجبت به مرة أخرى

301
00:16:52,742 --> 00:16:56,130
‫- ما سؤالك يا (ميسي)؟
‫- ألا بأس إن تساءلت عن فائدة التدين؟

302
00:16:56,260 --> 00:16:58,520
‫أنا يمكنني الإجابة، نعم

303
00:16:58,999 --> 00:17:01,604
‫إنه على صواب تماماً

304
00:17:01,735 --> 00:17:03,864
‫- حقاً؟
‫- أنا على صواب دائماً

305
00:17:03,994 --> 00:17:06,775
‫لا يمكننا التصديق بشيء
‫لمجرد أن الناس يقولون إنه حقيقي

306
00:17:07,078 --> 00:17:08,600
‫يجب أن تتحققوا منه

307
00:17:08,991 --> 00:17:12,380
‫الأمر مثل الطريقة العلمية
‫صحيح يا (شيلدون)؟

308
00:17:12,510 --> 00:17:14,161
‫تحريت عنك أيضاً

309
00:17:14,726 --> 00:17:19,548
‫- لكن ماذا إن قررت عدم التدين؟
‫- أنا لا أطلب منك أن تصدقي ما أصدقه

310
00:17:19,809 --> 00:17:22,633
‫أطلب منك فقط أن تفكري فيما تصدقينه

311
00:17:23,545 --> 00:17:25,240
‫ويبدو أنك تفعلين ذلك

312
00:17:27,672 --> 00:17:29,411
‫- نعم
‫- ماذا تعرف عني؟

313
00:17:30,454 --> 00:17:33,016
‫(بيلي سباركس)، الصف السادس

314
00:17:33,190 --> 00:17:35,797
‫أنت أيضاً تلعب البيسبول
‫لكن ربما لست بمهارتها

315
00:17:37,796 --> 00:17:40,098
‫ثم قال القس (روب) إنه لا يهم
‫إن كنت أصدق ذلك كله

316
00:17:40,228 --> 00:17:41,706
‫لأن الرب سيكون معي

317
00:17:42,009 --> 00:17:44,573
‫- أنا قلت لك الشيء نفسه
‫- ليس بالطريقة التي قاله فيها

318
00:17:45,181 --> 00:17:47,918
‫أخبرته بأن التدين موضوعي
‫وليس هناك دليل عليه

319
00:17:48,049 --> 00:17:51,004
‫- لا بد أن ذلك لم يعجبه
‫- لقد أحبه

320
00:17:51,134 --> 00:17:53,089
‫اقتبس عن (كيركغور)
‫وقال إننا إذا استطعنا إثبات ذلك

321
00:17:53,219 --> 00:17:54,913
‫فلن يكون هناك مجال للإيمان

322
00:17:56,564 --> 00:17:59,734
‫- حسناً، لقد أحسن الإجابة
‫- كما أنه يحب أداء الواجبات

323
00:18:00,561 --> 00:18:03,342
‫- وحتى أنه وضع الكتاب على الأرض
‫- ماذا؟

324
00:18:03,472 --> 00:18:04,515
‫سمعتني

325
00:18:07,885 --> 00:18:10,883
‫عندما كنتما متزوجان، أيمكنك القول
‫إن (هيرشيل) كان صديقك المقرب؟

326
00:18:11,882 --> 00:18:14,316
‫من الشخص المتزوج
‫الذي قد يقول ذلك؟

327
00:18:14,444 --> 00:18:15,618
‫صديقي (وين)

328
00:18:15,748 --> 00:18:17,877
‫- هل لدى صديقك أطفال؟
‫- لا

329
00:18:18,008 --> 00:18:19,573
‫إذن، ما أدراه؟

330
00:18:19,833 --> 00:18:23,482
‫إنه شخص سعيد جداً
‫وهذا يرهقني

331
00:18:24,786 --> 00:18:26,436
‫- عليّ المغادرة
‫- حسناً

332
00:18:27,827 --> 00:18:31,693
‫- أتريد أخذ دجاجة لتدخنها؟
‫- هل أبدو لك نباتياً؟

333
00:18:32,789 --> 00:18:33,962
‫أمي، هل أنت هنا؟

334
00:18:34,167 --> 00:18:38,077
‫سآتي في الحال يا عزيزي
‫أنا أطعم الدجاج

335
00:18:39,036 --> 00:18:42,251
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- لا، انتهيت تقريباً

336
00:18:42,435 --> 00:18:43,477
‫حسناً

337
00:18:45,319 --> 00:19:11,277
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

