﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,151
‫"المنافسات العلمية
‫هي حقيقة من حقائق الحياة"

2
00:00:03,325 --> 00:00:05,714
‫"عندما يعمل عالمان متنافسان على مشروع"

3
00:00:05,844 --> 00:00:08,711
‫"قد يتطور الأمر إلى مباراة ملاكمة فكرية"

4
00:00:08,798 --> 00:00:11,754
‫"على مدار السنين، كان هناك القليل
‫من منافسات الوزن الثقيل الكلاسيكية"

5
00:00:12,014 --> 00:00:13,274
‫"(نيوتن) و(لايبنتس)"

6
00:00:13,666 --> 00:00:15,012
‫"(تيسلا) و(أديسون)"

7
00:00:15,142 --> 00:00:18,096
‫"وفي منافسة أقل شهرة
‫ولكن بالقدر نفسه من الوحشية..."

8
00:00:18,575 --> 00:00:21,007
‫"(لينكلتر) ضد (ستورجيس)"

9
00:00:21,139 --> 00:00:23,224
‫"إنه صراع من دون عضلات"

10
00:00:23,701 --> 00:00:26,786
‫"لنر كيف يتنافسان حول قصة الشريط"

11
00:00:27,479 --> 00:00:31,738
‫"في النظارات ذات الإطار السلكي
‫(يوريكا فروم توبيكا)"

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,041
{\an8}‫"(غرانت لينكلتر)"

13
00:00:35,562 --> 00:00:37,734
‫"معدل الذكاء 159"

14
00:00:37,865 --> 00:00:40,079
‫"الأبحاث المنشورة 272 بحثاً"

15
00:00:40,384 --> 00:00:42,383
‫"وقت النوم، الثامنة والنصف"

16
00:00:42,600 --> 00:00:46,988
‫"وخصمه، في حذائه المفضل"

17
00:00:47,292 --> 00:00:53,331
{\an8}‫"(ذا برين فروم مين)
‫(جون بورجس ستورجيس)"

18
00:00:53,983 --> 00:00:56,329
‫"معدل الذكاء 162"

19
00:00:56,503 --> 00:00:59,240
‫"الأبحاث المنشورة 221 بحثاً"

20
00:00:59,371 --> 00:01:01,976
‫"وقت النوم السابعة و45 دقيقة
‫أيام الأسبوع"

21
00:01:02,238 --> 00:01:04,280
‫"والتاسعة في ليالي السبت"

22
00:01:04,584 --> 00:01:09,189
‫"اربطوا أحزمة تفكيركم وهيا لنبدأ"

23
00:01:09,884 --> 00:01:12,403
‫طول التدفق الحر للمحور طويل جداً

24
00:01:12,535 --> 00:01:14,185
‫سيمحو التقلبات

25
00:01:14,317 --> 00:01:17,617
‫لقد نسيت تماماً
‫أنها مادة مظلمة غير نسبية

26
00:01:17,748 --> 00:01:21,050
‫لن تجد حلاً أبداً
‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن)

27
00:01:21,180 --> 00:01:23,744
‫أعتقد أن عقلك أملس
‫كالجزء العلوي من رأسك

28
00:01:23,961 --> 00:01:25,959
‫هجوم دنيء، يا (غرانت)!

29
00:01:26,090 --> 00:01:28,349
‫إنه محق، أيها السيدان
‫لنبق في مجال العلوم

30
00:01:29,826 --> 00:01:33,086
‫لن تجد حلاً أبداً
‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن)

31
00:01:33,130 --> 00:01:35,868
‫"لا أحد أقوى مني"

32
00:01:36,040 --> 00:01:38,603
‫"البارحة حركت جبلاً"

33
00:01:38,733 --> 00:01:41,296
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون يطلك"

34
00:01:41,427 --> 00:01:48,160
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

35
00:01:53,548 --> 00:01:57,762
{\an8}‫لا يمكنني العمل مع هذا الرجل
‫الذي يدعي معرفة كل شيء ليوم آخر

36
00:01:58,111 --> 00:02:01,281
{\an8}‫المعذرة، هل تتحدث عن (شيلدون)
‫أم عن (ستورجيس)؟

37
00:02:01,629 --> 00:02:04,496
{\an8}‫(ستورجيس)، حسناً، كلاهما
‫لكن (ستورجيس) أكثر

38
00:02:05,105 --> 00:02:07,624
{\an8}‫إنه لا يهتم برأي أي شخص آخر

39
00:02:07,755 --> 00:02:09,840
‫المعذرة، (شيلدون) أم (لينكلتر)؟

40
00:02:09,970 --> 00:02:13,185
‫- (لينكلتر)
‫- حسناً، فهمت، أكمل

41
00:02:13,489 --> 00:02:14,532
{\an8}‫حسناً...

42
00:02:14,662 --> 00:02:17,618
{\an8}‫لكنني ظننت أنك تريد أن يشاركك
‫الدكتور (ستورجيس) في هذا المشروع

43
00:02:17,748 --> 00:02:21,570
{\an8}‫سأعترف أن (جون) كان مفيداً
‫لكنه الآن يبطئنا

44
00:02:21,701 --> 00:02:23,786
{\an8}‫حسناً، إنه يجعل (شيلدون) سعيداً

45
00:02:23,917 --> 00:02:26,393
{\an8}‫وعندما يكون (شيلدون) سعيداً
‫لا يأتي إلى هذا المكتب

46
00:02:26,523 --> 00:02:28,869
{\an8}‫حسناً، عندما لا يكون في مكتبك
‫يأتي إلى مكتبي

47
00:02:29,000 --> 00:02:30,434
{\an8}‫وهذا يمنحني بعض الراحة

48
00:02:31,390 --> 00:02:35,732
{\an8}‫تم إحضاري للمساعدة
‫لكن الدكتور (لينكلتر) لا يقدر جهودي

49
00:02:36,168 --> 00:02:38,602
{\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

50
00:02:38,948 --> 00:02:42,381
{\an8}‫منذ أن عاد، يناقض كل ما أقوله

51
00:02:42,773 --> 00:02:45,117
{\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

52
00:02:45,204 --> 00:02:47,118
{\an8}‫في بعض الأوقات
‫أظهر جدالهما أفضل ما لديهما

53
00:02:47,203 --> 00:02:49,159
{\an8}‫لكنه الآن، يعيق عملنا أكثر

54
00:02:49,289 --> 00:02:51,418
‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

55
00:02:51,548 --> 00:02:54,155
{\an8}‫- شكراً لك على تفهمك
‫- وليبق الأمر بيننا...

56
00:02:55,242 --> 00:02:59,369
{\an8}‫- أنا أعتمد عليك، لتكون المسؤول
‫- هذا ممتاز

57
00:02:59,587 --> 00:03:02,974
{\an8}‫- أنت المسؤول الأول في هذا المشروع
‫- جيد جداً

58
00:03:03,323 --> 00:03:05,929
{\an8}‫لكن... ألا يجب أن نخبر الجميع؟

59
00:03:06,059 --> 00:03:09,015
{\an8}‫لا، لا، لا يمكنني أن أظهر
‫أنني أفضّل أحداً على الآخر

60
00:03:09,144 --> 00:03:12,837
{\an8}‫لكن الأمر المهم
‫هو أنني أعلم، وأنت تعلم

61
00:03:12,968 --> 00:03:15,140
‫- تصرف ذكي
‫- ليس بقدر ذكائك

62
00:03:16,704 --> 00:03:19,442
{\an8}‫ولهذا السبب، وليبق الأمر سراً بيننا

63
00:03:19,876 --> 00:03:23,655
{\an8}‫أنا أعتمد عليك
‫في إبقاء القطار في مساره الصحيح

64
00:03:23,742 --> 00:03:26,825
{\an8}‫أنا أقدر ثقتك بي
‫والاستعارة الجميلة التي استخدمتها

65
00:03:27,000 --> 00:03:29,346
{\an8}‫هذا جيد، أريدك أن تكون سعيداً فحسب

66
00:03:29,564 --> 00:03:31,954
{\an8}‫أعتقد أنني بطريقة ما
‫أمثل الابن الذي لم تنجبيه من قبل

67
00:03:32,561 --> 00:03:33,438
‫بالطبع

68
00:03:33,492 --> 00:03:35,994
‫وهذا لطيف، لأنك كبيرة في السن
‫ولا يمكنك إنجاب الأطفال الآن

69
00:03:37,613 --> 00:03:39,873
‫وأنت تجعلني أشعر بالرضى حيال ذلك

70
00:03:40,599 --> 00:03:41,642
‫انتظري

71
00:03:43,380 --> 00:03:45,335
‫20 على المضخة الرابعة، من فضلك

72
00:03:45,466 --> 00:03:46,508
‫لك ذلك

73
00:03:48,550 --> 00:03:49,593
‫تفضلي

74
00:03:49,643 --> 00:03:50,685
‫"بطاقة الحظ"

75
00:03:51,069 --> 00:03:53,503
‫- ما هذا؟
‫- ترويج لليانصيب الجديد

76
00:03:53,633 --> 00:03:55,414
‫مقابل كل عشرة غالونات
‫تحصلين على بطاقة مجانية

77
00:03:55,937 --> 00:03:58,282
‫- أنا لا أقتنع بالرهان
‫- رائع، سآخذها أنا

78
00:03:58,542 --> 00:04:00,802
‫لا أعتقد أن عليك أن تراهن أيضاً

79
00:04:00,932 --> 00:04:02,583
‫- إذاً، أنت لا تريدينها؟
‫- لا

80
00:04:02,843 --> 00:04:04,842
‫- يمكنني أن أكشطها
‫- أنا آسفة

81
00:04:04,973 --> 00:04:06,406
‫ليس أمام ناظري

82
00:04:07,622 --> 00:04:09,056
‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً

83
00:04:14,487 --> 00:04:17,398
‫ما هذه الصيغة؟ لم تكن هنا بالأمس

84
00:04:17,529 --> 00:04:19,657
‫أضافها السيد (لينكلتر) بعد مغادرتك

85
00:04:19,962 --> 00:04:21,526
‫هل كان يحاول أن يكون مضحكاً؟

86
00:04:21,743 --> 00:04:25,089
‫كان يضحك من "الرياضيات الضعيفة"
‫هذا ما قاله

87
00:04:25,218 --> 00:04:28,781
‫إنه يحاول تقريب إشعاع الخلفية الكونية

88
00:04:28,911 --> 00:04:32,388
‫من خلال ضبطه
‫عند واحد (رايدبيرغ) على (زي)

89
00:04:32,516 --> 00:04:35,298
‫ورياضياتي ضعيفة؟

90
00:04:37,948 --> 00:04:39,426
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

91
00:04:40,294 --> 00:04:45,378
‫أنا أغير التقدير إلى قيمة (روبرت ديك)
‫البالغة 45 (كيلفن)

92
00:04:45,508 --> 00:04:47,941
‫لم أكن هنا في المرة الأخيرة
‫التي جنّ فيها

93
00:04:48,072 --> 00:04:50,808
‫- هل هذا ما بدا عليه الأمر؟
‫- أنا عاقل تماماً

94
00:04:50,938 --> 00:04:54,024
‫وأنا أخبرك، تقدير (ديك)
‫هو الحل الذي يجب أن تتبعه

95
00:04:54,284 --> 00:04:57,021
‫وأنا أخبرك أن علينا استخدام
‫واحد (رايدبيرغ) على (زي)

96
00:04:57,152 --> 00:04:59,542
‫- وهذا نهائي
‫- هل الأمر كذلك؟

97
00:04:59,932 --> 00:05:03,190
‫- أيها الطويل البائس
‫- أيها الدكتور (ستورجيس)

98
00:05:03,321 --> 00:05:06,101
‫لقد شكك في استقراري العقلي

99
00:05:06,232 --> 00:05:08,187
‫هذا عادل، إهانتك مقبولة

100
00:05:08,708 --> 00:05:11,054
‫شكراً لك... أيها الطويل البائس

101
00:05:28,650 --> 00:05:32,256
‫يا للعجب، لن أتمنى أي شيء مرة أخرى

102
00:05:32,386 --> 00:05:34,820
‫500 أخرى فقط، شكراً

103
00:05:35,688 --> 00:05:38,991
‫- (ميليسا كوبر)، ما الذي تفعلينه بهذا؟
‫- لقد وجدتها

104
00:05:39,121 --> 00:05:41,988
‫حسناً، إنها لي، وقد رميتها لسبب

105
00:05:42,119 --> 00:05:44,724
‫إنها لي الآن، وربما أفوز بـ500 دولار

106
00:05:44,899 --> 00:05:46,636
‫لا، لن تفعلي

107
00:05:46,767 --> 00:05:48,461
‫- سأتقاسمها معك
‫- لا

108
00:05:48,634 --> 00:05:52,023
‫- لمَ أنت لئيمة هكذا؟
‫- لأن المال لا يشتري السعادة

109
00:05:53,240 --> 00:05:55,282
‫(فريش برينس) يبدو سعيداً جداً

110
00:05:55,412 --> 00:05:57,716
‫إنه ليس ماله، بل مال عمه (فيل)

111
00:06:20,002 --> 00:06:22,000
‫نصف ذلك لي، لقد تمنيت أن تربح

112
00:06:22,697 --> 00:06:23,739
‫اذهبي إلى غرفتك

113
00:06:26,171 --> 00:06:29,344
‫- أنت تضيع وقتاً ثميناً
‫- أنا لا أفعل ذلك، بل أنت

114
00:06:29,735 --> 00:06:31,864
‫أيها السيدان، لو كان بإمكاننا
‫إبقاء الأمور في نصابها

115
00:06:31,995 --> 00:06:33,862
‫ستكون في نصابها، إذا اتبع خطتي

116
00:06:33,992 --> 00:06:35,643
‫لذا، أخشى أنني سأضطر إلى الإصرار

117
00:06:35,774 --> 00:06:39,424
‫- الإصرار؟ أنت لست المسؤول هنا
‫- أنا أتفق معه

118
00:06:39,771 --> 00:06:41,813
‫قد يكون من الصعب عليكما
‫سماع هذا، لكن...

119
00:06:42,378 --> 00:06:44,419
‫الرئيسة (هاغيماير)
‫وضعتني في موقع المسؤولية

120
00:06:44,594 --> 00:06:49,069
‫أعرف أن هذا غير صحيح
‫لأنها أوكلت إلي المسؤولية

121
00:06:50,545 --> 00:06:51,850
‫ربما لدينا مشكلة هنا

122
00:06:52,893 --> 00:06:55,454
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫حاولت فعل شيء ما

123
00:07:00,307 --> 00:07:02,262
‫إذاً، اعتقدت أنه يمكنك إخبارنا جميعاً
‫بأننا في موضع المسؤولية

124
00:07:02,393 --> 00:07:03,694
‫ولن نكتشف الأمر؟

125
00:07:04,217 --> 00:07:08,909
‫حسناً، للدفاع عن نفسي
‫قلت لكل منكم "لنبق الأمر سراً بيننا"

126
00:07:09,080 --> 00:07:12,860
‫أنا مستاءة قليلاً لأنكم خنتم ثقتي

127
00:07:13,017 --> 00:07:14,757
‫هذا صحيح، إننا آسفون

128
00:07:14,887 --> 00:07:17,233
‫لا تعتذر عن ذلك، لقد تلاعبت بنا

129
00:07:17,363 --> 00:07:19,275
‫كنت أنت من بدأ الثرثرة أولاً

130
00:07:19,405 --> 00:07:22,056
‫هذا لأنك تبطئنا بأفكارك البالية

131
00:07:22,186 --> 00:07:23,706
‫أيها السيدان
‫إن كان بإمكاننا اتباع خطتي...

132
00:07:23,837 --> 00:07:24,879
‫- لا
‫- لا

133
00:07:25,141 --> 00:07:28,269
‫حسناً، آمل أن تكونوا قد بدأتم برؤية
‫التحدي الذي أواجهه

134
00:07:28,399 --> 00:07:30,137
‫عند وضع أي منكم موضع المسؤولية

135
00:07:30,267 --> 00:07:31,787
‫- أنت محقة، إننا آسفون
‫- توقف عن ذلك!

136
00:07:31,918 --> 00:07:32,960
‫أنا آسف

137
00:07:33,429 --> 00:07:36,643
‫حسناً، لا يمكننا التقدم
‫حتى يتم اختيار قائد للمشروع

138
00:07:36,828 --> 00:07:38,174
‫إنه محق، سأفعل ذلك

139
00:07:38,304 --> 00:07:39,956
‫- أنت طفل
‫- أنت طفل

140
00:07:40,086 --> 00:07:41,346
‫جميعكم أطفال

141
00:07:41,476 --> 00:07:43,084
‫أنا آسف، أنا آسف

142
00:07:44,299 --> 00:07:45,995
‫حسناً، من سيكون؟

143
00:07:46,603 --> 00:07:48,471
‫أيها السادة، أنا الدكتورة (كارول لي)

144
00:07:48,601 --> 00:07:51,599
‫مديرة مركز علم الكونيات الجديد

145
00:07:51,773 --> 00:07:53,814
‫وما الذي يجعلك مؤهلة
‫لقيادة مشروعنا العملي؟

146
00:07:54,163 --> 00:07:55,553
‫- أجل
‫- أجل

147
00:07:55,900 --> 00:07:59,072
‫حسناً، لدي دكتوراه في الفيزياء
‫من جامعة (بيركلي)

148
00:07:59,202 --> 00:08:01,157
‫عملت في مركز أبحاث (واتسون)
‫التابع لشركة (آي بي إم)

149
00:08:01,331 --> 00:08:03,852
‫كرئيسة لمجموعة أبحاث المواد

150
00:08:03,982 --> 00:08:05,719
‫وربيت 3 فتيان صغار

151
00:08:05,849 --> 00:08:08,412
‫وأفهم أنكم كنتم تتصرفون مثلهم

152
00:08:11,063 --> 00:08:12,539
‫يبدو أنها تستطيع تولي الأمر

153
00:08:13,453 --> 00:08:14,799
‫أرجو أن تسامحني

154
00:08:14,929 --> 00:08:17,971
‫ما كان عليّ أن أكمل
‫قشط تلك البطاقة، كان ذلك خاطئاً

155
00:08:18,145 --> 00:08:22,663
‫لكن الآن، بعد أن حصلت على المال
‫يمكن لعائلتي أن تستخدمه

156
00:08:23,619 --> 00:08:26,052
‫أعرف أن الرهان أمر خاطئ

157
00:08:26,529 --> 00:08:29,615
‫على الرغم من أنني لم أشترِ
‫بطاقة اليانصيب

158
00:08:29,745 --> 00:08:31,179
‫لذا، هل تعتبر هذه مراهنة؟

159
00:08:31,570 --> 00:08:33,437
‫لماذا تقول (ميسي) إننا أغنياء؟

160
00:08:35,263 --> 00:08:38,825
‫أقترح تركيب تلسكوب لاسلكي على السطح

161
00:08:39,086 --> 00:08:42,474
‫لنتمكن من الحصول
‫على قراءة جيدة لتقلبات الإشعاع

162
00:08:42,691 --> 00:08:46,515
‫هذا ممتاز، سنختار منطقة صغيرة
‫من السماء وننتقل إلى الأسفل

163
00:08:46,645 --> 00:08:48,775
‫تمهل قليلاً

164
00:08:48,947 --> 00:08:52,554
‫نحتاج على الأقل قطاعاً
‫قدره 45 درجة مربعة من السماء

165
00:08:52,685 --> 00:08:54,726
‫لتسجيل قراءات مفهومة

166
00:08:54,857 --> 00:08:58,723
‫هذا سخيف، ما يتعين علينا فعله
‫هو قطع مقطع خطي واحد عبر الأفق

167
00:08:58,853 --> 00:09:00,592
‫لا، إذا لم نركز
‫لن نحصل على أي بيانات مهمة

168
00:09:00,722 --> 00:09:03,416
‫أقترح 20 دقيقة قوسية كحد أقصى

169
00:09:03,545 --> 00:09:06,196
‫- الحيلة هي اختيار مكان مناسب
‫- هل تريد حيلة؟

170
00:09:06,414 --> 00:09:09,498
‫- اذهب لمشاهدة (ديفيد كوبرفيلد)
‫- ماذا لو جعلتك تختفي؟

171
00:09:11,105 --> 00:09:12,713
‫هل عليّ أن أفصل بينكما؟

172
00:09:12,844 --> 00:09:18,578
‫أو يمكننا التفكير معاً
‫من أجل تقدم العلم؟

173
00:09:19,404 --> 00:09:21,358
‫الخيار الثاني

174
00:09:21,490 --> 00:09:23,966
‫أعرف أنك جديدة هنا، يا سيدتي
‫لكن هذه عمليتنا

175
00:09:24,096 --> 00:09:25,703
‫يتجادلان، ثم أتدخل أنا وأنقذ الموقف

176
00:09:25,877 --> 00:09:28,441
‫قد لا يبدو الأمر تقليدياً
‫بالنسبة إليك، لكن...

177
00:09:30,048 --> 00:09:31,395
‫الخيار الثاني

178
00:09:32,438 --> 00:09:34,045
‫وسأخبرك الآن، لا يمكننا الاحتفاظ بها

179
00:09:35,868 --> 00:09:38,259
‫إنه ليس جرواً، يا (ماري)
‫بل 500 دولار

180
00:09:38,650 --> 00:09:41,388
‫- إنه رهان
‫- لماذا اشتريت التذكرة إذاً؟

181
00:09:41,518 --> 00:09:44,602
‫لم أشترِها، أعطوني إياها
‫في محطة الوقود

182
00:09:45,253 --> 00:09:46,383
‫حسناً، إذاً

183
00:09:46,775 --> 00:09:49,382
‫إنها تبدو كهدية، لماذا لا نحتفظ بها؟

184
00:09:49,469 --> 00:09:51,554
‫هذه ليست هدية، يا (جورج)

185
00:09:51,684 --> 00:09:54,335
‫ماذا لو كان علينا منحها لدار العبادة؟

186
00:09:55,334 --> 00:09:57,245
‫- حسناً...
‫- بناء على هذا

187
00:09:57,376 --> 00:09:59,679
‫ما المشكلة إن احتفظت بها
‫لشراء بعض الحاجيات؟

188
00:09:59,809 --> 00:10:02,328
‫- (جورج)
‫- كل ما أقوله هو أننا نعمل بجد

189
00:10:02,459 --> 00:10:05,065
‫إننا أشخاص طيبون، ربما نستحق هذا

190
00:10:08,584 --> 00:10:11,192
‫- ربما تكون غسالة الصحون جيدة
‫- ها أنت ذي

191
00:10:11,321 --> 00:10:14,710
‫- أحضري غسالة صحون
‫- لا أعلم، سأفكر في الأمر

192
00:10:14,841 --> 00:10:17,926
‫ما الذي ستفكرين فيه؟
‫استمتعي بوقتك لمرة واحدة

193
00:10:18,056 --> 00:10:21,097
‫- هل سنحصل على شيء ممتع بالمال؟
‫- إننا نتحدث عن غسالة صحون

194
00:10:21,401 --> 00:10:23,182
‫متى ماتت أحلامك؟

195
00:10:23,921 --> 00:10:25,746
‫- عندما أنجبت الأطفال
‫- (جورج)

196
00:10:26,050 --> 00:10:29,657
‫كنت أحمل أجهزة النبض
‫على ارتفاع 23 متراً

197
00:10:29,787 --> 00:10:33,479
‫على سلم معدني مبلل
‫عندما وقعت هزة أرضية

198
00:10:33,653 --> 00:10:36,868
‫لذا، أنا متعلقة بحياتي العزيزة...

199
00:10:36,999 --> 00:10:41,690
‫يجب أن نضع عدة تلسكوبات لاسلكية
‫على أسطح مختلفة على صف واحد

200
00:10:42,386 --> 00:10:45,079
{\an8}‫هل لهذا الطفل زر إطفاء التشغيل؟

201
00:10:45,210 --> 00:10:46,904
‫أنت تتحدثين لغة المندرين؟

202
00:10:47,208 --> 00:10:50,467
{\an8}‫أجل، وأنت تتحدثها أيضاً؟

203
00:10:50,597 --> 00:10:55,941
{\an8}‫أجل، وليس لـ(شيلدون) زر إطفاء

204
00:10:56,073 --> 00:10:58,027
‫سمعت اسمي، ماذا يقولان؟

205
00:10:58,158 --> 00:11:00,415
‫أنا لا أتحدث لغة المندرين
‫أتحدث الفرنسية قليلاً

206
00:11:00,807 --> 00:11:01,937
‫حقاً؟

207
00:11:02,372 --> 00:11:06,108
{\an8}‫كنت أسأل إن كان لـ(شيلدون) زر إطفاء

208
00:11:06,194 --> 00:11:09,496
{\an8}‫أتمنى لو كان لديه

209
00:11:11,235 --> 00:11:13,537
‫حسناً، هل يتحدث أحدكم لغة الكلينغون؟

210
00:11:13,667 --> 00:11:15,968
{\an8}‫أين تحتفظون بالشوكولا؟

211
00:11:23,875 --> 00:11:25,786
‫- أيتها الدكتورة (لي)؟
‫- (شيلدون)

212
00:11:25,875 --> 00:11:29,004
‫- هل لي بدقيقة من وقتك؟
‫- بالتأكيد، ادخل

213
00:11:29,522 --> 00:11:30,565
‫اجلس

214
00:11:31,477 --> 00:11:32,955
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

215
00:11:33,954 --> 00:11:36,995
‫أشعر بأن مساهماتي
‫لا تؤخذ على محمل الجد

216
00:11:37,474 --> 00:11:39,690
‫حسناً، أنا آسفة لأنك تشعر هكذا

217
00:11:40,123 --> 00:11:42,991
‫لكنني أستمع إلى مشاركات الجميع

218
00:11:43,121 --> 00:11:44,903
‫لكنك لا تأخذين بأي مساهمة مني

219
00:11:45,032 --> 00:11:48,031
‫لا، لكن الدكتوران (لينكلتر) و(ستورجيس)

220
00:11:48,247 --> 00:11:50,029
‫يبدوان سعيدين بالاتجاه الذي نسير فيه

221
00:11:50,899 --> 00:11:55,243
‫حسناً، أعتقد أن السبب
‫هو أنك تستخدمين حيلك الأنثوية

222
00:11:55,458 --> 00:11:58,240
‫وماذا يعني هذا بالضبط برأيك؟

223
00:11:58,317 --> 00:12:01,662
‫لست متأكداً، لكنك تضعين أحمر شفاه لامعاً
‫ويبدو أنك تتمتعين بنظافة جيدة

224
00:12:01,846 --> 00:12:04,280
‫ولكن، إن كنت تحاولين
‫استخدام هذا معي، فلن يفلح الأمر

225
00:12:05,365 --> 00:12:07,582
‫(شيلدون)، أنا أؤكد لك

226
00:12:07,712 --> 00:12:09,928
‫أنني أحاول فعل ما هو أفضل
‫لهذا المشروع

227
00:12:10,101 --> 00:12:13,490
‫هذا ممتاز، أنت تريدين
‫وضع عدة تلسكوبات متناسقة

228
00:12:13,794 --> 00:12:16,357
‫سمعتك، لكن... "لا"

229
00:12:17,355 --> 00:12:19,833
‫انتظري، هذه "لا" بلغة الكلينغون
‫هل تتحدثين الكلينغون؟

230
00:12:19,963 --> 00:12:23,483
‫بحثت عن تلك الكلمة فحسب
‫راودني شعور بأنها ستكون مفيدة

231
00:12:29,696 --> 00:12:31,346
‫انظري إلى المستوى الثاني
‫من التنظيف العلوي

232
00:12:31,953 --> 00:12:33,562
‫تحتوي على خمس دورات غسيل

233
00:12:33,692 --> 00:12:36,473
‫لا أعلم، يا (جورج)
‫إنها غالية الثمن حقاً

234
00:12:36,604 --> 00:12:38,209
‫لقد ربحت المال

235
00:12:38,559 --> 00:12:39,644
‫أنفقيه

236
00:12:40,774 --> 00:12:42,990
‫ربما علينا أن نحصل على واحدة
‫بسعر منطقي أكثر

237
00:12:43,251 --> 00:12:45,293
‫كل ما نفعله ذو ثمن معقول

238
00:12:45,424 --> 00:12:48,421
‫- تفاخري لمرة واحدة
‫- إنها باهظة جداً

239
00:12:48,724 --> 00:12:51,114
‫هل تعتقدين أننا نتحدث
‫عن شراء قارب للاحتفال

240
00:12:51,244 --> 00:12:53,287
‫إنها غسالة صحون ليست إلا

241
00:12:53,417 --> 00:12:57,370
‫لكن الطريقة التي حصلنا فيها على المال
‫لا تبدو طريقة صحيحة

242
00:12:57,805 --> 00:13:01,194
‫إذاً، أنت تقولين إنك لا توافقين
‫على خرق القواعد من حين لآخر؟

243
00:13:01,324 --> 00:13:03,844
‫هذه ليست الطريقة التي نتصرف بها

244
00:13:04,452 --> 00:13:05,582
‫من الجيد أن أعلم

245
00:13:08,623 --> 00:13:11,925
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أساعدك لتتصرفي بطريقة صحيحة

246
00:13:16,052 --> 00:13:18,051
‫"تولت الدكتورة (لي) قيادة المشروع"

247
00:13:18,182 --> 00:13:20,960
‫"والدكتوران (لينكلتر)
‫و(ستورجيس) موافقان على ذلك"

248
00:13:21,136 --> 00:13:24,133
‫"كان الجميع لئيماً
‫ولم تكن لدي خبرة في هذا"

249
00:13:24,481 --> 00:13:26,828
‫"كنت بحاجة إلى نصيحة بشأن المتابعة"

250
00:13:26,958 --> 00:13:30,694
‫"لحسن الحظ، كنت على بعد أمتار
‫من شخص كان يعاملني بلؤم"

251
00:13:30,824 --> 00:13:33,257
‫"منذ أن حاول خنقي بحبله السري"

252
00:13:33,389 --> 00:13:34,431
‫ماذا تريد؟

253
00:13:34,821 --> 00:13:37,428
‫إذاً، تلك الدكتورة (لي)
‫تقلب صديقيك ضدك؟

254
00:13:37,689 --> 00:13:40,035
‫- بشكل أساسي
‫- حركة كلاسيكية

255
00:13:40,209 --> 00:13:42,857
‫معظم الفتيات يبكين في الحمام
‫وهذا كل شيء

256
00:13:43,076 --> 00:13:44,119
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

257
00:13:44,249 --> 00:13:47,116
‫حسناً، أنت في وضع صعب
‫لأن شخصيتك...

258
00:13:47,855 --> 00:13:49,463
‫هناك ما يكفي من الأشخاص
‫الذين يعاملونني بلؤم الآن

259
00:13:49,680 --> 00:13:51,809
‫- أنا آسفة
‫- هل يمكنك مساعدتي أم لا؟

260
00:13:52,113 --> 00:13:54,328
‫أنت ضد مجموعة من أساتذة الجامعة

261
00:13:54,502 --> 00:13:56,197
‫لا أعتقد أنه يمكنك أن تفوز هذه المرة

262
00:13:59,802 --> 00:14:02,062
‫- هل لدى أي منهم بثور؟
‫- لا

263
00:14:02,497 --> 00:14:05,408
‫هذا سيئ، كان بإمكانك إزعاجهم
‫بوصفهم بـ"وجه البيتزا"

264
00:14:07,145 --> 00:14:10,013
‫لقد أخذ التذكرة وخرج

265
00:14:10,143 --> 00:14:12,533
‫لا أعلم لماذا يهتم كثيراً بغسالة الصحون

266
00:14:12,663 --> 00:14:14,705
‫ربما لا يتعلق الأمر بغسالة الصحون

267
00:14:14,835 --> 00:14:17,354
‫- حسناً، ما الأمر إذاً؟
‫- (ماري)، أنا أحبك

268
00:14:17,486 --> 00:14:21,353
‫لكنك في بعض الأحيان تقتلين المتعة

269
00:14:21,569 --> 00:14:24,481
‫لماذا؟ لأن لدي قيماً؟

270
00:14:24,567 --> 00:14:26,826
‫حسناً، هذا مؤسف جداً
‫لأنني لن أتخلى عنها

271
00:14:26,957 --> 00:14:29,216
‫وقد انتهت المتعة

272
00:14:29,563 --> 00:14:31,171
‫500 دولار؟

273
00:14:31,823 --> 00:14:33,604
‫أعتقد أن الشراب على حسابك

274
00:14:33,866 --> 00:14:36,471
‫لا بأس، ولكن هل هذا
‫كل ما فهمته من قصتي؟

275
00:14:36,732 --> 00:14:39,079
‫هذا ما يسمى تلطيف الأجواء، يا (جورج)

276
00:14:40,206 --> 00:14:43,335
‫- أنا آسف
‫- لكنني أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك

277
00:14:44,335 --> 00:14:45,378
‫هيا

278
00:14:46,074 --> 00:14:48,593
‫هل سيقتلها أن تستمتع من حين لآخر؟

279
00:14:48,723 --> 00:14:50,939
‫ربما هذه ليست طبيعتها

280
00:14:51,113 --> 00:14:53,806
‫ماذا لو كانت طبيعتها ولكن ليس معي؟

281
00:14:54,284 --> 00:14:55,458
‫حسناً، ما معنى هذا؟

282
00:14:57,109 --> 00:14:58,975
‫في الليلة الماضية كنت أقود سيارتي
‫بجوار دار العبادة

283
00:14:59,281 --> 00:15:01,019
‫"ورأيت (ماري)
‫وذلك المحترم الشاب الجديد"

284
00:15:01,148 --> 00:15:04,017
‫"يتسكعان على الرصيف
‫ويضحكان ويدخنان السجائر"

285
00:15:06,319 --> 00:15:09,230
‫- أجل؟ وماذا بعد؟
‫- حسناً، أليس هذا كافياً؟

286
00:15:09,490 --> 00:15:11,141
‫حسناً، هل التدخين أمر خاطئ؟

287
00:15:12,010 --> 00:15:14,313
‫لأنني ما زلت أستمتع بالسجائر

288
00:15:14,444 --> 00:15:18,310
‫الفكرة هي أنه يمكنها أن تمرح، ولكن...

289
00:15:19,179 --> 00:15:20,265
‫ليس معي

290
00:15:20,830 --> 00:15:23,263
‫ليس الأمر
‫كما لو أنني لا أريد أن أكون مرحة

291
00:15:23,393 --> 00:15:26,870
‫لكنني أشعر أنني الوحيدة
‫التي تحافظ على تماسك العائلة

292
00:15:27,000 --> 00:15:28,302
‫(ماري)، هل يمكنني أن أشير

293
00:15:28,433 --> 00:15:31,648
‫إلى أنك لم تكوني كذلك عندما تزوجتما؟

294
00:15:31,779 --> 00:15:35,211
‫- إذاً، ألا يسمح لي بأن أنضج؟
‫- بشكل منفصل؟

295
00:15:35,342 --> 00:15:36,384
‫حسناً

296
00:15:37,861 --> 00:15:39,816
‫ما الذي دفعك أنت وزوجتك
‫للحصول على الطلاق؟

297
00:15:39,946 --> 00:15:41,250
‫(جورج)، دعني أخبرك بأمر

298
00:15:41,554 --> 00:15:43,465
‫إن الطلاق أمر سيئ

299
00:15:43,639 --> 00:15:44,855
‫- أعلم ذلك
‫- أنت لا تعرف

300
00:15:45,897 --> 00:15:48,288
‫إذا كنت تعتقد أنك مستاء
‫بسبب بطاقة يانصيب قيمتها 500 دولار

301
00:15:48,418 --> 00:15:51,590
‫حاول أن تجلس وحيداً
‫بعد أن تفقد نصف أموالك

302
00:15:53,154 --> 00:15:55,023
‫اعتقدت أنك ستقول شيئاً
‫عن الحب والوعود

303
00:15:55,153 --> 00:15:56,978
‫النصف، يا (جورج)

304
00:15:57,108 --> 00:15:58,889
‫ولم تكن كثيرة عندما كانت كاملة

305
00:15:59,106 --> 00:16:01,538
‫- قلت إنني سأدفع ثمن شرابك
‫- حسناً، شكراً لك

306
00:16:03,190 --> 00:16:04,537
‫أجنحة الدجاج لن تضرّ أيضاً

307
00:16:04,667 --> 00:16:07,273
‫"اعتقدت أختي أنني في موقف
‫لا يمكنني الفوز فيه"

308
00:16:07,405 --> 00:16:11,010
‫"لكنني أعرف شخصاً آخر واجه موقفاً
‫لا يمكنه الفوز فيه وانتصر"

309
00:16:11,227 --> 00:16:13,139
‫"(جيمس تايبيريوس كيرك) بذاته"

310
00:16:13,313 --> 00:16:16,832
‫"(كوبياشي مارو) كان محاكاة
‫مصممة لتكون غير قابلة للفوز"

311
00:16:16,962 --> 00:16:20,134
‫"لكن (كيرك) تسلل إلى الداخل
‫وأعاد برمجته ليتمكن من الفوز"

312
00:16:20,265 --> 00:16:22,871
‫"كل ما عليّ فعله
‫هو وضع إحداثيات جهاز المسح"

313
00:16:23,002 --> 00:16:26,216
‫"في التلسكوب اللاسلكي الخاص
‫بالدكتورة (لي)، لإثبات أنني كنت محقاً"

314
00:16:26,563 --> 00:16:28,520
‫"حان الوقت لإظهار شخصيتي المتسللة"

315
00:16:35,210 --> 00:16:36,818
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:16:38,947 --> 00:16:40,076
‫هذه لك

317
00:16:40,423 --> 00:16:44,247
‫وإذا كنت لا تشعرين بالراحة لإنفاقها
‫إذاً ربما عليك فعل ما شئت بها

318
00:16:45,159 --> 00:16:46,202
‫شكراً لك

319
00:16:51,372 --> 00:16:55,890
‫أتعلم؟ كنت أفكر
‫قد لا تكون هذه نهاية العالم

320
00:16:56,020 --> 00:16:58,540
‫إذا أنفقناها على شيء ممتع

321
00:16:59,018 --> 00:17:00,495
‫- حقاً؟
‫- أجل

322
00:17:00,626 --> 00:17:02,711
‫شيء قد تستمتع به العائلة

323
00:17:03,407 --> 00:17:06,578
‫حسناً، لم نذهب في إجازة
‫منذ وقت طويل

324
00:17:09,880 --> 00:17:12,661
‫ربما يمكننا الذهاب إلى (هيوستن)
‫لمشاهدة فرقة (آيس كاباديس)

325
00:17:13,269 --> 00:17:14,485
‫لنستمر في التفكير

326
00:17:16,354 --> 00:17:18,873
‫"في المساء التالي، ذهبت لتنفيذ خطتي"

327
00:17:19,178 --> 00:17:21,133
‫"كنت مثل الكابتن (كيرك)"

328
00:17:21,306 --> 00:17:23,999
‫"لو كان على الكابتن (كيرك)
‫أن يركب سيارة جدته"

329
00:17:24,173 --> 00:17:26,998
‫"كل ما أردت فعله، هو الدخول
‫إلى مكتب الدكتورة (لي)"

330
00:17:27,084 --> 00:17:28,388
‫"وتبديل الإحداثيات"

331
00:17:28,518 --> 00:17:29,909
‫"لا شيء سيوقفني"

332
00:17:31,951 --> 00:17:32,994
‫بئساً

333
00:17:34,123 --> 00:17:37,468
‫هذا من أجل غرور الذكور
‫وكل المتعة التي تأتي منه

334
00:17:39,988 --> 00:17:41,813
‫كان عليك تولي الكثير
‫من هذه الأمور، أليس كذلك؟

335
00:17:41,987 --> 00:17:43,072
‫في الشهر الأول
‫الذي أتيت فيه إلى هنا

336
00:17:43,246 --> 00:17:46,375
‫استمر الناس في افتراض
‫أنني سكرتيرة الرئيس

337
00:17:47,026 --> 00:17:48,243
‫هل صححت لهم معلوماتهم؟

338
00:17:49,329 --> 00:17:51,849
‫لا، أخبرتهم فقط أن الرئيس
‫مشغول جداً ولا يمكنه رؤيتهم

339
00:17:51,980 --> 00:17:53,499
‫ثم قطعت عنهم التمويل

340
00:17:54,412 --> 00:17:55,889
‫لا بد من أن هذا منحك شعوراً جيداً

341
00:17:56,323 --> 00:17:59,974
‫كان هذا أشبه براحة بعد يوم شاق

342
00:18:00,104 --> 00:18:01,580
‫تعرفين ذلك مسبقاً

343
00:18:02,233 --> 00:18:05,795
‫هل تصدقين أنه لم تكن هناك
‫سوى ثلاث نساء في تخصصي؟

344
00:18:05,969 --> 00:18:09,314
‫- حسناً، على الأقل أنتن معاً
‫- تلك الوضيعات؟ بالطبع لا

345
00:18:09,878 --> 00:18:11,095
‫وماذا عن الرجال؟

346
00:18:11,269 --> 00:18:12,442
‫إما أنهم خائفون من التحدث إليّ

347
00:18:12,616 --> 00:18:14,788
‫أو يتحدثون في مواضيع بعيدة
‫عن تخصصي

348
00:18:14,920 --> 00:18:16,483
‫أجل، سمعت بذلك

349
00:18:17,005 --> 00:18:20,305
‫حتى إن مشاريعي تعرضت للتخريب
‫لأبدو سيئة

350
00:18:20,437 --> 00:18:21,783
‫- أنت تمزحين؟
‫- لا

351
00:18:37,337 --> 00:18:38,380
‫حسناً، ماذا فعلت؟

352
00:18:39,162 --> 00:18:42,725
‫أدركت في النهاية
‫أنني متخصصة بالفيزياء التجريبية

353
00:18:43,157 --> 00:18:45,635
‫"يمكنني بناء أي شيء أريده
‫لحماية عملي"

354
00:18:52,239 --> 00:18:54,064
‫وبفضل أبنائي

355
00:18:54,194 --> 00:18:57,235
‫أنا أعرف فيلم (هوم ألون) جيداً

356
00:19:00,451 --> 00:19:01,927
‫"بعد الكثير من الاعتذارات"

357
00:19:02,145 --> 00:19:04,665
‫"والقليل من التوسل، ورسالة من والدتي"

358
00:19:04,796 --> 00:19:06,793
‫"سُمح لي بالمحافظة
‫على دوري في الفريق"

359
00:19:07,836 --> 00:19:09,487
‫"عندما واجه الكابتن (كيرك)
‫سيناريو عدم الفوز"

360
00:19:09,617 --> 00:19:12,137
‫"لم تسل من أنفه
‫إفرازات صفراء وزرقاء لمدة أسبوع"

361
00:19:20,091 --> 00:19:23,219
‫- يبدو كصوت المحيط
‫- مريح جداً

362
00:19:23,781 --> 00:19:26,302
‫إنها تجعل المطبخ يبدو قذراً

363
00:19:26,737 --> 00:19:29,735
‫- فيها مستشعر زيادة درجة الحرارة
‫- ما هو ذاك؟

364
00:19:30,082 --> 00:19:32,038
‫إنه يحرص على تسخين الماء
‫إلى درجة الحرارة الصحيحة

365
00:19:32,124 --> 00:19:34,339
‫للحصول على نتائج
‫تنظيف وتجفيف مثالية

366
00:19:36,816 --> 00:19:39,293
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫ستفوتك دورة الشطف

367
00:19:39,354 --> 00:19:40,572
‫لن يفوتني أي شيء

368
00:19:42,511 --> 00:19:44,451
‫أصدرت تنبيهاً، ابحث عن "التنبيه"

369
00:19:44,858 --> 00:20:10,836
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

