﻿1
00:00:00,653 --> 00:00:02,478
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,564 --> 00:00:06,127
{\an8}‫- غرفة لعب سرية؟
‫- أغلقتها لي الشرطة

3
00:00:06,257 --> 00:00:07,692
‫فلنشغلها ثانية

4
00:00:08,735 --> 00:00:11,254
‫- ما الأخبار؟
‫- ثمة مشكلة في صندوق النقود

5
00:00:11,384 --> 00:00:13,644
‫- ما هي؟
‫- لا أستطيع إغلاقه

6
00:00:13,774 --> 00:00:16,554
‫هذه المشكلة تعجبني

7
00:00:18,988 --> 00:00:21,247
‫"فلنتحدث عن مجد الاجتماعات"

8
00:00:21,333 --> 00:00:24,071
‫"لماذا لن نحبها؟ جداول أعمال
‫وتقسيم مفصل للدقائق"

9
00:00:24,201 --> 00:00:29,066
‫"وإن حالفك الحظ، فستبدأ وتنتهي
‫بالصوت المريح للانضباط والقوانين"

10
00:00:31,065 --> 00:00:32,889
{\an8}‫"يمكنكم تخيّل شعوري بالإحباط"

11
00:00:33,063 --> 00:00:35,930
‫"حين اكتشفت أن جامعة (تكساس)
‫التقنية تنظم اجتماعات للهيئة التدريسية"

12
00:00:36,017 --> 00:00:37,799
‫"لم يكن مسموحاً لي بحضورها"

13
00:00:37,931 --> 00:00:39,407
{\an8}‫- المعذرة
‫- "رغم أنني حاولت"

14
00:00:39,537 --> 00:00:41,579
{\an8}‫- وداعاً يا (شيلدون)
‫- "بئساً!"

15
00:00:45,794 --> 00:00:47,227
‫(شيلدون)، اخرج

16
00:00:54,917 --> 00:00:58,741
{\an8}‫آسف، ظننت أنك صبي مزعج
‫يرفض أن يتركني وشأني

17
00:00:59,131 --> 00:01:00,304
‫هذه فظاظة

18
00:01:01,565 --> 00:01:02,607
{\an8}‫اخرج

19
00:01:03,040 --> 00:01:05,475
{\an8}‫كيف كان الاجتماع؟
‫هل شُكّلت لجان فرعية؟

20
00:01:05,648 --> 00:01:07,777
‫لا يا (شيلدون)
‫كان اجتماعاً بشأن الميزانية

21
00:01:07,995 --> 00:01:09,471
‫ميزانيات! أخبرني بما حدث

22
00:01:09,602 --> 00:01:13,642
{\an8}‫معظمه كان يتعلق بتقليل متطلبات
‫التعليم العام من 8 مواد إلى 4

23
00:01:13,773 --> 00:01:15,988
{\an8}‫لكنّ ذلك يقلل حصص العلوم
‫من سيريد ذلك؟

24
00:01:16,206 --> 00:01:19,421
{\an8}‫على ما يبدو، الإدارة والطلاب وأهاليهم

25
00:01:19,942 --> 00:01:21,593
{\an8}‫- هل حاول أحد إيقاف ذلك؟
‫- لا

26
00:01:21,724 --> 00:01:23,895
{\an8}‫- هل أشعل جدلاً حاداً؟
‫- ليس فعلياً، لا

27
00:01:24,286 --> 00:01:26,850
{\an8}‫- هل انزعجت على الأقل؟
‫- هل أبدو منزعجاً؟

28
00:01:26,981 --> 00:01:28,675
‫- نعم
‫- هذا هو جوابك

29
00:01:30,068 --> 00:01:32,936
‫"لا أحد آخر أقوى مني"

30
00:01:33,089 --> 00:01:35,609
‫"البارحة، حركت جبلًا"

31
00:01:35,713 --> 00:01:38,320
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

32
00:01:38,463 --> 00:01:44,849
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

33
00:01:48,008 --> 00:01:50,702
‫لا أصدق أن الهيئة التدريسية
‫موافقة على هذا

34
00:01:50,833 --> 00:01:52,744
{\an8}‫يعني هذا أن الطلاب
‫الذين لا يتخصصون في العلوم

35
00:01:52,874 --> 00:01:54,786
{\an8}‫عليهم أخذ مادة واحدة
‫بدلاً من مادتين

36
00:01:55,175 --> 00:01:58,088
‫- لكنّ هذا يعني أقل بـ50 بالمئة
‫- (شيلدون)، هذا لا يؤثر عليك

37
00:01:58,219 --> 00:02:00,087
{\an8}‫التقليل من العلم
‫يؤثر على كل المجتمع

38
00:02:00,217 --> 00:02:02,693
{\an8}‫وإن لم تكن قد لاحظت هذا
‫فأنا ماهر في جعل الأمور تدور حولي

39
00:02:02,824 --> 00:02:04,475
{\an8}‫نعم، لقد لاحظت ذلك

40
00:02:04,779 --> 00:02:06,733
{\an8}‫آسف، لا يوجد ما يمكنني فعله
‫بشأن هذا

41
00:02:06,864 --> 00:02:09,297
{\an8}‫أتفهّم ذلك، أنت مجرد ترس في آلة

42
00:02:09,689 --> 00:02:11,338
{\an8}‫في الواقع، لماذا أتحدث إليك؟

43
00:02:11,556 --> 00:02:12,773
‫يمكنك أن تتوقف

44
00:02:17,943 --> 00:02:20,592
‫- ظننتك ستكون في العمل
‫- سأعمل في الليل هذا الأسبوع

45
00:02:20,723 --> 00:02:23,113
‫لم أكن أعرف أن المصبغة
‫تفتح حتى ساعة متأخرة

46
00:02:23,244 --> 00:02:24,287
{\an8}‫أنا فعلت ذلك

47
00:02:24,590 --> 00:02:26,893
{\an8}‫يعمل الناس في النهار
‫وبدا ذلك كسوق غير مستغلّ

48
00:02:27,023 --> 00:02:30,064
{\an8}‫فكرة ذكية، إن أردت الترويج
‫لساعات عملك الجديدة

49
00:02:30,195 --> 00:02:32,758
{\an8}‫يمكنك تعليق إعلان على لوحة الكنيسة

50
00:02:33,149 --> 00:02:34,670
‫ليست تلك فكرة سيئة

51
00:02:34,974 --> 00:02:36,625
{\an8}‫ربما ورثت الموهبة عني

52
00:02:38,406 --> 00:02:44,098
{\an8}‫يمكنك أن تكتب "الكنيسة تغسل خطاياكم
‫ونحن سنغسل بقعكم"

53
00:02:45,357 --> 00:02:47,312
{\an8}‫أنت ماهرة في هذا فعلاً

54
00:02:50,180 --> 00:02:52,396
‫وهل تريدين أن تكوني رئيسة جامعة

55
00:02:52,525 --> 00:02:56,219
‫المسؤولة عن الانحدار بمستوى
‫الحديث العلمي في هذه الجامعة؟

56
00:02:56,349 --> 00:02:58,087
‫أتفق معك بالكامل

57
00:02:58,781 --> 00:03:00,782
‫- حقاً؟
‫- إنه أمر مشين

58
00:03:00,867 --> 00:03:04,300
{\an8}‫جئت إلى هنا لجعل هذه المدرسة
‫بمنزلة (هارفرد) في شرق (تكساس)

59
00:03:04,430 --> 00:03:05,603
‫وليس...

60
00:03:06,081 --> 00:03:09,166
{\an8}‫- ما الجامعة الأسوأ بالنسبة إليك
‫- معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

61
00:03:09,339 --> 00:03:11,599
{\an8}‫وليست (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
‫في (تكساس)

62
00:03:11,729 --> 00:03:13,076
‫إهانة جيدة لمعهد (ماساتشوستس)

63
00:03:13,206 --> 00:03:16,943
‫- يستحقون ذلك
‫- هل ستبقين المتطلبات العلمية كما هي؟

64
00:03:17,073 --> 00:03:20,549
‫- لو كان القرار بيدي، نعم
‫- لكنك الرئيسة

65
00:03:20,722 --> 00:03:22,894
{\an8}‫كل شخص لديه مدير يا (شيلدون)

66
00:03:23,068 --> 00:03:25,502
{\an8}‫وللأسف، أنا أخضع لسلطة الـ...

67
00:03:26,517 --> 00:03:27,907
‫المستشار الأكبر

68
00:03:29,257 --> 00:03:32,299
‫- لم أسمع به قط
‫- إنه موجود بالتأكيد

69
00:03:32,931 --> 00:03:34,408
‫ربما عليّ التحدث إليه

70
00:03:34,625 --> 00:03:38,319
‫أقدّر ذلك، لكنّ هذه معركتي
‫إما الفوز أو الخسارة

71
00:03:38,405 --> 00:03:43,184
‫وسأخسر على الأرجح
‫لكنني لن أستسلم، أعدك بذلك

72
00:03:44,401 --> 00:03:46,703
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- بالتأكيد

73
00:03:46,790 --> 00:03:52,090
‫أريدك أن تجهّز تقريراً لمساندة مطلبنا
‫برسوم بيانية وخرائط، كل شيء

74
00:03:53,568 --> 00:03:55,002
‫رسوم وخرائط لماذا؟

75
00:03:55,523 --> 00:03:57,999
‫هل أنا أساعدك
‫أم أنت من ستساعدني؟

76
00:03:58,215 --> 00:04:01,127
‫- بالطبع، سأجد حلاً
‫- أعرف أنك ستفعل

77
00:04:01,953 --> 00:04:04,994
‫حسناً، اذهب من هنا الآن
‫لديك الكثير من العمل

78
00:04:05,125 --> 00:04:06,168
‫حاضر يا سيدتي

79
00:04:11,424 --> 00:04:12,814
‫هذا الفتى يُشعرني بالظمأ

80
00:04:21,851 --> 00:04:24,936
‫ربما علينا أخذ استراحة وترك هذا ليجف

81
00:04:25,325 --> 00:04:26,934
‫ليس عليك أن تلحّي عليّ

82
00:04:30,019 --> 00:04:32,930
‫- هل تفكرين في ترك هذا؟
‫- هذه الوظيفة؟ نعم

83
00:04:33,104 --> 00:04:36,537
‫متى بدأنا ننشر إعلانات لغرف الرهانات؟

84
00:04:36,667 --> 00:04:39,273
‫- ماذا؟ إنها مغسلة
‫- نعم

85
00:04:39,403 --> 00:04:42,967
‫وصالة التدليك على الطريق السريع
‫لتدليك تصلب الرقبة

86
00:04:43,531 --> 00:04:48,745
‫هذا عمل شرعي
‫أمي تمتلكه، وابني يعمل هناك

87
00:04:48,875 --> 00:04:51,612
‫- إن كان هذا رأيك
‫- إنه رأيي فعلاً

88
00:04:51,916 --> 00:04:54,219
‫- حسناً
‫- إنها الحقيقة

89
00:04:54,349 --> 00:04:57,173
‫كنت أريد أن أقول لك "أتراهنين؟"
‫لكنني خسرت 40 دولاراً الليلة الماضية

90
00:04:57,303 --> 00:04:59,954
‫في مشروع والدتك القانوني

91
00:05:00,865 --> 00:05:03,559
‫هل تديرين غرفة مقامرة
‫خلف المغسلة؟

92
00:05:03,690 --> 00:05:05,428
‫ماذا؟ لا

93
00:05:05,558 --> 00:05:07,470
‫قالت (بيغ) إنها كانت هناك
‫الليلة الماضية

94
00:05:07,688 --> 00:05:10,902
‫غرفة مقامرة، نعم

95
00:05:15,869 --> 00:05:19,389
‫فيم تفكرين؟
‫تعرفين أن المقامرة ليست قانونية

96
00:05:19,472 --> 00:05:21,861
‫لماذا تهتمين كيف ينفق الناس أموالهم؟

97
00:05:22,039 --> 00:05:24,602
‫المقامرة تدمر حياة الناس

98
00:05:24,815 --> 00:05:28,205
‫ذلك ما تقولينه عن الشراب
‫وأنا أظنه ثنائياً ممتازاً

99
00:05:29,035 --> 00:05:32,247
‫مهلاً، أيعرف (جورجي) عن هذا؟

100
00:05:34,074 --> 00:05:37,333
‫- يا للهول!
‫- لا بأس، أنا أعتني به

101
00:05:37,636 --> 00:05:42,416
‫- ماذا لو جاء الشرطة؟
‫- لا تقلقي بشأنهم، هناك تفاهم بيننا

102
00:05:42,546 --> 00:05:45,934
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- كنت سأشرحه لك، لكنك لن تفهمي

103
00:05:46,064 --> 00:05:50,105
‫أنت غير معقولة!
‫من السيئ أن تفعلي هذه الأشياء

104
00:05:50,235 --> 00:05:53,103
‫لكن أن تجرّي (جورجي) معك
‫إلى وكر خطاياك؟

105
00:05:53,233 --> 00:05:55,971
‫أرجوك! ليس وكراً للخطايا

106
00:05:56,101 --> 00:06:00,400
‫لكنه اسم رائع، "وكر الخطايا"

107
00:06:00,619 --> 00:06:02,487
‫سيجلب ذلك الزبائن لنا

108
00:06:05,442 --> 00:06:08,179
‫رفض المستشار الأكبر؟
‫هل قرأ تقريري حتى؟

109
00:06:08,309 --> 00:06:12,089
‫قرأه وأعجبه، لكنه لم يغير رأيه

110
00:06:12,436 --> 00:06:13,956
‫بعد كل الجهد الذي بذلته

111
00:06:14,566 --> 00:06:16,086
‫أعرف، هذا مؤسف

112
00:06:16,303 --> 00:06:19,866
‫لكننا فعلنا ما بوسعنا
‫وحان الوقت للمضي قدماً، صحيح؟

113
00:06:19,996 --> 00:06:24,383
‫- قطعاً لا
‫- متأكد؟ أشعر بأن الوقت حان لذلك

114
00:06:24,470 --> 00:06:25,601
‫علينا أن نستمر في القتال

115
00:06:25,731 --> 00:06:28,512
‫لو استسلم (أنتوني فان لوينهوك)
‫أين سنكون؟

116
00:06:29,771 --> 00:06:32,335
‫- أين ستكون؟
‫- في عالم بلا مجهر

117
00:06:32,640 --> 00:06:36,637
‫- لأن ذلك الرجل اخترعه؟
‫- بالتأكيد، الأول مجهر حديث على الأقل

118
00:06:36,767 --> 00:06:38,243
‫يُعرف بأنه "أبو الأحياء الدقيقة"

119
00:06:38,374 --> 00:06:41,066
‫لدي كتاب جيد عنه، سأعيره لك
‫على أي حال، لا يمكننا الاستسلام

120
00:06:41,328 --> 00:06:45,237
‫أنا مقتنعة بكلامك
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

121
00:06:45,324 --> 00:06:47,845
‫أستطيع مراسلة بعض نجوم العلم
‫لأطلب منهم الوقوف معنا

122
00:06:47,976 --> 00:06:51,451
‫(ستيفن هوكنغ)، (كارل سيغن)
‫لكن ليس (أنتوني فان لوينهوك)، فهو ميت

123
00:06:51,538 --> 00:06:55,536
‫حسناً، لكن إن كانوا مشغولين
‫ولم يردوا

124
00:06:55,926 --> 00:07:00,619
‫أظن أن عليك الخروج إلى الحرم الجامعي
‫والتحدث إلى الطلاب وتغيير آرائهم

125
00:07:00,749 --> 00:07:03,182
‫على انفراد؟ قد يستغرق ذلك شهوراً

126
00:07:03,399 --> 00:07:04,442
‫عظيم

127
00:07:04,572 --> 00:07:08,438
‫"أفلام كرتونية، تشريح الضفادع"

128
00:07:09,829 --> 00:07:11,002
‫لماذا تشاهد (جيبردي)؟

129
00:07:11,263 --> 00:07:13,652
‫ليس (شيلدون) هو الوحيد
‫الذي يحب التعلّم

130
00:07:14,044 --> 00:07:16,998
‫- لا تعرف مكان جهاز التحكم عن بعد
‫- ها هو

131
00:07:17,606 --> 00:07:18,865
‫لكن البطاريات فارغة

132
00:07:19,170 --> 00:07:21,647
‫- هل أحضرها لك؟
‫- أحضري لي شراباً أيضاً

133
00:07:23,818 --> 00:07:26,599
‫- هل (جورجي) هنا؟
‫- لا، ما زال في العمل

134
00:07:26,729 --> 00:07:30,032
‫أتعرف أن تلك المغسلة
‫مجرد واجهة للمقامرة؟

135
00:07:30,249 --> 00:07:31,291
‫رائع!

136
00:07:31,422 --> 00:07:34,898
‫(ميسي كوبر)، لم يكن يفترض
‫أن تسمعي ذلك، اذهبي إلى غرفتك

137
00:07:36,114 --> 00:07:37,373
‫ما الأمر؟

138
00:07:38,069 --> 00:07:41,892
‫تدير أمي غرفة مقامرة
‫خلف المغسلة

139
00:07:42,023 --> 00:07:44,108
‫وتكلّف (جورجي) بمساعدتها

140
00:07:44,803 --> 00:07:48,887
‫- لم يدعُني
‫- (جورج)، علينا أن نخرجه من هناك

141
00:07:49,017 --> 00:07:52,667
‫(ماري)، قلنا له ألا يترك المدرسة
‫فترك المدرسة

142
00:07:52,797 --> 00:07:56,403
‫قلنا له إنه لا يُسمح له بإحضار فتيات
‫إلى المرأب، وهو يحضرهن

143
00:07:56,533 --> 00:07:58,011
‫- حقاً؟
‫- الكثير منهن

144
00:07:58,576 --> 00:08:00,010
‫- (ميسي)!
‫- أنا في غرفتي

145
00:08:00,140 --> 00:08:02,008
‫حسناً، أغلقي الباب

146
00:08:04,702 --> 00:08:06,222
‫بالكامل

147
00:08:07,742 --> 00:08:10,739
‫ما أعنيه أنه لم يصغ إلينا في ذلك
‫ولن يصغي إلينا الآن

148
00:08:10,870 --> 00:08:13,783
‫- ألن نفعل شيئاً إذاً؟
‫- سنتركه يرتكب أخطاءه الخاصة

149
00:08:14,303 --> 00:08:16,779
‫هذه طريقة أخرى للقول
‫إننا لن نفعل شيئاً

150
00:08:16,954 --> 00:08:20,385
‫- سأذهب إلى هناك
‫- وسأتركك ترتكبين هذه الغلطة

151
00:08:25,512 --> 00:08:26,990
‫(ميسي)، البطاريات

152
00:08:27,422 --> 00:08:31,942
‫"الرئيسة (هيغاماير) تعتمد عليّ
‫لتغيير الرأي العام"

153
00:08:32,073 --> 00:08:34,245
‫"ولإشعال غضب زملائي الطلاب"

154
00:08:34,375 --> 00:08:36,374
‫المعذرة، أتريد التوقيع على عريضتي؟

155
00:08:36,504 --> 00:08:38,893
‫إنها عن تخفيض الجامعة
‫لمتطلباتك العلمية

156
00:08:39,023 --> 00:08:41,892
‫- التقليل من العلم؟ رائع!
‫- لا، هذا لإيقاف التقليل

157
00:08:42,020 --> 00:08:44,106
‫والحفاظ على قوة منهاجنا العلمي

158
00:08:45,802 --> 00:08:47,495
‫هل أسرعت لتخبر أصدقاءك؟

159
00:08:53,188 --> 00:08:55,317
‫(بن دوفر)، شكراً يا (بن)

160
00:08:56,229 --> 00:08:57,576
‫- لا
‫- لا

161
00:08:57,923 --> 00:08:58,965
‫لا

162
00:09:01,008 --> 00:09:04,875
‫المعذرة، أتريدين التوقيع على عريضتي
‫للحفاظ على قوة متطلباتنا العلمية؟

163
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
‫بالطبع، إن وقعت عريضتي

164
00:09:07,481 --> 00:09:09,653
‫لرفع تمويل فرقة الجامعة
‫لموسيقى الـ(جاز)

165
00:09:09,784 --> 00:09:11,174
‫فلنتظاهر بأننا لم نلتق

166
00:09:12,260 --> 00:09:15,867
‫"كنت بحاجة إلى خطة جديدة
‫تمكّنني من الوصول إلى الجميع"

167
00:09:15,997 --> 00:09:19,689
‫"الصفحة الأولى من صحيفة الجامعة
‫هي أفضل فرصة لديّ"

168
00:09:19,819 --> 00:09:23,948
‫"جنّدت كل الأسلحة
‫في ترسانتي الأدبية... الفكاهة"

169
00:09:24,078 --> 00:09:25,163
‫هذا مضحك جداً

170
00:09:25,337 --> 00:09:26,468
‫"الوقار"

171
00:09:26,944 --> 00:09:27,987
‫هذا مؤثّر جداً

172
00:09:28,118 --> 00:09:29,291
‫"إشاعة الخوف"

173
00:09:29,422 --> 00:09:30,464
‫مخيف جداً

174
00:09:30,639 --> 00:09:33,897
‫"وأخيراً وليس آخراً
‫عاطفة من القلب"

175
00:09:34,027 --> 00:09:36,157
‫لا أتقن ذلك، سأختم بالخوف

176
00:09:37,285 --> 00:09:38,328
‫"(ويكلي آول): مماطلة في تجديد دائرة
‫الأحياء بسبب خلاف"

177
00:09:43,671 --> 00:09:47,798
‫المعذرة، إن كان لدي مقال كاشف
‫سيفضح قيادة هذه الجامعة

178
00:09:47,930 --> 00:09:49,624
‫وسيلقي الضوء على أساسها الفاسد

179
00:09:49,796 --> 00:09:52,361
‫- لمن عليّ تسليمه؟
‫- يمكنك تسليمه لي

180
00:09:52,492 --> 00:09:56,271
‫أفضّل إعطاءه لشخص آخر
‫لن يلفه ويدخنه

181
00:09:56,402 --> 00:09:59,052
‫أنا المحرر، إما أن تسلمه لي
‫أو لا تسلمه لأحد

182
00:09:59,442 --> 00:10:02,181
‫حسناً، سأسلمك خبر العمر

183
00:10:02,831 --> 00:10:06,133
‫- حسناً
‫- كما يقول قومك، أظنك ستعجب به

184
00:10:10,478 --> 00:10:12,823
‫- (جورجي)
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

185
00:10:13,954 --> 00:10:16,386
‫أعرف عن الغرفة في الخلف

186
00:10:16,865 --> 00:10:19,732
‫هل تعرفين إن كنت أعرف أم لا؟

187
00:10:19,863 --> 00:10:22,600
‫- نعم
‫- حسناً، سيوفّر علينا ذلك الوقت

188
00:10:22,730 --> 00:10:25,380
‫ليس هذا مقبولاً، ستستقيل الآن

189
00:10:25,728 --> 00:10:30,246
‫- لماذا سأفعل ذلك؟
‫- لأنني والدتك، وهذا خطأ

190
00:10:30,377 --> 00:10:33,027
‫أعمل عند والدتك
‫وهي تقول إن هذا مقبول

191
00:10:33,678 --> 00:10:36,719
‫وأنا أخضع لسلطة أقوى
‫وهو يقول إن هذا خطأ، لذا أنا الفائزة

192
00:10:36,850 --> 00:10:39,630
‫- هيا بنا
‫- أمي، أرجوك، لا تضخّمي الموضوع

193
00:10:40,326 --> 00:10:43,541
‫إذاً، هناك غرفة مقامرة غير قانونية
‫في الخلف، وليس الأمر خطيراً

194
00:10:43,801 --> 00:10:45,191
‫أتوجد غرفة مقامرة في الخلف؟

195
00:10:45,452 --> 00:10:48,103
‫وهناك كنيسة بعد شارعين
‫فربما عليك تجربة ذلك

196
00:10:48,189 --> 00:10:51,057
‫اذهبي إلى الزقاق فحسب
‫كلمة السر هي "شريحة التجفيف"

197
00:10:51,752 --> 00:10:55,228
‫هذه ليست مزحة
‫أنا قلقة على روحك

198
00:10:55,359 --> 00:10:57,356
‫أنا لا أقامر، لا أحد يصاب بأذى

199
00:10:57,531 --> 00:11:01,050
‫(جورجي)، أعرف أنك تظن ذلك
‫لكن هذا يؤذي الناس فعلاً

200
00:11:01,180 --> 00:11:05,263
‫ما يفعله الناس بنقودهم ليس شأني
‫وليس شأنك أيضاً، فلا تتدخلي

201
00:11:09,782 --> 00:11:13,432
‫"في اليوم التالي، ذهبت إلى الجامعة باكراً
‫لأخذ نسخة من مقالي"

202
00:11:13,562 --> 00:11:14,778
‫"من المطابع مباشرة"

203
00:11:15,214 --> 00:11:17,776
‫"عادة، لا أحب تلطيخ يديّ
‫بحبر الصحف"

204
00:11:17,906 --> 00:11:19,905
‫"لكن هذه المرة، الأمر يستحق العناء"

205
00:11:20,731 --> 00:11:22,295
‫"إضافة إلى أنني أحمل
‫المحارم المبللة"

206
00:11:24,641 --> 00:11:27,074
‫- أين مقالي؟
‫- لم أنشره

207
00:11:27,465 --> 00:11:28,507
‫ماذا؟ لماذا؟

208
00:11:28,812 --> 00:11:32,027
‫تلوم المستشار الأكبر على كل شيء
‫ولا يوجد شخص في ذلك المنصب

209
00:11:32,418 --> 00:11:34,590
‫بلى، إنه مدير الرئيسة (هيغاماير)

210
00:11:34,721 --> 00:11:36,806
‫ليس لديها مدير، إنها الرئيسة

211
00:11:36,937 --> 00:11:39,847
‫بلى، ونحن محاول مقاومته
‫لكنه يرفض تغيير رأيه

212
00:11:39,977 --> 00:11:42,454
‫المستشار الأكبر؟

213
00:11:42,628 --> 00:11:44,756
‫حين تقوله بهذه الطريقة
‫يبدو ملفقاً

214
00:11:46,191 --> 00:11:48,319
‫- وكيف تقوله أنت؟
‫- المستشار الأكبر

215
00:11:49,969 --> 00:11:51,012
‫لقد خُدعت

216
00:11:59,329 --> 00:12:00,546
‫ليس الآن، أنا أتحدث على الهاتف

217
00:12:00,676 --> 00:12:03,239
‫هل تتحدثين إلى المستشار الأكبر
‫الذي أعرف أنه ليس موجوداً؟

218
00:12:03,456 --> 00:12:04,717
‫مثل نزاهتك بالضبط

219
00:12:05,194 --> 00:12:07,150
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- لا تصدقها

220
00:12:07,454 --> 00:12:10,799
‫- لا يمكنك اقتحام مكتبي
‫- وأنت لا تستطيعين الكذب عليّ

221
00:12:10,929 --> 00:12:12,146
‫بل أستطيع، وقد فعلت

222
00:12:12,320 --> 00:12:14,970
‫سأبدأ بمناداتك "الرئيسة الكاذبة"

223
00:12:15,100 --> 00:12:17,707
‫وأظن أن الاسم سينتشر
‫لأنه وصف حقيقي وذكي

224
00:12:18,098 --> 00:12:20,532
‫أعرف أنك منزعج
‫لكنك لم تترك لي خياراً آخر

225
00:12:20,662 --> 00:12:22,876
‫عرفت أنك ستزعجني
‫بشأن هذه الاقتطاعات

226
00:12:22,963 --> 00:12:25,832
‫انتبهي للغتك، كما أن هذه الاقتطاعات
‫ضارة على عدة مستويات

227
00:12:25,962 --> 00:12:27,352
‫ليس للجامعة

228
00:12:27,482 --> 00:12:31,349
‫تتطلب وظيفتي أن أتخذ قرارات
‫صعبة جداً

229
00:12:31,479 --> 00:12:35,650
‫آسفة لأنني كذبت عليك
‫وإن كان هذا يساعد، فأنا لم أستمتع بذلك

230
00:12:35,780 --> 00:12:37,605
‫- بلى، استمتعت
‫- نعم، استمتعت

231
00:12:37,735 --> 00:12:41,037
‫المستشار الأكبر؟
‫ألّفت هذا المنصب من...

232
00:12:42,341 --> 00:12:45,643
‫- مكان غريب
‫- حسناً، أستطيع الكذب أيضاً

233
00:12:46,599 --> 00:12:48,380
‫هل أوقعت أوراقك على الأرض؟

234
00:12:50,596 --> 00:12:51,639
‫لا، لم أفعل

235
00:12:51,856 --> 00:12:53,506
‫هل حرّكت الدباسة؟

236
00:12:53,636 --> 00:12:54,723
‫لا، لم أفعل

237
00:12:55,158 --> 00:12:57,285
‫هل كسرت قلمك الرصاص؟

238
00:13:01,414 --> 00:13:02,804
‫نعم، فعلت

239
00:13:05,194 --> 00:13:06,669
‫مرحباً يا (ماري)، لدي سؤال سريع

240
00:13:06,757 --> 00:13:08,496
‫لماذا أراك عبر النشرة الإخبارية؟

241
00:13:08,713 --> 00:13:11,883
‫آسفة، كان عليّ إزالة أحد الإعلانات

242
00:13:11,970 --> 00:13:13,579
‫هل كان هناك شيء مهم
‫في الجانب الآخر؟

243
00:13:13,710 --> 00:13:16,664
‫وصفة (بيغ) لسلطة العنب

244
00:13:16,794 --> 00:13:19,182
‫مع المايونيز والبسكويت المملح؟
‫مقززة

245
00:13:20,834 --> 00:13:21,877
‫هل كل شيء بخير؟

246
00:13:25,092 --> 00:13:28,741
‫- أشعر بأنني فاشلة كأم
‫- ماذا؟

247
00:13:30,653 --> 00:13:31,695
‫لماذا؟

248
00:13:34,129 --> 00:13:38,994
‫ترك (جورجي) المدرسة
‫ويعمل الآن في غرفة مقامرة

249
00:13:39,908 --> 00:13:45,294
‫حاولت كثيراً إبقاءه على الطريق الصحيح
‫وأشعر الآن بأنني أبعده

250
00:13:45,425 --> 00:13:48,119
‫اسمعي، المراهقون يتمردون

251
00:13:48,378 --> 00:13:53,071
‫حين كنت طفلاً في (إل باسو)
‫كنا نعبر الحدود لنشرب ونرقص طوال الليل

252
00:13:53,419 --> 00:13:55,288
‫ظننت والدك كان قسيساً

253
00:13:55,461 --> 00:13:57,893
‫نعم، لكنّ ذلك لم يمنعني

254
00:13:58,328 --> 00:13:59,589
‫يصعب تخيل ذلك

255
00:13:59,719 --> 00:14:04,802
‫أنا متأكد أن والدي شعر بذلك
‫حين وجد ابنه يرقص في النادي

256
00:14:06,539 --> 00:14:10,016
‫تخيلي هذا الوجه
‫ولكن مع شعر مجعد ضخم من السبعينات

257
00:14:10,146 --> 00:14:11,536
‫كنت أشبه شجرة الشيا

258
00:14:15,404 --> 00:14:17,358
‫ما زلت لا أصدق أنها كذبت عليّ

259
00:14:17,879 --> 00:14:21,051
‫اسمع، عليك أن تعرف شيئاً عن الحياة

260
00:14:21,181 --> 00:14:22,224
‫الناس يكذبون

261
00:14:22,745 --> 00:14:24,700
‫- الجميع؟
‫- تقريباً

262
00:14:24,917 --> 00:14:28,262
‫- هذا لا يعجبني
‫- ليس ذلك سيئاً دائماً

263
00:14:28,785 --> 00:14:30,261
‫متى يكون الكذب جيداً؟

264
00:14:30,870 --> 00:14:33,868
‫حين تحاول عدم جرح مشاعر أحدهم مثلاً

265
00:14:34,649 --> 00:14:36,778
‫أفضّل أن يكون الجميع صادقين فحسب

266
00:14:38,428 --> 00:14:42,296
‫حسناً، آخر ما أردت فعله اليوم
‫هو الحضور لأخذك

267
00:14:42,426 --> 00:14:46,988
‫- قلت إنك سعيد بفعل ذلك
‫- أترى؟ الأكاذيب ليست سيئة

268
00:14:48,683 --> 00:14:51,159
‫أظن أن عليّ التوقف
‫عن تصديق كل شيء بلا تفكير

269
00:14:51,680 --> 00:14:53,157
‫ليست تلك فكرة سيئة

270
00:14:53,592 --> 00:14:54,634
‫شكراً

271
00:14:54,895 --> 00:14:56,329
‫أتمنى لو كنت أستطيع تصديقك

272
00:14:59,283 --> 00:15:03,237
‫"حين بدأت أبحث عن الكاذبين
‫بدأت أراهم في كل مكان"

273
00:15:03,584 --> 00:15:06,278
‫أنت لست كابتن، أنت مجرد ممثل

274
00:15:06,668 --> 00:15:07,929
‫وهي كلمة أخرى لوصف الكاذب

275
00:15:08,059 --> 00:15:12,491
‫"ولا شيء أهم من سفينتي"

276
00:15:12,837 --> 00:15:14,881
‫لكنه ماهر جداً في هذا

277
00:15:21,310 --> 00:15:25,785
‫لا أسمع صوت قرقعة ولا فرقعة
‫أسمع الطقطقة فحسب

278
00:15:30,608 --> 00:15:32,128
‫طبق من الأكاذيب

279
00:15:35,300 --> 00:15:36,951
‫لماذا تشاهدين المصارعة؟

280
00:15:37,473 --> 00:15:39,948
‫إنهم يضربون بعضهم بقسوة
‫هذا رائع

281
00:15:40,123 --> 00:15:41,382
‫أنا متأكدة أن هذا مزيف

282
00:15:41,513 --> 00:15:42,903
‫هل يبدو هذا مزيفاً لك؟

283
00:15:45,423 --> 00:15:47,552
‫حسناً، من اللطيف أن أعرف
‫أن شيئاً ما حقيقي

284
00:15:49,160 --> 00:15:50,202
‫إنه ينزف

285
00:15:50,333 --> 00:15:53,722
‫أرجوك أن ترعى (ميسي) و(شيلدون)
‫و(جورجي) بشكل خاص

286
00:15:54,417 --> 00:16:00,586
‫وأرجوك ألّا تجعل فشلي كأم
‫يعترض مخططات حياتهم، آمين

287
00:16:02,845 --> 00:16:06,016
‫مرحباً يا صغيري، ما الخطب؟

288
00:16:06,321 --> 00:16:11,230
‫- هل الأمر بهذا الوضوح؟
‫- أنت في الخارج حيث تعيش الطيور

289
00:16:11,360 --> 00:16:12,838
‫صحيح، سأتكلم بسرعة

290
00:16:13,620 --> 00:16:16,617
‫أعيش ما يسميه الألمان (فيلتشميرتز)

291
00:16:17,616 --> 00:16:21,484
‫- وماذا يسميه الأمريكيون؟
‫- "ألم العالم"

292
00:16:21,961 --> 00:16:24,525
‫- يبدو ممتعاً أكثر بالألمانية
‫- معظم الأشياء تبدو كذلك

293
00:16:26,914 --> 00:16:30,998
‫اجلس، أخبرني لماذا تشعر بـ...
‫ما هو؟

294
00:16:31,259 --> 00:16:33,605
‫- (فيلتشميرتز)
‫- (فيلتشميرتز)

295
00:16:35,256 --> 00:16:40,686
‫اكتشفت مؤخراً أن الجميع يكذبون
‫ولا يمكن تصديق شيء مما يقوله أحد

296
00:16:41,121 --> 00:16:44,596
‫لا أظن الجميع يكذبون
‫أنت لا تكذب

297
00:16:44,727 --> 00:16:48,508
‫لا، لكن قد يكون عليّ تنمية هذه المهارة
‫لأستطيع العيش في هذا العالم

298
00:16:48,638 --> 00:16:51,678
‫لا، ليس عليك ذلك
‫أنا أحب صدقك

299
00:16:52,548 --> 00:16:53,895
‫أريد أن أصدقك

300
00:16:54,807 --> 00:16:58,109
‫عليك أن تصدقني، لأنني أمك
‫ولن أكذب عليك أبداً

301
00:16:58,238 --> 00:16:59,847
‫وأنا أيضاً لن أكذب عليك أبداً

302
00:17:00,064 --> 00:17:02,106
‫إذاً، لا أظن الجميع يكذبون

303
00:17:04,538 --> 00:17:08,709
‫سمعت ما قلتِه في صلاتك
‫ولا أظنك تفشلين كأم

304
00:17:09,100 --> 00:17:12,880
‫شكراً، أنا أيضاً أظنك ابناً رائعاً

305
00:17:13,575 --> 00:17:15,053
‫أعرف أنني صعب المراس

306
00:17:16,747 --> 00:17:19,701
‫لا توجد صفة واحدة لديك
‫أريد تغييرها

307
00:17:19,919 --> 00:17:22,743
‫"وعدتني أمي بألّا تكذب عليّ أبداً"

308
00:17:23,326 --> 00:17:25,108
‫"وهي لم تفعل أبداً"

309
00:17:25,172 --> 00:17:26,388
‫آسفة

310
00:17:31,220 --> 00:17:32,763
‫"مغسلة (ميدفورد)"

311
00:17:36,440 --> 00:17:37,483
‫مرحباً

312
00:17:38,048 --> 00:17:39,959
‫- هل أرسلتك أمي؟
‫- لا

313
00:17:40,873 --> 00:17:43,130
‫كما أنها لا تعرف أنني هنا
‫لذا فلنبق هذا سراً بيننا

314
00:17:43,653 --> 00:17:46,171
‫- حسناً
‫- أين جدتك؟

315
00:17:46,258 --> 00:17:48,692
‫ليست هنا، تترك لي المسؤولية
‫حين تخرج

316
00:17:48,822 --> 00:17:51,343
‫- حقاً؟
‫- كما أشرف على أعمال المغسلة

317
00:17:51,951 --> 00:17:56,556
‫- أحسنت
‫- إذاً، هل توافق على عملي هنا؟

318
00:17:58,163 --> 00:18:00,944
‫بما أنني لم آت إلى هنا أبداً
‫فنحن لم نجر هذه المحادثة أبداً

319
00:18:02,117 --> 00:18:03,812
‫- بالتأكيد
‫- رائع

320
00:18:03,984 --> 00:18:05,159
‫أتريد أن تجرب؟

321
00:18:07,070 --> 00:18:09,895
‫- هل تجلب هذه الآلات المال حقاً؟
‫- باستمرار

322
00:18:11,024 --> 00:18:12,935
‫ليست هذه، نسميها مدمرة البيوت

323
00:18:13,631 --> 00:18:16,194
‫- أيّ منها إذاً؟
‫- تلك الآلة جيدة

324
00:18:20,322 --> 00:18:22,407
‫انظر، ربحت دولارين

325
00:18:27,663 --> 00:18:28,923
‫الرئيسة (هيغاماير)

326
00:18:29,358 --> 00:18:32,486
‫"الآنسة (هيغاماير)، أنا (ستيفن هوكنغ)"

327
00:18:33,312 --> 00:18:39,047
‫مرحباً، هل أنت (ستيفن هوكنغ) حقاً؟

328
00:18:39,177 --> 00:18:43,999
‫"أليس صوتي واضحاً؟
‫آسف، أنا مصاب بزكام"

329
00:18:45,303 --> 00:18:48,344
‫"كانت هذه مزحة"

330
00:18:50,473 --> 00:18:51,777
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

331
00:18:52,037 --> 00:18:58,510
‫"تلقيت رسالة من أحد طلابك
‫بشأن قرار لخفض المواد العلمية"

332
00:18:59,552 --> 00:19:03,247
‫- "هذا مخيّب للآمال"
‫- لا أريد أن أخيّب آمالك

333
00:19:03,593 --> 00:19:05,983
‫لكنّه لم يكن قراري

334
00:19:06,418 --> 00:19:08,373
‫"من قرر؟"

335
00:19:09,415 --> 00:19:11,631
‫المستشار الأكبر

336
00:19:11,760 --> 00:19:14,194
‫- "هذه كذبة"
‫- نعم، نعم، إنها كذبة

337
00:19:14,324 --> 00:19:18,191
‫"هل سبق أن قال لك أحد
‫إنك الرئيسة الكاذبة؟"

338
00:19:18,717 --> 00:19:44,675
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

