﻿1
00:00:00,753 --> 00:00:02,274
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,405 --> 00:00:04,272
‫- ها نحن أولاء
‫- ما هذا؟

3
00:00:04,402 --> 00:00:06,879
‫غرفة سكن، إنها لك

4
00:00:07,226 --> 00:00:09,616
‫يمكنك أن تدرس، أو تأخذ قيلولة
‫افعل ما تريد

5
00:00:09,790 --> 00:00:10,875
‫ألا يعيش أحد هنا؟

6
00:00:11,224 --> 00:00:15,133
‫حسناً، كان لدينا طالب تبادل هندي
‫لكنه أصبح يحب لحم الشواء

7
00:00:15,264 --> 00:00:17,176
‫لذا، أجبره والداه على العودة إلى الديار

8
00:00:17,306 --> 00:00:19,522
‫مهلاً، لديه غرفة هنا وغرفة في المدرسة؟

9
00:00:19,652 --> 00:00:22,432
‫لديك غرفتك الخاصة
‫لم أحظ بغرفة منفصلة خلال نشأتي

10
00:00:22,563 --> 00:00:24,909
‫ثم ذهبت إلى الثكنة العسكرية
‫ثم تزوجت والدتك

11
00:00:25,257 --> 00:00:27,299
‫- بئساً
‫- أجل، حدّثي ولا حرج

12
00:00:27,430 --> 00:00:30,861
‫- ماذا حدث لتقدير ما لديك؟
‫- أجل، أجل، كلام فارغ

13
00:00:31,166 --> 00:00:33,294
‫- انتظر، لديك غرفة لك وحدك؟
‫- أجل

14
00:00:33,556 --> 00:00:34,858
‫وأنت لا تنام فيها حتى؟

15
00:00:34,988 --> 00:00:38,334
‫حسناً، أحيانا آخذ قيلولة صغيرة
‫لكن هذه المرتبة متكتلة

16
00:00:40,071 --> 00:00:43,852
‫"لقد تعلمت الاستمتاع بحياة الجامعة"

17
00:00:43,983 --> 00:00:46,763
‫"بما في ذلك، الغرفة، للدراسة والنوم"

18
00:00:46,893 --> 00:00:48,457
‫"وبما أن هذه كانت الكلية"

19
00:00:48,587 --> 00:00:51,194
‫"كان يسمح لي باستضافة فتاة حتى"

20
00:00:51,324 --> 00:00:53,584
‫ها نحن أولاء، الغرفة جميلة ونظيفة

21
00:00:53,713 --> 00:00:55,712
‫هل استخدمت المطهر غير المعطر؟

22
00:00:55,842 --> 00:00:57,796
‫لديك أنف، اشتم الرائحة بنفسك

23
00:00:59,754 --> 00:01:01,578
‫"كما كان لدي حمامي الخاص"

24
00:01:01,709 --> 00:01:04,749
‫"مما منحني مكاناً مثالياً
‫لتخزين مجموعتي المبهرة"

25
00:01:04,880 --> 00:01:06,704
‫"من واقيات الشمس وطاردات الحشرات"

26
00:01:06,835 --> 00:01:10,181
{\an8}‫"ولكن، كان هناك شيء
‫لم أعتد عليه إطلاقاً"

27
00:01:10,309 --> 00:01:14,091
{\an8}‫"وكان حب طلاب الكلية
‫لموسيقى (روك آند رول) العنيفة"

28
00:01:34,075 --> 00:01:36,335
‫- من أنت؟
‫- أنا من الغرفة المجاورة

29
00:01:36,638 --> 00:01:38,898
‫- أنت الفتى الذكي
‫- من هذا؟

30
00:01:39,028 --> 00:01:41,070
‫- إنه الفتى الذكي
‫- قل له أن يدخل

31
00:01:41,201 --> 00:01:43,069
‫- هل تريد الدخول؟
‫- لا، أنا هنا لأشتكي

32
00:01:43,243 --> 00:01:45,198
‫- إنه هنا ليشتكي
‫- إذاً، لا تسمح له بالدخول

33
00:01:45,234 --> 00:01:46,123
‫لا يمكنك الدخول

34
00:01:46,196 --> 00:01:48,934
‫أنا أحاول أن أدرس
‫وموسيقاك الصاخبة تشتت انتباهي

35
00:01:49,238 --> 00:01:50,227
‫هل تعني موسيقى اللعبة؟

36
00:01:50,280 --> 00:01:53,322
‫(ذا غيم)؟ أنا لا أعرف نجوم الـ(بوب)
‫المعاصرين ذوي الاسم الواحد

37
00:01:53,452 --> 00:01:54,669
‫لا، إنها لعبة فيديو

38
00:01:55,277 --> 00:01:57,623
‫- هل لديكما ألعاب فيديو؟
‫- الكثير، هل تلعب؟

39
00:01:58,275 --> 00:02:00,338
‫أنا وجدتي متفوقان
‫في لعبة (كويست أوف أديرا)

40
00:02:00,404 --> 00:02:01,811
‫صديقي، إنه متفوق في لعبة (أديرا)

41
00:02:01,901 --> 00:02:03,986
‫- قل له أن يدخل
‫- ادخل

42
00:02:06,836 --> 00:02:08,401
‫- مرحباً
‫- كيف حالك، يا زميلي؟

43
00:02:10,787 --> 00:02:12,656
‫لماذا تملكان ملصق (روزيتا ستون)؟

44
00:02:12,916 --> 00:02:14,089
‫أنا متخصص في اللغات

45
00:02:14,915 --> 00:02:16,740
‫اجلس، يمكنك أن تلعب بعدي

46
00:02:16,893 --> 00:02:18,283
‫إذاً، كم عمرك؟

47
00:02:18,651 --> 00:02:20,171
‫- 12 سنة
‫- بئساً

48
00:02:20,302 --> 00:02:21,823
‫ويسمحون لك بأن تعيش هنا بمفردك؟

49
00:02:21,906 --> 00:02:23,774
‫الغرفة للنهار فقط، لأدرس فيها

50
00:02:24,125 --> 00:02:26,776
‫- هل رأيت سيدة هناك؟
‫- لا بد من أنها أمي

51
00:02:26,906 --> 00:02:28,340
‫صديقي، إن والدته جميلة

52
00:02:28,600 --> 00:02:30,773
‫ما خطبك؟ لا تستمع إليه

53
00:02:30,829 --> 00:02:32,697
‫في رأيه جميع الفتيات جميلات

54
00:02:32,822 --> 00:02:36,123
‫- لا أعتقد أن والدتك جميلة
‫- تهانينا، أنت أكثر نضجاً منه

55
00:02:36,377 --> 00:02:38,593
‫لا تشعر بالسوء
‫أنا أكثر نضجاً من أغلب الناس

56
00:02:39,679 --> 00:02:40,722
‫حان دورك

57
00:02:42,590 --> 00:02:44,893
‫"البالغون والعجائز كانوا يحبونني دائماً"

58
00:02:45,023 --> 00:02:47,891
‫"والآن، أصبح طلاب الكلية يحبونني"

59
00:02:48,021 --> 00:02:51,757
‫"كلاعب أسطوري، أنا ممتع بالنسبة
‫إلى الأشخاص من عمر تسعة وحتى الـ90"

60
00:02:52,572 --> 00:02:55,483
‫"لا أحد أقوى مني"

61
00:02:55,622 --> 00:02:58,144
‫"البارحة حركت جبلاً"

62
00:02:58,274 --> 00:03:00,881
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

63
00:03:01,011 --> 00:03:07,572
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

64
00:03:10,058 --> 00:03:11,101
‫"(غيلبرتس)"

65
00:03:11,282 --> 00:03:13,000
{\an8}‫"فساتين"

66
00:03:15,281 --> 00:03:17,359
{\an8}‫انظري إلى هذه الأسعار

67
00:03:17,478 --> 00:03:19,433
{\an8}‫يمكنني أن أصنع هذا الفستان لـ(ميسي)

68
00:03:19,605 --> 00:03:20,953
‫"جدتي، اجعليها تتوقف"

69
00:03:21,083 --> 00:03:24,125
{\an8}‫هيا، يا (ماري)
‫لديك طفلة تعرضت للانتقاد

70
00:03:25,385 --> 00:03:26,775
‫إنها جميلة

71
00:03:27,253 --> 00:03:29,164
‫إنها قصيرة بعض الشيء

72
00:03:29,425 --> 00:03:31,815
‫- من المفترض أن تكون بهذا الطول
‫- إنها جميلة

73
00:03:32,076 --> 00:03:32,984
‫شكراً لك

74
00:03:33,024 --> 00:03:34,884
‫- هل يمكن إنزالها قليلاً؟
‫- أمي!

75
00:03:35,333 --> 00:03:36,637
‫هيا، يا (ماري)، لا بأس بها

76
00:03:37,203 --> 00:03:39,288
‫حسناً، لن تحصلي عليها

77
00:03:39,416 --> 00:03:40,981
‫كل صديقاتي تلبسن هكذا

78
00:03:41,763 --> 00:03:43,588
{\an8}‫ضعي ذراعيك على جانبيك
‫أريد أن أقيسها

79
00:03:45,457 --> 00:03:48,454
‫أرأيت، إنها لا تصل إلى أطراف أصابعك

80
00:03:48,888 --> 00:03:51,235
‫- ما الذي يحدث؟
‫- إنها تريد إفساد حياتي

81
00:03:51,366 --> 00:03:52,669
{\an8}‫قواعد ملابس المدرسة

82
00:03:52,843 --> 00:03:55,362
{\an8}‫تقول إن الملابس كلها
‫يجب أن تكون أطول من الذراعين

83
00:03:55,493 --> 00:03:57,448
‫إنها قريبة بما يكفي
‫كما أنهم لا يتفقدون هذا

84
00:03:57,578 --> 00:04:01,229
‫حسناً، لن أضيع مبلغاً كبيراً من المال
‫على ملابس لا يمكن ارتداؤها إلى المدرسة

85
00:04:01,532 --> 00:04:04,703
‫- سأرتديها في أيام العطلة إذاً
‫- اذهبي وجربي شيئاً آخر

86
00:04:06,788 --> 00:04:09,613
{\an8}‫سأشتريها لها
‫لا مانع لدي في أن أضيع مالي

87
00:04:09,700 --> 00:04:10,742
{\an8}‫"أرجوك؟"

88
00:04:12,306 --> 00:04:16,042
{\an8}‫لا بأس، لكنك لن ترتديها إلى المدرسة
‫ولن ترتديها من دون جوارب

89
00:04:16,391 --> 00:04:19,171
‫- "أنا أحبك"
‫- مهلاً، أنا من ستدفع ثمنها!

90
00:04:19,301 --> 00:04:20,344
‫"أنا أحبك أكثر!"

91
00:04:21,212 --> 00:04:22,255
‫هل سمعت ذلك؟

92
00:04:26,210 --> 00:04:29,684
‫- مرحباً، يا (توم)، هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل، لمَ لا تغلق الباب وتجلس؟

93
00:04:29,848 --> 00:04:32,498
{\an8}‫الباب؟ لا بد من أن هناك أمراً سيئاً

94
00:04:37,071 --> 00:04:38,113
{\an8}‫اسمع...

95
00:04:38,462 --> 00:04:42,110
{\an8}‫- تعلم أن فريقك لم يبل حسناً هذا العام
‫- أنا أعلم ذلك

96
00:04:42,240 --> 00:04:45,152
‫وأنا أعلم أيضاً
‫لأنني كنت أسمع عنه في كل مكان

97
00:04:45,326 --> 00:04:48,845
{\an8}‫في متجر الخضراوات
‫ومحطة الوقود وعند الحلاق...

98
00:04:48,975 --> 00:04:51,799
{\an8}‫كنت هناك لثلاثين ثانية فقط، يا (جورج)

99
00:04:52,147 --> 00:04:54,971
{\an8}‫أعلم أن الناس مستاؤون
‫لكننا سنصحح الأمور

100
00:04:55,101 --> 00:04:56,796
{\an8}‫اسمع، أنا إلى جانبك

101
00:04:57,230 --> 00:05:00,619
{\an8}‫لكن عليك أن تعلم
‫أن الممولين صبروا كثيراً

102
00:05:00,792 --> 00:05:05,050
{\an8}‫ليس حرفياً، ولكن (تشارلي دين)
‫يملك مخزن الأغذية...

103
00:05:05,398 --> 00:05:07,353
‫- لذا...
‫- هل تقول إنني سأخسر عملي؟

104
00:05:07,483 --> 00:05:12,089
{\an8}‫لا، لا، أنا أقول فقط
‫إن عليك أن تهدئهم

105
00:05:12,217 --> 00:05:13,305
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

106
00:05:13,435 --> 00:05:16,433
‫تحدث إلى الممولين
‫وأخبرهم بشيء يشجعهم

107
00:05:17,650 --> 00:05:18,692
‫أجل، فهمت الأمر

108
00:05:18,909 --> 00:05:21,603
‫وتحدث معهم
‫وكأن وظيفتك تعتمد على هذا

109
00:05:22,212 --> 00:05:23,906
‫ولكن هذا غير صحيح

110
00:05:25,772 --> 00:05:26,816
‫لكنها كذلك

111
00:05:29,943 --> 00:05:32,116
‫- احذر من (سايبر تود)
‫- ما هو (سايبر تود)؟

112
00:05:32,334 --> 00:05:33,856
‫إنها الضفادع الآلية الشريرة

113
00:05:34,289 --> 00:05:36,635
‫لكنها معروفة
‫باسم (سايبر تود) في الغرب

114
00:05:36,766 --> 00:05:38,807
‫- في (اليابان)، يعرفونها باسم...
‫- (ميكا غامز)

115
00:05:39,286 --> 00:05:42,067
‫- هل يمكنني إنها فكرتي، من فضلك؟
‫- إنه حساس جداً

116
00:05:42,457 --> 00:05:44,413
‫أنا أحب قول الحقائق المرحة، أيضاً

117
00:05:45,151 --> 00:05:48,061
‫- أنا جائع، هل تريد أن تطلب شيئاً؟
‫- الطعام الصيني

118
00:05:48,410 --> 00:05:49,627
‫أيها الرجل الصغير
‫هل تريد الطعام الصيني؟

119
00:05:49,800 --> 00:05:51,798
‫لا أعلم، لم أتناول الطعام الصيني من قبل

120
00:05:52,059 --> 00:05:54,492
‫- حقاً؟
‫- نتناوله مرتين أو ثلاثة في الأسبوع

121
00:05:54,884 --> 00:05:57,533
‫طعام صيني ثلاث مرات
‫في الأسبوع؟ يبدو هذا كثيراً

122
00:05:57,664 --> 00:05:59,227
‫كيف لم تتناول لفائف البيض من قبل؟

123
00:05:59,619 --> 00:06:01,356
‫أمي، هل يمكنك أن تأتي لتأخذيني لاحقاً؟

124
00:06:01,486 --> 00:06:04,094
‫لا، إن جدتك في طريقها إليك

125
00:06:04,311 --> 00:06:06,700
‫لكن زملائي في الغرفة المجاورة
‫يريدونني أن أجرب لفائف البيض

126
00:06:06,830 --> 00:06:09,134
‫من هم؟ لا تأخذ الطعام من الغرباء

127
00:06:09,264 --> 00:06:11,045
‫إنهما ليسا غريبين
‫إنهما (أوسكار) و(دارن)

128
00:06:11,349 --> 00:06:13,174
‫حسناً، إنهما غريبان بالنسبة إليّ

129
00:06:13,738 --> 00:06:17,040
‫حسناً، ربما عندما تصل جدتي
‫يمكنها الانتظار في السيارة لعدة ساعات

130
00:06:17,171 --> 00:06:19,561
‫هذا لن يحدث وأنت تعلم ذلك

131
00:06:19,821 --> 00:06:21,558
‫هل يمكننا تناول الطعام الصيني
‫على العشاء على الأقل؟

132
00:06:21,863 --> 00:06:24,036
‫أنا أطبخ (رايس روني)
‫ألا يفي هذا بالغرض؟

133
00:06:24,164 --> 00:06:25,991
‫لا يوجد طعام صيني
‫ينتهي اسمه بـ(روني)

134
00:06:26,121 --> 00:06:27,293
‫حسناً، هم الخاسرون

135
00:06:31,247 --> 00:06:35,809
‫أنا أعرف هذا الوجه، هل هي حرقة
‫المعدة؟ المغص؟ ما الذي يحدث؟

136
00:06:35,939 --> 00:06:37,156
‫لست في مزاج جيد، يا (واين)

137
00:06:37,461 --> 00:06:39,850
‫أتريد مضاداً للحموضة؟
‫يمكنني إحضاره لك

138
00:06:41,978 --> 00:06:44,977
‫على ما يبدو، ممولو فريق كرة القدم
‫يعتقدون أنني لا أقوم بعملي

139
00:06:45,410 --> 00:06:48,322
‫- فقط لأنهم يدفعون القليل من مالهم للفريق
‫- الكثير من المال

140
00:06:48,452 --> 00:06:52,145
‫- إنهم يعطون جزءاً من المال للفريق
‫- ولوح نتائج جديداً

141
00:06:52,276 --> 00:06:55,707
‫حسناً، لكنني وضعت وقتي
‫ومهارتي وجهدي

142
00:06:56,055 --> 00:06:58,445
‫أترى أياً من الممولين يدرب الفريق
‫مرتين في الأسبوع خلال الصيف؟

143
00:06:58,574 --> 00:06:59,966
‫- لا
‫- هذا صحيح

144
00:07:00,357 --> 00:07:01,486
‫إن أرادوا المساعدة
‫أتعلم ما الذي عليهم فعله؟

145
00:07:01,617 --> 00:07:04,397
‫أن ينجبوا أطفالاً أقوى وأسرع
‫لأن هؤلاء ليسوا كذلك

146
00:07:05,744 --> 00:07:07,742
‫تعلم أن عليك التحدث إليهم
‫بهذا الشأن، صحيح؟

147
00:07:08,872 --> 00:07:09,915
‫أجل

148
00:07:10,349 --> 00:07:12,913
‫وتعلم أنه لا يمكنك قول أشياء
‫كهذه عن أطفالهم، صحيح؟

149
00:07:13,912 --> 00:07:16,519
‫ماذا لو تطرقنا إلى هذا بشكل تلقائي؟

150
00:07:17,474 --> 00:07:18,647
‫ربما عليّ المجيء معك

151
00:07:19,515 --> 00:07:21,429
‫لن أهين أطفالهم

152
00:07:22,079 --> 00:07:24,600
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- حسناً، تعال معي

153
00:07:32,541 --> 00:07:34,930
‫- أين القهوة؟
‫- شربتها كلها

154
00:07:35,556 --> 00:07:37,858
‫عندما تنهي الغلاية
‫عليك إعادة ملئها

155
00:07:37,929 --> 00:07:40,840
‫- هل هذه هي القاعدة؟
‫- إنها من أجله

156
00:07:41,505 --> 00:07:42,766
‫لماذا تقرأ صحيفتي؟

157
00:07:42,811 --> 00:07:45,287
‫حسناً، اعذرني
‫لأنني أريد متابعة أحداث اليوم

158
00:07:46,483 --> 00:07:48,829
‫عناوين الصحيفة في الغد
‫"أب يخنق ابنه"

159
00:07:48,960 --> 00:07:51,524
‫حظاً طيباً، حظك اليوم يقول
‫إن شيئاً جيداً سيحدث لك

160
00:07:53,479 --> 00:07:57,432
‫- حسناً، أنت تبدين جميلة!
‫- جميلة ومملة، بفضلك

161
00:07:57,824 --> 00:08:01,212
‫- هل الجميع في مزاج سيئ اليوم؟
‫- لقد كنت مبتهجاً

162
00:08:01,733 --> 00:08:03,122
‫أبي، هل يمكننا أن نغادر؟

163
00:08:03,297 --> 00:08:05,948
‫- لم أحتسِ قهوتي بعد
‫- أنا سأوصلك

164
00:08:06,208 --> 00:08:08,945
‫- شكراً لك
‫- أين هي المرشحات؟

165
00:08:09,076 --> 00:08:11,899
‫إنها في الخزانة، حيث تكون دائماً

166
00:08:12,378 --> 00:08:15,550
‫هذان الاثنان، يتصارعان
‫مثل الصرب والكرواتيين في (البوسنة)

167
00:08:21,110 --> 00:08:23,239
‫- هل جعلتك أمي ترتدين هذا؟
‫- أجل

168
00:08:23,587 --> 00:08:26,411
‫لقد فعلت الشيء نفسه معي
‫بالسروالي الكاكي المطوي

169
00:08:26,628 --> 00:08:28,234
‫بدوت مثل المحترم (جيف)

170
00:08:28,626 --> 00:08:31,147
‫حسناً، إنها لا تعلم
‫أنني أحضرت ملابس أخرى

171
00:08:31,450 --> 00:08:32,493
‫أحسنت

172
00:08:32,623 --> 00:08:34,319
‫حاولت إخفاء سروالي
‫في السروال القصير

173
00:08:34,665 --> 00:08:37,315
‫- هل نجح ذلك؟
‫- لا، بدوت مثل (شيلدون)

174
00:08:37,881 --> 00:08:39,054
‫هذا مأساوي

175
00:08:40,487 --> 00:08:42,356
‫لا يمكنكم الوصول إلى المجد
‫من دون التعرض للألم

176
00:08:42,746 --> 00:08:44,830
‫أعلم أننا تعرضنا للألم مؤخراً

177
00:08:45,266 --> 00:08:48,829
‫لكننا رتبنا أمورنا
‫من أجل العام القادم، وبدعمكم

178
00:08:49,132 --> 00:08:50,436
‫سنتمكن من فعل هذا

179
00:08:50,958 --> 00:08:53,826
‫أعتقد أنه يمكننا الاتفاق
‫على أن أطفالنا في أيد أمينة

180
00:08:53,956 --> 00:08:55,607
‫لذا، شكراً لحضوركم إلى هنا

181
00:08:56,258 --> 00:08:58,430
‫- هيا يا فريق (وولفز)!
‫- لدي سؤال

182
00:08:59,428 --> 00:09:01,732
‫- تفضل، يا (روي)
‫- في المباراة، ضد (تايلور)

183
00:09:01,863 --> 00:09:04,383
‫ما الذي كنت تفكر فيه

184
00:09:04,600 --> 00:09:06,815
‫لتنفيذ هذه الرمية عند الدقيقة 24؟

185
00:09:07,076 --> 00:09:08,336
‫هذا سؤال منطقي

186
00:09:11,420 --> 00:09:12,551
‫إنه كذلك

187
00:09:12,984 --> 00:09:14,201
‫كانت تلك مباراة صعبة

188
00:09:14,897 --> 00:09:17,677
‫لكن دفاعنا كان لديه حمل زائد
‫بمقدار 13 كلغ لكل شخص خلف الخط

189
00:09:17,808 --> 00:09:19,545
‫وكان لدينا لاعب وسط...

190
00:09:20,198 --> 00:09:23,238
‫لم يكن يجيد...

191
00:09:25,324 --> 00:09:26,714
‫الاحتفاظ بالكرة

192
00:09:27,365 --> 00:09:29,625
‫- إذاً، أنت تلقي باللوم على الأطفال؟
‫- حسناً...

193
00:09:29,711 --> 00:09:31,580
‫- لا، لا
‫- لا؟ لا

194
00:09:31,883 --> 00:09:34,099
‫اسمعوا، إنهم أطفال رائعون، وشجعان

195
00:09:34,664 --> 00:09:36,272
‫لكنهم كانوا يهزمون في الملعب

196
00:09:36,403 --> 00:09:38,400
‫إنها مهمة المدرب
‫أن يعرف متى ينسحب

197
00:09:38,531 --> 00:09:41,398
‫- إذاً، فإن استراتيجيتك هي الاستسلام
‫- ليس هذا ما قلته

198
00:09:41,528 --> 00:09:44,657
‫هل تعلم من لا يستسلم؟
‫المدرب الجديد الذي أحضروه في (كارثيج)

199
00:09:44,787 --> 00:09:46,308
‫تعلمون أنه لعب مع فريق (باكرز)

200
00:09:46,786 --> 00:09:48,567
‫كفى، لقد لعب لدقيقتين

201
00:09:48,697 --> 00:09:50,608
‫وقسر عظم ترقوته
‫وانتهت مسيرته الرياضية

202
00:09:50,740 --> 00:09:52,130
‫لقد لعب أكثر منك بدقيقتين!

203
00:09:54,736 --> 00:09:55,779
‫ساعدني

204
00:09:57,431 --> 00:09:59,647
‫(فينس لومباردي)
‫لم يلعب لصالح فريق (بروس)

205
00:09:59,863 --> 00:10:01,340
‫إذاً، هذا المهرج هو (فينس لومباردي)؟

206
00:10:04,295 --> 00:10:06,771
‫أنا لست (لومباردي)
‫ولكنني لن أتحمل هذا الهراء

207
00:10:07,204 --> 00:10:08,857
‫انتظروا، ما أعتقد أنني أراه هنا

208
00:10:08,987 --> 00:10:11,247
‫هو الحماس وهو ما علمه
‫المدرب (كوبر) لأعضاء الفريق

209
00:10:11,375 --> 00:10:14,114
‫ما ترونه هو نفاد صبري
‫انتهى الاجتماع

210
00:10:14,939 --> 00:10:17,589
‫هذا هو، استسلام (كوبر)

211
00:10:18,154 --> 00:10:19,761
‫- استسلام (كوبر)
‫- إلى اللقاء

212
00:10:20,804 --> 00:10:22,542
‫"مدرسة (ميدفورد) المتوسطة"

213
00:10:42,918 --> 00:10:45,656
‫- ما الأمر؟
‫- كل شيء

214
00:10:46,264 --> 00:10:47,307
‫هل مات أحدهم؟

215
00:10:48,566 --> 00:10:51,782
‫- لا
‫- إذاً، يمكننا إصلاح الأمر

216
00:10:52,128 --> 00:10:54,388
‫هيا، تعالي إلى هنا

217
00:10:55,344 --> 00:10:58,907
‫كنت أرتدي التنورة الجديدة
‫وشعرت بسعادة كبيرة

218
00:10:59,124 --> 00:11:01,470
‫- تنورة جميلة
‫- شكراً

219
00:11:02,469 --> 00:11:04,553
‫ساقاك مشعرتان كثيراً

220
00:11:06,683 --> 00:11:07,856
‫هذا مقزز

221
00:11:07,987 --> 00:11:10,985
‫- هاتان الوضيعتان
‫- شكراً لك

222
00:11:12,158 --> 00:11:13,982
‫ألهذا ترتدين السروال؟

223
00:11:14,981 --> 00:11:16,981
‫- لقد ساء الأمر أكثر
‫- يا للعجب

224
00:11:17,676 --> 00:11:20,716
‫عدت إلى المنزل، ودخلت الحمام

225
00:11:21,152 --> 00:11:23,194
‫ورأيت ماكينة حلاقة أمي...

226
00:11:23,322 --> 00:11:26,365
‫لا، أرجوك أخبريني
‫أنك رأيت معجون حلاقة؟

227
00:11:26,538 --> 00:11:28,233
‫- لم أفعل
‫- الصابون؟

228
00:11:29,232 --> 00:11:33,229
‫الماء؟ المرطب؟ أي شيء؟

229
00:11:38,704 --> 00:11:39,747
‫مرحباً، أنا (دارن)

230
00:11:43,221 --> 00:11:46,133
‫- مرحباً؟
‫- هل تلعب (دانجز آند دراغونز)؟

231
00:11:46,261 --> 00:11:49,521
‫وكذلك، قمت بحملة عام 1940 في (لندن)

232
00:11:49,782 --> 00:11:51,433
‫حيث كان (آلان ترنغ) شخصية في اللعبة

233
00:11:51,520 --> 00:11:53,345
‫وكذلك كان علماء الرياضيات فيها
‫مستخدمين سحريين

234
00:11:53,561 --> 00:11:55,169
‫يستخدمون النظريات بدلاً من التعاويذ

235
00:11:55,300 --> 00:11:57,647
‫- وكان ضباط المخابرات...
‫- أجل، هذا يكفي

236
00:11:57,732 --> 00:11:59,470
‫سنلعب الليلة ونريدك أن تلعب معنا

237
00:11:59,601 --> 00:12:01,165
‫- هل ستأتي؟
‫- متى تبدأ اللعبة؟

238
00:12:01,295 --> 00:12:03,120
‫نبدأ عند السابعة
‫ولا وقت محدد للانتهاء

239
00:12:03,381 --> 00:12:05,336
‫لم تتركني أمي أبقى
‫لما بعد السادسة بالأمس

240
00:12:05,466 --> 00:12:08,074
‫- ولن تتركني إلى وقت غير محدد
‫- يا للأسف

241
00:12:08,768 --> 00:12:09,985
‫يمكنكم أن تلعبوا في منزلي

242
00:12:10,245 --> 00:12:11,940
‫- لا
‫- يا للأسف

243
00:12:12,504 --> 00:12:14,502
‫لم أقل هذا من قبل، هل بدوت رائعاً؟

244
00:12:14,634 --> 00:12:16,500
‫- لا
‫- يا للأسف

245
00:12:22,540 --> 00:12:23,930
‫قبل أن تفتح هذه

246
00:12:24,061 --> 00:12:26,190
‫هل يمكنك أن تقل (شيلدون)
‫لأتمكن من تحضير العشاء؟

247
00:12:26,320 --> 00:12:28,362
‫- هل عليّ فعل ذلك؟
‫- أنا آسفة

248
00:12:28,580 --> 00:12:30,621
‫أظن أنني سأقوم بكل واجبات الأبوين هنا

249
00:12:30,926 --> 00:12:33,837
‫لقد مررت بيوم عصيب
‫هل يمكنني أن أنعم بالسلام لخمس دقائق؟

250
00:12:34,142 --> 00:12:35,965
‫متى حظيت أنا بخمس دقائق من السلام؟

251
00:12:36,139 --> 00:12:39,093
‫حقاً، هل يمكنك أن تساعدني قليلاً؟

252
00:12:44,220 --> 00:12:45,263
‫- مرحباً
‫- "أبي"

253
00:12:45,393 --> 00:12:46,783
‫سيلعب أصدقائي لعبة (دانجز آند دراغونز)

254
00:12:47,044 --> 00:12:49,998
‫هل يمكنني البقاء لهذه الليلة
‫في غرفة السكن؟ أعدك أنني سأكون بأمان

255
00:12:50,781 --> 00:12:53,822
‫- لا بأس في ذلك
‫- شكراً لك، إلى اللقاء

256
00:12:55,038 --> 00:12:56,081
‫كان ذلك سهلاً

257
00:12:56,994 --> 00:12:59,426
‫- من المتصل؟
‫- (شيلدون)، سيبقى في غرفته الليلة

258
00:12:59,817 --> 00:13:03,423
‫- لماذا تركته يفعل ذلك؟
‫- لأساعدك في شيء ما

259
00:13:09,293 --> 00:13:12,985
‫أنت لم تخبر ابننا أنه يمكنه البقاء
‫بمفرده طوال الليل

260
00:13:13,116 --> 00:13:14,984
‫إن مهجع الطلاب آمن
‫وهو ليس بمفرده

261
00:13:15,114 --> 00:13:17,809
‫- إنه برفقة أصدقائه
‫- أصدقاء لا نعرفهم!

262
00:13:17,937 --> 00:13:19,285
‫ماذا لو كان هناك شراب؟

263
00:13:19,416 --> 00:13:23,151
‫إذاً، سيحصلون على بعض المعلومات
‫المضحكة عن تاريخ الشراب

264
00:13:23,370 --> 00:13:25,802
‫- أنا جادة
‫- وأنا كذلك

265
00:13:25,933 --> 00:13:29,407
‫كيف لي ألا أعرف أن القرود يثملون
‫بتناول الفاكهة المتعفنة من أرض الغابة؟

266
00:13:29,494 --> 00:13:32,233
‫إنه ليس مستعداً لهذا الوضع

267
00:13:32,451 --> 00:13:35,447
‫(ماري)، إنه فتى صالح
‫لن يفعل أي شيء خاطئ

268
00:13:35,621 --> 00:13:38,271
‫ولو أنه ينصاع لضغط الأقران
‫لما وضع ربطة عنق

269
00:13:40,835 --> 00:13:42,920
‫لا أعلم، لا أعتقد أن عليّ فعل ذلك

270
00:13:43,137 --> 00:13:44,397
‫إنه مجرد شراب

271
00:13:45,223 --> 00:13:48,525
‫- إن الوقت متأخر، ما كانت أمي لتوافق
‫- حسناً

272
00:13:48,916 --> 00:13:51,132
‫ومجدداً، لم أظن أنهما سيسمحان لي
‫بالبقاء لكنهما وافقا

273
00:13:51,349 --> 00:13:54,086
‫- ربما لا بأس في هذا
‫- أعلم هذا، لماذا لا ترمي النرد؟

274
00:13:54,390 --> 00:13:55,433
‫فكرة جيدة

275
00:13:57,691 --> 00:13:59,387
‫17، أعتقد أنني سأشربه

276
00:14:02,471 --> 00:14:05,381
‫- هل ستلعب؟
‫- انتظر، هل لديكم واقٍ للكؤوس

277
00:14:05,860 --> 00:14:07,250
‫أجل، إنها في خزانة الأدوات الصينية

278
00:14:08,206 --> 00:14:09,814
‫وأين هي تلك؟

279
00:14:13,202 --> 00:14:14,679
‫أنت تحتملين الضمادات

280
00:14:14,809 --> 00:14:16,721
‫جربت هذا على (شيلدون)

281
00:14:17,371 --> 00:14:19,111
‫إنه فتى ضعيف

282
00:14:20,111 --> 00:14:21,892
‫لا أريد العودة إلى المدرسة في الغد

283
00:14:22,022 --> 00:14:24,498
‫عليك فعل ذلك، لا يمكنك
‫أن تسمحي لهما أن تفوزا

284
00:14:25,497 --> 00:14:28,191
‫لكن ارتدي بنطالاً
‫يصعب النظر إلى هذا

285
00:14:28,365 --> 00:14:31,797
‫سمعت أن النساء في (أوروبا) لا يفعلن ذلك
‫ربما عليّ الانتقال إلى هناك

286
00:14:31,928 --> 00:14:35,142
‫وهن يحتسين الشراب الدافئ
‫إنهن لا يعرفن ما يفعلنه

287
00:14:36,402 --> 00:14:38,313
‫هل يمكنك أن تعلميني
‫الطريقة الصحيحة لذلك؟

288
00:14:38,445 --> 00:14:42,528
‫الحلاقة؟ أجل
‫الشراب؟ والدك هو الخبير

289
00:14:42,658 --> 00:14:45,917
‫الفتيان محظوظون
‫يمكنهم أن يكونوا مشعرين جداً

290
00:14:46,047 --> 00:14:48,958
‫أجل، لكنهم يتصرفون بحمق
‫ورائحتهم نتنة دائماً

291
00:14:49,089 --> 00:14:51,304
‫- من يرغب في ذلك؟
‫- سيكون عليّ فعل ذلك إلى الأبد

292
00:14:51,522 --> 00:14:53,433
‫ثم أتزوج من شخص أحمق ورائحته نتنة؟

293
00:14:53,825 --> 00:14:55,823
‫ليس بالضرورة، لكن...

294
00:14:56,387 --> 00:14:59,516
‫- هناك فرصة كبيرة لحدوث ذلك
‫- هذا محبط

295
00:14:59,646 --> 00:15:01,427
‫وهنا يحين دور الشراب

296
00:15:04,990 --> 00:15:06,033
‫إلى أين ستذهبين؟

297
00:15:06,554 --> 00:15:10,073
‫- لإحضار ابننا
‫- (ماري)، دعيه وشأنه، إنه بخير

298
00:15:10,247 --> 00:15:13,636
‫لا نعرف بصحبة من هو
‫وأنت لا تكترث للأمر

299
00:15:14,896 --> 00:15:18,719
‫- أنت محقة، افعلي ما شئت
‫- ما خطبك؟

300
00:15:19,545 --> 00:15:20,588
‫لا يهم

301
00:15:21,499 --> 00:15:22,542
‫مهلاً

302
00:15:25,540 --> 00:15:29,363
‫إن كان هناك خطب ما، أخبرني

303
00:15:32,491 --> 00:15:34,012
‫إنهم يضايقونني في العمل

304
00:15:34,881 --> 00:15:39,095
‫- من هم؟
‫- الممولون، يريدون مدرباً جديداً

305
00:15:42,353 --> 00:15:43,700
‫هل ستفصل؟

306
00:15:44,352 --> 00:15:45,395
‫لا أعلم

307
00:15:46,829 --> 00:15:47,959
‫ربما

308
00:15:53,823 --> 00:15:55,084
‫أليس عليك أن تذهبي؟

309
00:16:04,512 --> 00:16:05,685
‫أنا آسفة

310
00:16:19,284 --> 00:16:20,327
‫شكراً لك

311
00:16:25,256 --> 00:16:26,645
‫أنت تفتح بوابة السرداب

312
00:16:26,927 --> 00:16:29,359
‫وترى أميرتين متطابقتين

313
00:16:29,533 --> 00:16:31,663
‫- (شيلدون)، ماذا ستفعل؟
‫- أنا...

314
00:16:32,270 --> 00:16:34,877
‫- لا أشعر بأنني بخير
‫- ما الذي يحدث؟

315
00:16:35,181 --> 00:16:36,572
‫معدتي تؤلمني

316
00:16:36,832 --> 00:16:39,351
‫- كم أكلت؟
‫- حسناً...

317
00:16:45,782 --> 00:16:48,563
‫- يا صديقي
‫- أريد أن أستلقي

318
00:16:49,647 --> 00:16:51,039
‫لا أريد أن أمرض

319
00:16:51,212 --> 00:16:53,559
‫- لا نريدك أن تمرض
‫- إذا مرض، سأمرض أنا

320
00:16:53,690 --> 00:16:55,903
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- لا أعلم، لماذا تسألني؟

321
00:16:55,991 --> 00:16:58,816
‫- أنت الفتاة هنا
‫- لا أعلم، اتصلا بوالدته

322
00:16:58,947 --> 00:17:01,901
‫لا، لا تتصلوا بوالدتي
‫لن تسمح لي بفعل هذا مجدداً

323
00:17:02,596 --> 00:17:04,551
‫أعطه شيئاً ليخفف عنه

324
00:17:05,072 --> 00:17:06,418
‫لا، ليس حلوى (سكيتلز)

325
00:17:07,939 --> 00:17:08,982
‫خذ

326
00:17:11,372 --> 00:17:13,457
‫في غرفتي، توجد حبوب مسكنة للألم

327
00:17:13,588 --> 00:17:15,326
‫في خزانة الأدوية في الحمام

328
00:17:15,456 --> 00:17:17,411
‫- هل لديك حمام؟
‫- لماذا يملك حماماً؟

329
00:17:17,542 --> 00:17:18,888
‫اذهب واسترح في غرفتك

330
00:17:19,018 --> 00:17:20,844
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫الوصول إلى هناك

331
00:17:24,710 --> 00:17:25,753
‫افتح الباب

332
00:17:27,404 --> 00:17:30,879
‫- إنه مقفل
‫- المفتاح، لن أستطيع أن أصل

333
00:17:30,949 --> 00:17:32,600
‫- أرجوك، تماسك
‫- ما الذي يحدث؟

334
00:17:32,790 --> 00:17:34,659
‫(شيلدون)، هل أنت بخير؟

335
00:17:34,920 --> 00:17:36,180
‫معدتي تؤلمني

336
00:17:36,961 --> 00:17:38,873
‫- إنه مريض
‫- هل أعطيته الشراب؟

337
00:17:39,004 --> 00:17:41,262
‫- هل أعطوك الشراب؟
‫- "إنه شراب واحد فقط"

338
00:17:41,524 --> 00:17:43,131
‫"ستكون بخير، يا عزيزي"

339
00:17:45,079 --> 00:17:46,339
‫"لماذا هو ملون؟"

340
00:17:46,738 --> 00:17:50,036
‫"أكلت الكثير... من حلوى (سكيتلز)"

341
00:17:50,507 --> 00:18:16,428
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

