﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,591
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,762 --> 00:00:05,759
‫هل ترى المسمار هناك؟ شدّه بالمفك

3
00:00:05,807 --> 00:00:06,894
‫- بهذه الطريقة؟
‫- نعم

4
00:00:07,177 --> 00:00:08,958
‫عد إلى الخارج وأدر صمام الماء

5
00:00:09,109 --> 00:00:13,063
‫- مَن عرف أنك بارع في الأعمال اليدوية؟
‫- نعم، يجب أن يكون الرجال بارعين فيها

6
00:00:13,194 --> 00:00:14,888
‫ما الذي تبرع فيه باستثناء ذلك؟

7
00:00:17,763 --> 00:00:21,490
‫- يسعى القس (جيف) لإحضار قس للشباب
‫- مرحباً جميعاً

8
00:00:21,666 --> 00:00:26,966
‫- يجب أن أخبرك بشيء سراً
‫- لا أحد في المنزل سوانا

9
00:00:27,424 --> 00:00:31,767
‫- هذا ما كنت آمله
‫- هذا خاطئ

10
00:00:38,774 --> 00:00:40,157
‫- مرحباً
‫- أهلاً

11
00:00:40,548 --> 00:00:43,490
‫سؤال: "هل سبق أن نظمتم حدث
‫منامة للشباب؟"

12
00:00:43,877 --> 00:00:48,239
‫كلا، كلما تكلمنا في الموضوع
‫حتى عارضه القس (جيف)

13
00:00:48,368 --> 00:00:52,150
‫لماذا؟ يحب الأولاد حفلات المنامة
‫وفعل هذا هنا يعرض عليهم أن الكنيسة ممتعة

14
00:00:52,280 --> 00:00:54,582
‫لست أدري، نظمت كنيسة الميثودية ذلك
‫العام الماضي

15
00:00:54,711 --> 00:00:58,536
‫- وما زالوا ينظفون رذاذ الخيوط حتى الآن
‫- يبدو أنهم استمتعوا بوقتهم

16
00:00:59,605 --> 00:01:04,009
‫- سأتكلم مع القس (جيف)
‫- حسناً لكن لا تقل إنني لم أحذرك

17
00:01:04,140 --> 00:01:06,921
‫- حفل منامة! أحببت الفكرة
‫- انظري إلى هذا

18
00:01:07,136 --> 00:01:10,049
‫- لكنك ترفض هذه الفكرة دوماً
‫- كان هذا قبل أن أنجب طفلاً

19
00:01:10,265 --> 00:01:14,220
‫- أحبه لكن ليلة بعيدة عنه تبدو لي ساحرة
‫- سأتولى تنظيم الأمر

20
00:01:14,351 --> 00:01:15,870
‫هل تريدين أن تكوني مرافقة معي؟

21
00:01:18,434 --> 00:01:21,558
‫- لست أدري
‫- هيا، سنعمل طوال الليل

22
00:01:21,618 --> 00:01:22,879
‫سيكون الأمر ممتعاً

23
00:01:23,517 --> 00:01:25,559
‫نعم يا (ماري)
‫لا تكوني متزمتة إلى هذا الحد

24
00:01:26,732 --> 00:01:30,164
‫لست متزمتة بل ممتعة

25
00:01:30,381 --> 00:01:33,770
‫- هل يعني هذا أنك موافقة؟
‫- بالتأكيد

26
00:01:33,901 --> 00:01:37,247
‫حسناً، وافقت على المشاركة
‫بدأ التخطيط لحفل المنامة

27
00:01:38,806 --> 00:01:41,586
‫"لا أحد اقوى مني"

28
00:01:41,677 --> 00:01:44,328
‫"البارحة حركت جبلاً"

29
00:01:44,458 --> 00:01:47,021
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

30
00:01:47,151 --> 00:01:53,626
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

31
00:01:56,405 --> 00:01:58,230
‫"(ميدفورد واش) مصبغة بالعملة النقدية"

32
00:02:02,880 --> 00:02:03,965
‫هيا!

33
00:02:09,004 --> 00:02:10,134
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

34
00:02:10,353 --> 00:02:12,307
{\an8}‫أكلت هذه الآلة عملاتي النقدية وعلقت الآن

35
00:02:12,872 --> 00:02:16,739
{\an8}‫هذا الأمر شائع مع الغسالة رقم سبعة
‫ما يجدر بك فعله هو الدفع فالسحب

36
00:02:19,146 --> 00:02:23,882
{\an8}‫- وها أنا كنت أدفع كالغبية
‫- هذه المرة الأولى التي أراك فيها هنا

37
00:02:24,143 --> 00:02:27,879
‫- عدت إلى هنا للتو من (سان أنطونيو)
‫- فتاة المدينة الكبيرة

38
00:02:28,097 --> 00:02:31,486
{\an8}‫أصبحت الفتاة التي عادت للعيش مع والديها
‫الآن

39
00:02:32,224 --> 00:02:36,830
{\an8}‫لا بأس، كنت لا أزال أعيش مع والدي
‫منذ فترة وجيزة

40
00:02:36,916 --> 00:02:37,959
{\an8}‫أليس هذا الأمر غريباً؟

41
00:02:38,089 --> 00:02:41,130
{\an8}‫تشعر بأنك مراهق كلما عشت في منزل
‫الوالدين بغض النظر عن عمرك الفعلي

42
00:02:41,696 --> 00:02:44,562
{\an8}‫- هذا ما شعرت به بالتحديد، أدعى (جورجي)
‫- (ماندي)

43
00:02:44,997 --> 00:02:48,213
{\an8}‫وبما أننا بتنا نعرف أسماء أحدنا الآخر
‫سأضع سراويلي الداخلية في الغسالة الآن

44
00:02:48,341 --> 00:02:51,037
‫وبما أنني رجل نزيه فلن أنظر

45
00:02:55,771 --> 00:02:58,075
‫- نظرت للتو
‫- بالفعل

46
00:02:58,640 --> 00:03:01,029
‫"لا يبدو أنك تناسب المتطلبات العمرية"

47
00:03:01,896 --> 00:03:03,679
‫"سأبلغ الـ 16 من عمري الشهر المقبل"

48
00:03:03,906 --> 00:03:05,504
‫يلعب (ويل ويتون) دور (ويسلي كراشر)

49
00:03:05,634 --> 00:03:09,675
{\an8}‫الفتى العبقري الذي يعد أصغر من أن يكون
‫داخل قمرة مركبة فضائية من فئة (غالاكسي)

50
00:03:10,066 --> 00:03:11,031
‫حسناً

51
00:03:11,086 --> 00:03:13,544
‫لكنه ذكي لدرجة أن معظم الأشخاص
‫باتوا يعتمدون عليه

52
00:03:13,932 --> 00:03:14,975
‫حسناً

53
00:03:15,024 --> 00:03:17,452
‫- يبدو هذا مألوفاً، أليس كذلك؟
‫- حسناً

54
00:03:17,756 --> 00:03:18,885
‫هل من أحد في المنزل؟

55
00:03:19,016 --> 00:03:20,189
{\an8}‫- هنا
‫- مرحباً

56
00:03:20,770 --> 00:03:24,924
{\an8}‫حسناً، لدي خطة ممتعة لنضطلع بها
‫ليلة السبت

57
00:03:25,098 --> 00:03:26,880
‫- ما هي؟
‫- تفكر الكنيسة...

58
00:03:28,118 --> 00:03:34,418
{\an8}‫انتظرا، سننظم حفل منامة
‫مع البيتزا والألعاب والأفلام

59
00:03:34,570 --> 00:03:36,567
‫- للفتيان والفتيات؟
‫- نعم

60
00:03:36,698 --> 00:03:38,392
‫يجب أن أجد ثياب نوم ظريفة

61
00:03:40,696 --> 00:03:43,042
{\an8}‫ما رأيك إذاً؟

62
00:03:43,172 --> 00:03:45,996
{\an8}‫مقاطعة جدول نومي لمصادقة
‫أولاد من عمري؟

63
00:03:46,212 --> 00:03:47,255
‫نعرف كلانا الإجابة عن هذا السؤال

64
00:03:47,387 --> 00:03:49,689
{\an8}‫عرفت ذلك لكنني أردت التأكد فحسب

65
00:03:50,775 --> 00:03:55,641
{\an8}‫لكنني بحاجة إلى شخص يراقب الأولاد
‫في حال تسببوا بالمتاعب

66
00:03:56,162 --> 00:03:59,029
{\an8}‫هل تطلبين إليّ مساعدتك في تطبيق القوانين
‫وضبط الأولاد الآخرين؟

67
00:03:59,246 --> 00:04:02,505
‫- ما كنت لأقول ذلك بالتحديد
‫- إن كان هذا تقولينه فأنا موافق

68
00:04:02,853 --> 00:04:05,329
‫- هذا ما قلته إذاً
‫- يجب أن أختار ثياب النوم

69
00:04:08,023 --> 00:04:09,283
‫"(ميدفورد واش)"

70
00:04:13,715 --> 00:04:17,321
{\an8}‫- هل دفعت العملة وسحبتها؟
‫- عدت سريعاً

71
00:04:17,972 --> 00:04:20,231
{\an8}‫ماذا تعرف بشأن إزالة بقع النبيذ
‫عن الحرير الصناعي؟

72
00:04:20,535 --> 00:04:22,100
‫يجب أن تنقعي القطعة أولاً

73
00:04:22,404 --> 00:04:23,968
{\an8}‫- هل ينجح هذا؟
‫- لست أدري

74
00:04:24,098 --> 00:04:25,879
{\an8}‫لكن هذه إجابتي عن كل سؤال يتعلق بالغسيل

75
00:04:26,314 --> 00:04:27,357
‫سلسل!

76
00:04:27,790 --> 00:04:29,571
‫ماذا كنت تفعلين في (سان أنطونيو) إذاً؟

77
00:04:30,354 --> 00:04:33,004
{\an8}‫كنت مراسلة الطقس في محطة تلفزيونية محلية

78
00:04:33,134 --> 00:04:35,089
‫مستحيل! هل كنت تظهرين على التلفزيون؟

79
00:04:35,351 --> 00:04:38,652
{\an8}‫عند الساعة الخامسة والنصف صباح كل يوم
‫لكن أشخاصاً أكثر يشاهدونني هنا

80
00:04:38,868 --> 00:04:41,868
‫- لماذا تركت؟
‫- انفصلت عن مدير المحطة

81
00:04:42,693 --> 00:04:44,866
‫لكن حبيبته الجديدة تظهر على التلفزيون
‫الآن

82
00:04:45,040 --> 00:04:47,210
‫عند الساعة الثامنة والنصف... تلك المنحطة

83
00:04:47,515 --> 00:04:49,079
‫- هذا رديء!
‫- وها أنا هنا الآن

84
00:04:49,211 --> 00:04:52,121
‫على أمل ألا أقابل أي شخص
‫ارتدت الثانوية معه

85
00:04:52,773 --> 00:04:53,946
‫أعتقد أنك بمأمن من ذلك

86
00:04:54,945 --> 00:04:57,248
‫(لوريتا) هناك هي واحدة من أصغر زبائننا

87
00:04:58,464 --> 00:05:01,939
‫- يبدو مكاناً جيداً لمقابلة الفتيات
‫- قابلتك هنا

88
00:05:02,678 --> 00:05:04,936
‫لكن تصرفي بطريقة عادية
‫وإلا شعرت (لوريتا) بالغيرة

89
00:05:05,024 --> 00:05:06,414
‫حسناً

90
00:05:07,980 --> 00:05:10,455
‫فرصتك الأخيرة
‫ما زال بإمكانك أن تكون وصيفاً معي

91
00:05:11,672 --> 00:05:14,279
‫تمضية الليل كله في الكنيسة
‫إلى جانب أولاد أهالٍ آخرين

92
00:05:14,495 --> 00:05:18,275
‫- والقسان (جيف) و(روب)
‫- قسان

93
00:05:18,407 --> 00:05:21,273
‫يصعب رفض عرض كهذا لكن دعيني أحاول
‫كلا!

94
00:05:21,751 --> 00:05:25,531
‫أنت هو الخاسر! (ميسي)، أخبري (بيلي)
‫أننا سنغادر في غضون 20 دقيقة

95
00:05:25,662 --> 00:05:26,705
‫"حسناً"

96
00:05:27,834 --> 00:05:30,266
‫- سيذهب (بيلي) معكم إذاً
‫- نعم، بالتأكيد

97
00:05:30,397 --> 00:05:33,220
‫- هل ستكون (برندا) وصيفة؟
‫- كانت أقل اهتماماً بالأمر منك

98
00:05:33,569 --> 00:05:36,001
‫مستحيل أن تكون أقل اهتماماً مني

99
00:05:47,645 --> 00:05:51,642
‫سبق أن صادرت علبة كريم للحلاقة
‫وعلبة من القنابل النتنة الرائحة

100
00:05:51,773 --> 00:05:54,509
‫- وفيلم لما فوق الـ 13 سنة
‫- ما كان الفيلم؟

101
00:05:54,640 --> 00:05:57,942
‫(ديرتي دانسينغ) وهذا الوصف سخيف
‫لأن الرقص كله سيئ

102
00:05:58,376 --> 00:06:01,114
‫من الجيد أن يكون لدينا عميل داخلي إذاً

103
00:06:03,025 --> 00:06:08,152
‫حسناً، أعتقد أن الجميع قد وصل
‫لماذا لا نشكل دائرة ونبدأ الحدث بالصلاة؟

104
00:06:10,020 --> 00:06:13,626
‫ممتاز، ممتاز، خذوا بيد الشخص الواقف
‫إلى جانبكم

105
00:06:16,537 --> 00:06:18,361
‫تعال وقف معنا أيها القس (جيف)

106
00:06:20,751 --> 00:06:24,010
‫لن أمسك يد أحد أم أتلو الصلاة
‫أجهل سبب مجيئي إلى هنا حتى

107
00:06:24,140 --> 00:06:27,182
‫أيها الآب السماوي، عسى أن تقربنا
‫هذه الأمسية منك أكثر

108
00:06:27,310 --> 00:06:31,786
‫احمنا والأهم أيها الآب السماوي
‫دعنا نتفوق في هذه الليلة من الأخوة

109
00:06:31,917 --> 00:06:34,610
‫- باسم القدير نصلي، آمين
‫- آمين

110
00:06:34,740 --> 00:06:38,217
‫- لا أعتقد أنه سمعكم
‫- آمين

111
00:06:38,347 --> 00:06:42,170
‫- لا يسعه سماعكم لأن لا وجود له
‫- مرة أخرى من أجل (شيلدون) جميعاً

112
00:06:42,300 --> 00:06:44,125
‫آمين!

113
00:07:12,530 --> 00:07:13,573
‫مرحباً

114
00:07:15,677 --> 00:07:16,720
‫"مرحباً"

115
00:07:20,512 --> 00:07:22,542
‫"تحذير: احتفظوا بهذا الباب
‫مقفلاً وموصوداً"

116
00:07:27,003 --> 00:07:31,435
‫سبق أن شاهدت هذا الفيلم
‫إنهم كبار الآن لكن حجمهم سيتقلص

117
00:07:31,739 --> 00:07:34,519
‫نعم، يدعى (هاني أي شرانك ذو كيدز)

118
00:07:34,781 --> 00:07:38,908
‫- إن خفت فأنا هنا
‫- رائع

119
00:07:40,253 --> 00:07:43,122
‫أخبار سيئة، أصيب الطفل بالحمى
‫ولا بد لي من العودة إلى المنزل

120
00:07:43,253 --> 00:07:44,296
‫- كلا
‫- كلا

121
00:07:44,424 --> 00:07:45,859
‫لا تقلق بشأن مسار الأمور هنا
‫لأننا نسيطر على الوضع

122
00:07:45,989 --> 00:07:47,032
‫شكراً

123
00:07:47,163 --> 00:07:49,379
‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة إضافية
‫فيمكنني أن آتي معك

124
00:07:49,509 --> 00:07:53,288
‫- كلا، كلا، نحتاج إليك هنا
‫- يمكننا التعامل مع الأمر بمفردنا

125
00:07:53,419 --> 00:07:56,069
‫يحتاج هذا العمل إلى ثلاثة أشخاص بالتأكيد

126
00:07:56,329 --> 00:07:59,718
‫- حسناً، إن كان هذا رأيك
‫- حسناً، حظاً موفقاً

127
00:07:59,849 --> 00:08:01,108
‫سأكون معكم روحياً

128
00:08:02,065 --> 00:08:04,801
‫إن عثر (شيلدون) على الكحول فأريدها

129
00:08:05,193 --> 00:08:07,363
‫هل تعرفين ما هو أفضل شيء
‫بشأن العمل هنا؟

130
00:08:07,451 --> 00:08:10,623
‫- تفوح مني دوماً رائحة الغسيل المنعش
‫- وهل هذا أمر جيد؟

131
00:08:10,927 --> 00:08:12,969
‫مقارنة مع رائحتي السابقة فنعم

132
00:08:13,881 --> 00:08:14,924
‫أفترض أن غسيلي قد انتهى

133
00:08:15,054 --> 00:08:19,487
‫في الواقع، لا تجفف هذه الآلات الملابس
‫جيداً من المحاولة الأولى

134
00:08:19,791 --> 00:08:23,744
‫- دعني أشتري لك جولة أخرى
‫- حسناً، شكراً

135
00:08:27,003 --> 00:08:29,305
‫ما رأيك بأن أدعوك للعشاء
‫في حين تنتهي هذه الجولة من الغسيل؟

136
00:08:30,957 --> 00:08:34,302
‫- كم عمرك؟
‫- "لا تقل 17"

137
00:08:34,432 --> 00:08:38,342
‫- كبير بما يكفي
‫- هل أنت كبير بما يكفي لتحتسي المشروب؟

138
00:08:39,124 --> 00:08:42,816
‫- نعم سيدتي
‫- سيدتي، كم أبلغ من العمر برأيك؟

139
00:08:44,164 --> 00:08:46,119
‫أنا كبير بما يكفي لأعرف أن هذا سؤالاً فخاً

140
00:08:47,161 --> 00:08:49,203
‫- كم عمرك إذاً؟
‫- 25 سنة

141
00:08:49,725 --> 00:08:52,245
‫- 21 سنة
‫- خشيت من أن تقول لي 19 سنة

142
00:08:52,375 --> 00:08:54,721
‫كلا، أعدك بأنني لست في الـ 19 من عمري

143
00:09:03,931 --> 00:09:05,453
‫- مرحباً
‫- أهلاً

144
00:09:05,886 --> 00:09:08,625
‫- مرحباً يا (كوني)
‫- هل الكهرباء منقطعة لديكم؟

145
00:09:08,755 --> 00:09:12,447
‫- كلا، ماذا عنك؟
‫- أحب طرح هذا السؤال على الجميع فحسب

146
00:09:12,577 --> 00:09:14,707
‫- بالتأكيد أنها كذلك
‫- لا تصرخي في وجهي

147
00:09:14,837 --> 00:09:18,052
‫لا أصرخ في وجهك
‫لكنك طرحت سؤالاً سخيفاً

148
00:09:18,790 --> 00:09:20,833
‫ربما انقطع التيار الكهربائي
‫في جانبي من الشارع

149
00:09:21,180 --> 00:09:23,048
‫أنا في المنزل بمفردي
‫فلماذا لا تعرجين عليّ؟

150
00:09:23,179 --> 00:09:26,610
‫أنا بخير، هل تفضلين الجلوس
‫في الظلمة عوضاً عن التسكع معي؟

151
00:09:26,741 --> 00:09:30,347
‫لدي شموع وطلبت الطعام، أنا بخير

152
00:09:30,478 --> 00:09:33,824
‫- يمكنني أن آتي إلى منزلك و...
‫- كلا، وداعاً

153
00:09:55,589 --> 00:09:59,195
‫مرحباً، معك (جورج)
‫هل تريد احتساء المشروب؟

154
00:09:59,630 --> 00:10:03,235
‫أنا منشغل قليلاً
‫لكن طبعاً، لمَ لا؟

155
00:10:05,061 --> 00:10:08,623
‫- كيف حالكم الليلة أيها السادة؟
‫- لا تثر الريبة

156
00:10:08,753 --> 00:10:11,925
‫هل تخططون لرمي بالونات الماء على الفتيات
‫لاحقاً؟

157
00:10:12,230 --> 00:10:13,272
‫كلا سيدي

158
00:10:16,487 --> 00:10:17,530
‫محاولة جيدة

159
00:10:18,529 --> 00:10:21,092
‫- كيف عرف؟
‫- ربما أخبره القدير

160
00:10:22,222 --> 00:10:24,829
‫- ماذا تقرأن أيتها الفتيات؟
‫- المجلة المسيحية للمراهقين

161
00:10:24,959 --> 00:10:26,263
‫ويا له من عدد جيد!

162
00:10:29,912 --> 00:10:32,041
‫- حقاً أيتها الفتيات؟
‫- كيف عرفت؟

163
00:10:32,172 --> 00:10:36,471
‫لأنني أمك وأعرف كل شيء
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه المجلة

164
00:10:43,511 --> 00:10:46,595
‫- ماذا وجدت؟
‫- حقيبة مليئة ببالونات الماء

165
00:10:46,726 --> 00:10:49,202
‫- ماذا عنك؟
‫- مجلة (ساسي)

166
00:10:50,113 --> 00:10:53,720
‫- عثرت على هذه المسجلة
‫- يسمح لهم بها يا (بيغ)

167
00:10:53,981 --> 00:10:55,240
‫أصبحت لي الآن

168
00:10:56,198 --> 00:10:58,934
‫- هل تريدون لعب لعبة (ساردينز)؟
‫- ما هذه اللعبة؟

169
00:10:59,064 --> 00:11:03,322
‫تشبه لعبة الغميضة لكن يختبئ شخص
‫ويحاول الآخرون العثور عليه

170
00:11:03,497 --> 00:11:05,842
‫يبدو لي هذا شكل متعة مقبول به

171
00:11:05,972 --> 00:11:08,795
‫ليس ممتعاً إلا حين يكون لدينا مختبئ جيد
‫بمعنى آخر، ليس أنت

172
00:11:08,882 --> 00:11:10,317
‫لحظة! أنا مختبئ ممتاز

173
00:11:10,447 --> 00:11:13,097
‫هل تعرفين كم مكاناً ضيقاً
‫حشرت فيه طوال حياتي؟

174
00:11:13,315 --> 00:11:16,660
‫حسناً، اذهب واختبئ
‫سنغمض أعيننا ونعد حتى العشرين

175
00:11:17,572 --> 00:11:21,135
‫- واحد، اثنان، ثلاثة...
‫- لماذا تعد؟

176
00:11:23,134 --> 00:11:24,915
‫"(لا بويرتا روخا كاتينا)"

177
00:11:25,262 --> 00:11:28,304
‫حين قدمت نشرة الطقس
‫كيف عرفت أنها ستمطر أم لا؟

178
00:11:28,434 --> 00:11:32,692
‫لم أكن أعرف بل ارتديت فستاناً قصيراً
‫وقرأت ما كتب على الشاشة

179
00:11:32,864 --> 00:11:33,907
‫رائع!

180
00:11:38,470 --> 00:11:41,424
‫- مَن هذه؟
‫- جدتي مالكة المصبغة

181
00:11:41,685 --> 00:11:43,204
‫- رائع
‫- ليس فعلاً

182
00:11:43,292 --> 00:11:44,508
‫يفترض بي أن أكون هناك الآن

183
00:11:44,639 --> 00:11:48,115
‫- مرحباً جدتي
‫- من الغريب رؤيتك هنا

184
00:11:48,462 --> 00:11:51,895
‫أتيت في استراحة عشاء قصيرة
‫هذه صديقتي (ماندي)

185
00:11:52,112 --> 00:11:53,850
‫- مرحباً يا (ماندي)
‫- مرحباً

186
00:11:54,632 --> 00:11:57,674
‫ها نحن أولاء، كأسا (مارغاريتا)

187
00:11:59,237 --> 00:12:01,279
‫- هل تحتاجين إلى كرسي؟
‫- كلا

188
00:12:01,627 --> 00:12:06,188
‫- سأعود بعد قليل لأخذ طلبيتكما
‫- أحب المارغاريتا هنا

189
00:12:06,928 --> 00:12:10,099
‫نعم لكنني سأقود لذا لن أشرب منها الكثير

190
00:12:11,532 --> 00:12:13,487
‫أم لن أشربها
‫لأنني تخمت من البطاطا المقلية

191
00:12:14,183 --> 00:12:17,963
‫- يا له من شاب مسؤول
‫- كان هذا ممتعاً

192
00:12:18,093 --> 00:12:21,482
‫كان كذلك بالنسبة إليّ، تشرفت بمعرفتك

193
00:12:27,520 --> 00:12:29,302
‫"(ميدفورلاينز)"

194
00:12:36,470 --> 00:12:40,294
‫- حانة مثيرة للاهتمام يا (جورج)
‫- أردت تغيير المكان قليلاً

195
00:12:40,425 --> 00:12:43,856
‫اخترت حانة رائعة
‫باستثناء الأصوات والروائح

196
00:12:44,811 --> 00:12:46,984
‫إن كنت ترغب في الذهاب إلى مكان آخر
‫فسنفعل

197
00:12:47,115 --> 00:12:50,025
‫كلا، يسعدني البقاء هنا وتصعيب الأمر عليك

198
00:12:50,852 --> 00:12:53,110
‫أرى أنهم يقدمون مأدبة للنقانق الحريفة

199
00:12:53,241 --> 00:12:56,629
‫ومجرد النظر إليها تدفعني إلى الجلوس
‫على كرسي الحمام

200
00:13:01,452 --> 00:13:05,753
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

201
00:13:06,318 --> 00:13:11,010
‫- أحتسي المشروب مع صديقي (طوم)
‫- هذه جارتي (برندا) يا (طوم)

202
00:13:11,445 --> 00:13:12,705
‫مرحباً

203
00:13:14,746 --> 00:13:15,789
‫أهلاً

204
00:13:16,789 --> 00:13:18,570
‫ألا تتسكعين في حانة (نايت) عادة؟

205
00:13:19,613 --> 00:13:24,739
‫- اعتقدت أن هذا المكان المفضل لديك
‫- نعم، عادة

206
00:13:25,000 --> 00:13:27,911
‫لكنه اصطحبني الليلة إلى هذا المكان
‫الرديء الساحر

207
00:13:28,433 --> 00:13:29,648
‫تعمل هنا

208
00:13:31,647 --> 00:13:32,689
‫رائع!

209
00:13:35,774 --> 00:13:38,653
‫تشرفت بمعرفتك
‫سأدعكما تستمتعان بليلتكما

210
00:13:38,738 --> 00:13:42,083
‫- سررت برؤيتك
‫- انضمي إلينا إن أتيت إلى هنا بمفردك

211
00:13:42,769 --> 00:13:46,810
‫- كلا، كلا، لا أريد التطفل
‫- سنغادر قريباً على جميع الأحوال

212
00:13:47,026 --> 00:13:50,589
‫ما الذي تتكلم عنه؟ دفعتني إلى ارتداء
‫سروال ومغادرة المنزل

213
00:13:50,719 --> 00:13:53,196
‫لذا سأحصل على قنينة جعة أقله

214
00:13:55,455 --> 00:13:58,280
‫- لا بأس!
‫- اجلسي، سأحضر لنا جولة من الجعة

215
00:14:05,665 --> 00:14:09,227
‫أفترض أنني أتيت إلى هنا الليلة بهدف
‫تفادي رؤيتك لكن خطرت لك الفكرة ذاتها

216
00:14:09,922 --> 00:14:12,139
‫- يا له من أمر مضحك
‫- مضحك للغاية

217
00:14:13,616 --> 00:14:16,831
‫- ضعه في خزانة الملفات
‫- نعم

218
00:14:19,829 --> 00:14:22,652
‫يا للروعة! هل صودرت هذه السجائر كلها
‫من الأولاد؟

219
00:14:22,783 --> 00:14:26,519
‫كلا، هذه السجائر لـ(بيغ)
‫إذ تخفيها في كل مكان

220
00:14:28,387 --> 00:14:29,647
‫تعيد لي الذكريات

221
00:14:30,430 --> 00:14:32,819
‫- هل كنت مدخناً؟
‫- في الجامعة

222
00:14:32,949 --> 00:14:35,209
‫كنت أحاول أن أبدو أكبر من عمري

223
00:14:35,339 --> 00:14:36,903
‫هل نجح ذلك؟

224
00:14:37,987 --> 00:14:40,900
‫تخيلي طفل (غيربر) يدخن سيجارة (مارلبورو)
‫خفيفة

225
00:14:42,420 --> 00:14:45,462
‫يسعدني أن أكون قد أقلعت عن التدخين
‫فهذه عادة مقيتة

226
00:14:45,592 --> 00:14:47,721
‫- بالفعل!
‫- نعم

227
00:14:48,590 --> 00:14:50,980
‫لكنني أشتاق إليها أحياناً

228
00:14:51,587 --> 00:14:54,758
‫- مثير للاهتمام
‫- كان هذا منذ فترة طويلة

229
00:14:54,932 --> 00:14:57,886
‫- منذ متى؟
‫- ليس فترة طويلة جداً

230
00:14:59,364 --> 00:15:04,055
‫- حسناً، سأعترف لك بشيء، أنا أيضاً
‫- متى؟

231
00:15:04,230 --> 00:15:06,316
‫حين بدأت هذه الوظيفة

232
00:15:07,011 --> 00:15:10,312
‫- نعم كنت متوتراً للغاية
‫- مستحيل أن يلاحظ أحد

233
00:15:11,442 --> 00:15:14,482
‫شكراً، متى دخنت المرة الأخيرة؟

234
00:15:15,179 --> 00:15:17,221
‫- يوم الأربعاء
‫- يا للروعة!

235
00:15:17,438 --> 00:15:19,915
‫كنت أواجه وقتاً عصيباً مع الأولاد

236
00:15:23,043 --> 00:15:26,344
‫في الدرج ولاعات أيضاً كما تعلمين

237
00:15:33,123 --> 00:15:36,295
‫- أعتقد أنها نائمة
‫- ماذا إن كانت ميتة؟

238
00:15:44,418 --> 00:15:47,198
‫- ليست ميتة
‫- تبدو كذلك

239
00:15:47,329 --> 00:15:48,763
‫لست ميتة

240
00:15:55,844 --> 00:15:58,495
‫22 دقيقة، لا بد من أن هذا رقم قياسي جديد

241
00:16:03,448 --> 00:16:06,141
‫قبل أن نتمادى أكثر
‫لا بد لي من أن أقول لك شيئاً

242
00:16:06,271 --> 00:16:08,878
‫- هل سنتمادى أكثر؟ رائع
‫- أنصت إليّ

243
00:16:10,616 --> 00:16:15,178
‫- لم أكن صريحة معك بشأن عمري
‫- حقاً؟

244
00:16:16,133 --> 00:16:22,217
‫- في الواقع، أبلغ... 29 سنة من العمر
‫- لا بد من أنك تمزحين

245
00:16:22,955 --> 00:16:23,998
‫نعم

246
00:16:26,345 --> 00:16:28,690
‫أفترض أنه يجدر بي أن أعترف لك بشيء أيضاً

247
00:16:29,473 --> 00:16:31,992
‫- لا أمانع ذلك البتة
‫- ممتاز

248
00:16:35,337 --> 00:16:39,377
‫- هذا خاطئ، أليس كذلك؟
‫- هل تعنين كم نستمتع بهذا الأمر؟

249
00:16:39,508 --> 00:16:40,551
‫نعم!

250
00:16:42,331 --> 00:16:46,460
‫هذه هي مشكلة المسيحية
‫يمكننا أن نطلب المغفرة دوماً

251
00:16:46,676 --> 00:16:47,980
‫يجب أن تكون صادقاً

252
00:16:48,110 --> 00:16:51,282
‫صدقيني، حين أستيقظ مع هذا المذاق
‫في حلقي، سأكون صادقاً في توبتي

253
00:16:54,410 --> 00:16:56,755
‫أفترض أن السيجارة تذكرني بأوقات صباي

254
00:16:58,364 --> 00:17:00,145
‫هل تذكرين المرة الأولى التي دخنت فيها؟

255
00:17:00,883 --> 00:17:03,968
‫الصف الثامن، سرقت سيجارة من حقيبة أمي

256
00:17:04,228 --> 00:17:05,880
‫بنكهة (منثول)

257
00:17:08,356 --> 00:17:10,703
‫- ماذا عنك؟
‫- السنة الأولى في الجامعة

258
00:17:11,181 --> 00:17:14,048
‫كنت أحاول إثارة إعجاب (ميليسا كوليدج)
‫في حفلة

259
00:17:15,568 --> 00:17:18,218
‫- يا إلهي! كم تقيأت
‫- كلا

260
00:17:19,261 --> 00:17:22,911
‫لكن الكمية التي دخنتها كانت هائلة

261
00:17:24,693 --> 00:17:28,036
‫على جميع الأحوال، يدعى (بيلي)
‫وهو في الصف السادس

262
00:17:28,168 --> 00:17:33,642
‫لذا ستراه بعد ثلاث أم أربع أم خمس سنوات

263
00:17:34,293 --> 00:17:36,683
‫قابلته في منزلي حين كنا نلعب البوكر

264
00:17:36,813 --> 00:17:40,289
‫- الفتى الضخم، أحببته
‫- جيد

265
00:17:40,462 --> 00:17:42,766
‫تذكر هذا حين يرسب في صفه

266
00:17:42,896 --> 00:17:47,328
‫لا تقلقي بشأن العلامات
‫إذ سيصبح لاعب خط دفاع

267
00:17:47,848 --> 00:17:51,629
‫- أين كنت تخفي هذه الامرأة يا (جورج)؟
‫- لم أكن أخفيها

268
00:17:51,759 --> 00:17:56,886
‫- ليس إخفائي سهلاً
‫- سأحضر لنا المزيد من الجعة

269
00:17:57,016 --> 00:17:59,058
‫أخبرها أنني أجني أموالاً أكثر منك

270
00:18:04,055 --> 00:18:06,357
‫- أعتقد أنني سأغادر
‫- أرجوك لا تفعل

271
00:18:07,052 --> 00:18:10,354
‫- يجب أن أفعل
‫- ابق أنت، سأغادر بنفسي

272
00:18:10,615 --> 00:18:12,222
‫كلا، تستمتعين بوقتك

273
00:18:13,308 --> 00:18:16,784
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- كلا

274
00:18:16,914 --> 00:18:18,348
‫"جعة باردة"

275
00:19:30,871 --> 00:19:32,477
‫كيف تجري الأمور يا (بيغ)؟

276
00:19:32,751 --> 00:19:35,357
‫حين تفقدت المرة الأخيرة
‫كانوا أحياء جميعاً

277
00:19:36,208 --> 00:19:37,251
‫أين (شيلدون)؟

278
00:19:41,750 --> 00:19:45,530
‫- "أين أنت يا (شيلدون)؟"
‫- "(شيلدون)"

279
00:19:45,831 --> 00:19:49,031
‫"بدأت سلسلة فوزي بلعبة (ساردينز)
‫تلك الليلة"

280
00:19:49,266 --> 00:19:53,611
‫"في كل حفلة منامة وكل حفلة عيد مولد
‫اقترح أحد لعب هذه اللعبة"

281
00:19:53,662 --> 00:19:56,399
‫"وفزت فيها كل مرة"

282
00:19:56,599 --> 00:20:00,076
‫- "(شيلدون)"
‫- "أنا ملك هذه اللعبة"

283
00:20:02,364 --> 00:20:26,286
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

