﻿1
00:00:00,573 --> 00:00:02,268
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,354 --> 00:00:04,961
‫من الواضح أن ممثلي مصالح المدرسة
‫الرياضية يرون أنني لا أؤدي عملي

3
00:00:05,092 --> 00:00:06,439
‫تعرف أنه سيكون عليك التحدث إليهم
‫صحيح؟

4
00:00:06,525 --> 00:00:09,001
‫- أجل
‫- ربما عليّ المجيء أيضاً

5
00:00:09,422 --> 00:00:11,377
‫لن أهين أطفالهم

6
00:00:12,018 --> 00:00:13,061
‫هل أنت متأكد؟

7
00:00:13,540 --> 00:00:14,583
‫حسناً، تعال معي

8
00:00:14,740 --> 00:00:16,565
‫- لديّ سؤال
‫- تفضل يا (روي)

9
00:00:16,866 --> 00:00:20,775
‫فيم كنت تفكر بركل الكرة مباشرة
‫في بتبقي دقيقة و24 ثانية؟

10
00:00:21,037 --> 00:00:22,080
‫انتهى الاجتماع

11
00:00:22,340 --> 00:00:26,293
‫- هاكم، استسلام (كوبر)
‫- استسلام (كوبر)

12
00:00:26,597 --> 00:00:28,943
‫- إلى اللقاء
‫- خمن، سأشتري مغسلة

13
00:00:29,291 --> 00:00:33,722
‫"هناك غرفة سرية خلفية في المغسلة
‫يقامر الناس فيها"

14
00:00:34,808 --> 00:00:37,503
‫أخبريني إلى أي درجة
‫هذا غير قانوني

15
00:00:37,633 --> 00:00:40,109
‫- من قال إنه غير قانوني؟
‫- لم الأمر سر إذاً؟

16
00:00:40,226 --> 00:00:41,790
‫حسناً، إنه غير قانوني

17
00:00:43,505 --> 00:00:46,843
‫- "العلاقات"
‫- "رأيت أن نتحدث عن العلاقات اليوم"

18
00:00:47,017 --> 00:00:49,494
‫"لذا دعوت زوجتي الجميلة (إيمي)"

19
00:00:49,711 --> 00:00:51,232
‫"شكراً على السماح لي بالمشاركة"

20
00:00:51,360 --> 00:00:53,707
‫- "هل تغارين عندما أفعل هذا من دونك؟"
‫- "لا"

21
00:00:53,838 --> 00:00:57,616
‫"لأن الغيرة من أشيع أسباب الخلافات
‫في العلاقات"

22
00:00:57,748 --> 00:01:01,788
‫"(إيمي)، هل تعرفين أن الغيرة تثار
‫في الجانب الأيسر من القشرة الدماغية؟"

23
00:01:02,006 --> 00:01:05,612
‫"آسفة، هل تحاول شرح علم الأعصاب
‫إلى زوجتك"

24
00:01:05,742 --> 00:01:07,697
{\an8}‫"الفائزة بجائزة (نوبل)
‫في علم الأعصاب؟"

25
00:01:07,828 --> 00:01:08,914
{\an8}‫- "الغيرة"
‫- "أجل، هل تغارين؟"

26
00:01:09,131 --> 00:01:11,303
‫"سأخبرك عندما لا يكون هناك
‫ميكرفون أمامنا"

27
00:01:11,433 --> 00:01:14,649
‫"الغموض! هذا سيجعل العلاقة متأججة"

28
00:01:14,779 --> 00:01:16,821
‫"جدولك لدخول الحمّام
‫معلق على باب البراد"

29
00:01:16,951 --> 00:01:18,950
‫- "لا يوجد لدينا غموض"
‫- "لننتقل إلى التالي"

30
00:01:19,081 --> 00:01:23,382
‫"العلاقة الجسدية الحميمية
‫أظن أنني قلت العلاقة الجسدية الحميمية"

31
00:01:23,859 --> 00:01:26,640
‫"وهذا شيء قد يتسبب
‫في تحد آخر في العلاقة"

32
00:01:26,771 --> 00:01:31,071
‫"وخاصة عندما لا يريد أحد الطرفين
‫فعل الأمر بكثرة مثل الآخر"

33
00:01:31,202 --> 00:01:32,592
‫"عمن نتحدث؟"

34
00:01:32,722 --> 00:01:35,634
‫"أتعرفين؟ لا تخبريني، لنواصل الغموض"

35
00:01:36,112 --> 00:01:40,803
‫- "اقرأ التالي فحسب"
‫- "المال مصدر صراع متكرر في العلاقات"

36
00:01:40,934 --> 00:01:42,672
‫"لحسن الحظ، هذه لم تكن مشكلة
‫بالنسبة إلينا قط"

37
00:01:42,889 --> 00:01:45,061
‫"هذا ما تقوله المرأة التي أخذت مصروفي
‫لشراء القصص المصورة"

38
00:01:45,192 --> 00:01:47,451
‫"لبدء وديعة نفقات تعليم جامعي لأطفالنا"

39
00:01:47,666 --> 00:01:49,363
‫"المجلات المصورة استثمار"

40
00:01:49,493 --> 00:01:51,187
‫"هناك أماكن أخرى أفضل
‫لاستثمار نقودنا"

41
00:01:51,317 --> 00:01:55,532
‫- "من المستذئب الغريب الذي تحبه"
‫- "اسمه (وولفرين) كما تعرفين"

42
00:01:55,792 --> 00:01:57,835
‫"حسناً، خرجنا عن الموضوع
‫سأتولى الحديث"

43
00:01:58,312 --> 00:02:02,264
‫"المال قد يكون مصدراً للخلافات
‫في العلاقات، حتى امتلاك الكثير منه"

44
00:02:02,352 --> 00:02:04,786
‫- "مهلاً، هذه قصتي"
‫- "أعرف"

45
00:02:05,524 --> 00:02:06,567
‫"هل تغار؟"

46
00:02:08,000 --> 00:02:09,913
‫- أريد أن أريك شيئاً
‫- حسناً

47
00:02:10,043 --> 00:02:12,607
‫- لكن لا تفزع
‫- هذا لا يساعد

48
00:02:16,907 --> 00:02:20,252
‫- غرفة القمار تدر أرباحاً جيدة
‫- أرى هذا أيتها المجرمة

49
00:02:20,600 --> 00:02:23,859
‫- لكن لم أحضرت المال إلى هنا؟
‫- لا يمكنني إيداعه في مصرف ببساطة

50
00:02:23,989 --> 00:02:26,813
‫- لم لا؟
‫- سيقبضون عليّ بتهمة غسيل الأموال

51
00:02:26,987 --> 00:02:29,680
‫إنها نقود من فئات صغيرة
‫قولي لهم إنك راقصة تعري

52
00:02:29,811 --> 00:02:33,417
‫- إنها 14 ألف دولار
‫- قولي لهم إنك راقصة تعري بارعة

53
00:02:34,416 --> 00:02:37,240
‫"لا أحد أقوى مني"

54
00:02:37,370 --> 00:02:39,889
‫"البارحة حركت جبلاً"

55
00:02:40,021 --> 00:02:42,758
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

56
00:02:42,888 --> 00:02:49,752
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

57
00:02:53,098 --> 00:02:55,835
‫"تحب الجدات تدليل أحفادهن"

58
00:02:56,096 --> 00:03:00,875
‫"خاصة عندما تمتلك الجدة حقيبة مليئة
‫بنقود سائل لا تعرف ماذا تفعل بها"

59
00:03:01,136 --> 00:03:02,309
‫عجباً!

60
00:03:03,308 --> 00:03:05,870
‫هل قصدت أن تعطينا نقوداً
‫من فئات العشرة لأن هذه مئات؟

61
00:03:06,045 --> 00:03:07,392
‫سأبرحك ضرباً

62
00:03:07,827 --> 00:03:11,693
{\an8}‫أعرف أن هذا كثير، لكن لم لا أراكما تستمتعان
‫بها وأنا ما زلت على قيد الحياة؟

63
00:03:11,823 --> 00:03:13,953
{\an8}‫- هناك إرث أيضاً
‫- حسناً...

64
00:03:14,083 --> 00:03:16,298
{\an8}‫هذا يتوقف على معاملتك لي
‫في سنوات ربيع العمر

65
00:03:16,428 --> 00:03:19,209
{\an8}‫- لست مهتماً بنقودك يا جدتي
‫- أنت جميلة وأنا أحبك

66
00:03:19,556 --> 00:03:21,510
‫ألا تريدان قول شيء لي؟

67
00:03:21,598 --> 00:03:22,989
‫- شكراً
‫- أنا ثرية

68
00:03:24,770 --> 00:03:26,639
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

69
00:03:28,593 --> 00:03:29,897
‫هل أنت متماسك جيداً؟

70
00:03:30,592 --> 00:03:32,634
‫- ماذا تعني؟
‫- لا شيء

71
00:03:41,106 --> 00:03:42,149
‫ماذا؟

72
00:03:43,929 --> 00:03:46,754
{\an8}‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأقوله مباشرة

73
00:03:46,927 --> 00:03:49,535
‫كنت في اجتماع مع ممثلي المصالح
‫الرياضية في المدرسة ليلة أمس

74
00:03:49,663 --> 00:03:52,533
{\an8}‫- من دوني؟
‫- ربما ظنوا أن الأمر سيكون محرجاً

75
00:03:52,663 --> 00:03:55,531
{\an8}‫- لأن الاجتماع كان عنك
‫- عني؟ كيف؟

76
00:03:55,661 --> 00:04:00,222
{\an8}‫حسناً... كانوا يتداولون فكرة
‫أن أتولى رئاسة التدريب العام المقبل

77
00:04:00,570 --> 00:04:03,263
‫- ما هذا بالضبط يا (واين)؟
‫- لم أعرف موضوع الاجتماع قبله

78
00:04:03,394 --> 00:04:06,044
‫- وبم أخبرتهم؟
‫- اسمع، أريد أن تحتفظ بوظيفتك

79
00:04:06,175 --> 00:04:07,817
‫أخبرهم بأنك لست مهتماً بالمنصب إذاً

80
00:04:08,130 --> 00:04:09,172
{\an8}‫لكن...

81
00:04:09,650 --> 00:04:13,169
{\an8}‫- إن كنت لن تحتفظ بوظيفتك، أريدها
‫- حقاً؟

82
00:04:13,299 --> 00:04:16,558
{\an8}‫ستقضي أيامك في تدريب أطفال كسالى
‫ويصيح ممثلو المصالح الرياضية في وجهك؟

83
00:04:16,589 --> 00:04:17,229
‫بربك يا (جورج)!

84
00:04:17,289 --> 00:04:21,120
{\an8}‫لا تنس نظرات الاستحقار بعد خسارتك
‫وكأنك من أهدرت الهدف بنفسك!

85
00:04:21,555 --> 00:04:24,857
{\an8}‫- هذه هي الوظيفة التي تريدها
‫- هذا اسمه التدريب يا (جورج)

86
00:04:25,031 --> 00:04:27,201
{\an8}‫كيف يطعني (واين) في ظهري هكذا؟

87
00:04:27,288 --> 00:04:29,114
‫لا أظن أن (واين) طعنك في ظهرك

88
00:04:29,151 --> 00:04:32,193
‫- هل يمكنك موافقتي الرأي رجاءً؟
‫- آسفة

89
00:04:32,720 --> 00:04:35,022
{\an8}‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- لا أعرف

90
00:04:35,154 --> 00:04:36,935
{\an8}‫أظن أنني سأنتظر لأرى
‫ما إن كانوا سيفصلونني

91
00:04:37,108 --> 00:04:40,193
{\an8}‫حسناً، إن حدث هذا
‫يمكنك إيجاد وظيفة ثانية

92
00:04:40,410 --> 00:04:42,321
{\an8}‫لا توجد سوى مدرسة ثانوية واحدة
‫في (ميدفورد)

93
00:04:42,495 --> 00:04:44,407
{\an8}‫الوظيفة الثانية قد تعني
‫الانتقال من هنا

94
00:04:45,276 --> 00:04:48,795
{\an8}‫لكن جذورنا هنا، وأمي هنا

95
00:04:49,056 --> 00:04:50,532
‫الانتقال له مميزاته إذاً

96
00:04:52,618 --> 00:04:56,397
{\an8}‫ألم يتحدث مسؤولو جامعة (شيلدون) إليك
‫بشأن التدريب هناك ذات مرة؟

97
00:04:56,484 --> 00:04:57,701
‫هذا صحيح، فعلوا ذلك

98
00:04:57,875 --> 00:05:01,134
{\an8}‫- وتعرف رئيسة الجامعة جيداً الآن
‫- أجل

99
00:05:01,264 --> 00:05:04,480
‫واعتادوا الخسارة
‫لذا لن تكون الضغوطات كبيرة

100
00:05:05,435 --> 00:05:06,478
‫شكراً

101
00:05:07,651 --> 00:05:09,215
‫هل لديك آلة حاسبة يمكنني اقتراضها؟

102
00:05:09,475 --> 00:05:10,692
‫أجل، لكنني أستخدمها

103
00:05:10,995 --> 00:05:12,037
‫لا، لا تستخدمها

104
00:05:13,255 --> 00:05:14,733
‫لم تحتاجين إلى آلة حاسبة؟

105
00:05:15,037 --> 00:05:17,166
‫أفكر في التوصل إلى أشياء
‫أنفق أموالي عليها

106
00:05:17,382 --> 00:05:18,643
‫ماذا ستفعل بنقودك؟

107
00:05:19,078 --> 00:05:20,380
{\an8}‫يسعدني أنك سألت

108
00:05:20,771 --> 00:05:23,335
{\an8}‫سأجرّب العمل في سوق البورصة الشائقة

109
00:05:23,465 --> 00:05:25,637
{\an8}‫بشراء ثلاثة أسهم من (راديو شاك)

110
00:05:25,898 --> 00:05:26,941
‫لم؟

111
00:05:27,071 --> 00:05:30,417
{\an8}‫بصفتي حامل أسهم، سأكون مالكاً جزئياً
‫لشركتي المفضلة

112
00:05:30,590 --> 00:05:32,936
{\an8}‫عندما تبدأ شركة اكتتاباً في البورصة
‫تبيع أسهماً...

113
00:05:33,067 --> 00:05:34,631
‫سأشتري آلة حاسبة خاصة بي

114
00:05:38,106 --> 00:05:39,932
‫شكراً على مقابلتي
‫أيتها الرئيسة (هاغيمار)

115
00:05:40,062 --> 00:05:41,105
‫بالطبع

116
00:05:41,233 --> 00:05:43,319
‫بابي مفتوح دوماً
‫أمام كل آل (كوبر)

117
00:05:43,668 --> 00:05:46,666
‫حتى المغني (آليس كوبر)
‫الذي لطالما رأيته مثيراً بشكل غريب

118
00:05:47,839 --> 00:05:50,619
‫لا أظن أننا قريبان
‫لكنني سأخبره إن قابلته

119
00:05:51,314 --> 00:05:52,878
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

120
00:05:53,008 --> 00:05:54,876
‫عندما ألحقتهم (شيلدون) بالجامعة...

121
00:05:55,007 --> 00:05:57,179
‫عرضتم عليّ فرصة توليّ برنامج
‫كرة القدم الأمريكية هنا

122
00:05:57,310 --> 00:06:00,524
‫- ورفضت عرضنا
‫- كنت في خضم إعادة بناء فريق (ميدفورد)

123
00:06:00,656 --> 00:06:03,479
‫لكن الآن... أنا مستعد لتحد جديد

124
00:06:03,652 --> 00:06:07,216
‫- حسناً يا سيد (كوبر)
‫- رجاءً، ناديني بـ"المدرب"

125
00:06:07,388 --> 00:06:09,040
‫وخطر هذا على بالي الآن

126
00:06:09,170 --> 00:06:12,950
‫لكن إن عملت هنا
‫فسأستطيع المساعدة في مراقبة (شيلدون)

127
00:06:13,081 --> 00:06:17,165
‫- وأريحك من بعض هذا العبء
‫- لا، ابنك ليس عبئاً

128
00:06:17,295 --> 00:06:19,206
‫إنه مزعج جداً يا سيدتي، يمكنك قول هذا

129
00:06:19,337 --> 00:06:21,857
‫- سواء كان كذلك أم لا...
‫- إنه كذلك

130
00:06:21,944 --> 00:06:24,116
‫لم يعد لدينا فريق كرة قدم أمريكية

131
00:06:26,070 --> 00:06:29,459
‫ماذا؟ أنتم جامعة في (تكساس)

132
00:06:29,590 --> 00:06:32,023
‫نحن جامعة تركز على العلم

133
00:06:33,240 --> 00:06:36,150
‫- لديكم ملعب كامل
‫- ما زالت لدينا كرة قدم عادية

134
00:06:36,802 --> 00:06:42,233
‫ماذا عن (تكساس إيه أند إم)؟
‫أثق بأن لديهم برنامج كرة قدم أمريكية

135
00:06:42,364 --> 00:06:44,710
‫أجل، وإن لم ينجح هذا
‫ربما سأجرّب مع فريق (كاوبويز)

136
00:06:44,838 --> 00:06:46,924
‫لا تضع حدوداً لطموحك

137
00:06:59,016 --> 00:07:00,624
‫- (جورج)
‫- مرحباً يا (ديل)

138
00:07:00,754 --> 00:07:02,100
‫أنا متفاجىء لرؤيتك هنا

139
00:07:02,970 --> 00:07:04,751
‫- حقاً؟
‫- ولا قليلاً حتى

140
00:07:08,400 --> 00:07:11,181
‫هل سمعت من قبل عن جامعة
‫في (تكساس) بها كرة قدم عادية فقط؟

141
00:07:11,442 --> 00:07:14,440
‫أيمكنني الحصول على جعة أولاً
‫قبل أن نبدأ الأسئلة الصعبة؟

142
00:07:17,871 --> 00:07:20,652
‫ذهبت إلى جامعة (شيلدون)
‫من أجل وظيفة تدريب محتملة

143
00:07:21,390 --> 00:07:23,041
‫لأكتشف أنه لم يعد لديهم فريق الآن

144
00:07:24,302 --> 00:07:25,779
‫أنت تبحث عن وظيفة جديدة إذاً؟

145
00:07:26,604 --> 00:07:27,951
‫شيء من هذا القبيل، أجل

146
00:07:29,168 --> 00:07:31,295
‫هناك الكثير من الفرق

147
00:07:31,775 --> 00:07:35,466
‫أجل، لكنني بدأت أظن أنني سألاقي
‫الترهات نفسها أينما ذهبت

148
00:07:35,554 --> 00:07:37,857
‫هذا شعوري تجاه الحياة
‫أينما ذهبت...

149
00:07:40,551 --> 00:07:42,245
‫هل فكرت في العمل في مجال مختلف؟

150
00:07:42,376 --> 00:07:45,460
‫لعبت كرة القدم الأمريكية
‫وعملت مدرباً لها وشاهدتها كثيراً

151
00:07:45,591 --> 00:07:48,414
‫لذا لا أستطيع العمل في مجال آخر
‫ما لم يكن الجلوس هنا وظيفة

152
00:07:48,588 --> 00:07:50,022
‫ماذا عن بيع كرة القدم الأمريكية؟

153
00:07:51,326 --> 00:07:54,150
‫- تعني في متجرك؟
‫- أجل، أحتاج إلى شخص ليساعدني

154
00:07:54,236 --> 00:07:56,756
‫- لا أبحث عن صدقة
‫- ليس هذا هو الأمر

155
00:07:56,886 --> 00:07:58,407
‫أود أن آخذ وقت راحة أطول

156
00:07:58,537 --> 00:08:01,883
‫وسيكون من الجيد أن يتولى المتجر
‫شخص أستطيع الثقة به

157
00:08:02,013 --> 00:08:04,707
‫شكراً، سأفكر في الأمر

158
00:08:04,837 --> 00:08:08,270
‫لا تشكرني، أستغل وضعك السيىء فحسب

159
00:08:08,400 --> 00:08:10,137
‫كيف تعرف أنني لا أستغل وضعك؟

160
00:08:10,267 --> 00:08:14,046
‫لأنني رجل أعمال ناجح جداً
‫وأنت تجلس هنا في منتصف النهار؟

161
00:08:14,134 --> 00:08:16,654
‫- أنت هنا أيضاً
‫- وأنت جئت أولاً

162
00:08:17,306 --> 00:08:19,652
‫- "بعد يوم واحد من كوني حامل أسهم"
‫- "مقر قيادة (راديو شاك)"

163
00:08:19,782 --> 00:08:24,823
‫"كنت أستمتع بالإثارة البالغة
‫لكوني جزءاً من شركة تقنيات ناجحة"

164
00:08:24,953 --> 00:08:28,081
‫مرحباً يا (راديو شاك)
‫(شيلدون كوبر)، حامل أسهم

165
00:08:28,211 --> 00:08:31,209
‫أودّ إبلاغكم بأنني متحمس جداً
‫لكوني جزءاً من الفريق

166
00:08:31,339 --> 00:08:35,076
‫ورغم أنني أبدو صغيراً، اطمئنوا
‫فأنا أذكى بكثير من سني

167
00:08:35,250 --> 00:08:38,028
‫إن كنتم بحاجة إلى مساعدة في أي شيء
‫مثل الميزانية أو تصميم المنتجات

168
00:08:38,204 --> 00:08:40,898
‫أو إيجاد كلمة مبهرة أكثر من "شاك"
‫فأنا ضالتكم

169
00:08:41,028 --> 00:08:44,546
‫"أختي سلكت مساراً مختلفاً بمالها"

170
00:08:48,456 --> 00:08:51,063
‫- ما هذه؟
‫- ماكينة صنع غزل البنات

171
00:08:51,976 --> 00:08:53,018
‫لم؟

172
00:08:53,757 --> 00:08:55,930
‫إنها ماكينة تصنع غزل بنات مجانياً

173
00:08:56,277 --> 00:08:57,840
‫ليست مجانية، دفعت ثمنها

174
00:08:58,232 --> 00:09:01,578
‫جدتي دفعت ثمنها
‫وما زالت أفضل من الأسهم التافهة

175
00:09:01,708 --> 00:09:03,054
‫ستصابين بمغص في النهاية

176
00:09:03,185 --> 00:09:06,182
‫بينما سأصبح جزءاً من متجر الإلكترونيات
‫المفضل لدى الأمريكيين

177
00:09:10,397 --> 00:09:13,482
‫حقاً؟ (جورج) سيعمل في متجرك؟

178
00:09:13,612 --> 00:09:17,393
‫سيجرّب ليلاً وفي عطلات الأسبوع
‫ليرى ما إن كان الأمر يعجبه

179
00:09:17,523 --> 00:09:21,259
‫- وماذا إن أعجبه فعلاً؟
‫- آمل أن أستطيع الانسحاب من العمل

180
00:09:21,694 --> 00:09:23,908
‫- وماذا ستفعل؟
‫- لديّ مال في المصرف...

181
00:09:23,995 --> 00:09:26,559
‫وأنت لديك بعض المال في الحقيبة

182
00:09:26,690 --> 00:09:29,775
‫يمكننا جمع أموالنا معاً والسفر...

183
00:09:29,905 --> 00:09:32,121
‫أو شراء منزل عطلات

184
00:09:32,249 --> 00:09:35,031
‫لا يمكنني الرحيل فجأة
‫لديّ غرفة القمار

185
00:09:35,162 --> 00:09:36,420
‫(جورجي) يمكنه تولي أمرها

186
00:09:36,508 --> 00:09:40,289
‫وما فائدة امتلاك كل هذا المال
‫من دون الاستمتاع به؟

187
00:09:40,853 --> 00:09:42,026
‫أظن أنك محق

188
00:09:42,156 --> 00:09:44,634
‫رباه! يمكننا الذهاب إلى (المكسيك)
‫وشراء كوخ شاطئي

189
00:09:44,762 --> 00:09:48,021
‫- وقضاء أيامنا على الشاطىء
‫- وليالينا على المرحاض؟

190
00:09:50,281 --> 00:09:51,976
‫لا يبدو الأمر سيئاً جداً

191
00:09:55,625 --> 00:09:57,797
‫- ما الأمر؟
‫- اكتشفت أنه يمكن وضع سكاكر مختلفة

192
00:09:57,971 --> 00:09:59,796
‫في ماكينة غزل البنات، تذوق هذا

193
00:09:59,926 --> 00:10:00,969
‫لم هو بني؟

194
00:10:01,099 --> 00:10:03,054
‫إنه كراميل بالزبد من زبدية حلوى جدتي

195
00:10:03,792 --> 00:10:07,399
‫- أظن أن هذه الحلوى أكبر منك سناً
‫- لا يبدو هذا من مذاقها

196
00:10:11,179 --> 00:10:13,699
‫- ليست سيئة
‫- سأحضر مجموعة منها إلى المدرسة

197
00:10:14,393 --> 00:10:17,565
‫- كم ستأخذين ثمناً لها؟
‫- لا شيء، إنهم أصدقائي

198
00:10:17,696 --> 00:10:20,259
‫هل تظنين أن (رونالد ماكدونالد)
‫كان يترك أصدقاءه يأكلون مجاناً؟

199
00:10:20,476 --> 00:10:22,300
‫(رونالد ماكدونالد) ليس شخصاً حقيقياً

200
00:10:23,864 --> 00:10:25,819
‫بيت القصيد هو أنه لا يجدر بك
‫توزيع الحلوى مجاناً

201
00:10:25,950 --> 00:10:27,341
‫وكم سآخذ سعراً لها؟

202
00:10:27,992 --> 00:10:29,209
‫ما رأيك في 50 سنتاً؟

203
00:10:29,514 --> 00:10:31,685
‫يكلفني صنع القطعة سنتين فقط

204
00:10:31,815 --> 00:10:35,813
‫أجل، لكنك لم تحتسبي وقتك
‫وسعر الماكينة التي اشتريتها

205
00:10:35,986 --> 00:10:39,723
‫وقيمة قوة العقل الذي فكّر في نكهة
‫غزل البنات بالكراميل بالزبد

206
00:10:39,897 --> 00:10:43,676
‫أجل، لم يفكر أحد آخر في وضع حلوى
‫سيدة عجوز في ماكينة غزل البنات

207
00:10:43,807 --> 00:10:46,761
‫- فلم يحصلون عليها مجاناً؟
‫- مرحباً بك في عالم التجارة

208
00:10:46,978 --> 00:10:48,283
‫شكراً على استضافتي

209
00:10:48,933 --> 00:10:53,234
‫"فيما كانت أختي تبدأ مشروعها التجاري
‫كنت أحاول إنقاذ مشروعي"

210
00:10:53,452 --> 00:10:55,233
‫مرحباً، أنا (شيلدون كوبر)

211
00:10:55,364 --> 00:10:57,927
‫هل أستطيع التحدث
‫إلى المدير التنفيذي (جون روتش) رجاءً؟

212
00:10:59,837 --> 00:11:03,531
‫الأمر يتعلق بانخفاض سعر أسهمنا قليلاً
‫وأود سماع خطته للعمل

213
00:11:05,138 --> 00:11:07,658
‫حسناً، أنا أيضاً مشغول لكنني استقطعت
‫وقتاً للاتصال به

214
00:11:09,483 --> 00:11:12,221
‫حسناً، هل يمكنني التحدث مدير العمليات؟

215
00:11:13,393 --> 00:11:14,522
‫المدير المالي؟

216
00:11:15,305 --> 00:11:16,520
‫مدير التكنولوجيا؟

217
00:11:17,825 --> 00:11:18,867
‫مرحباً

218
00:11:25,078 --> 00:11:29,337
‫هذا حذاء رائع، لكن في سنه هذه
‫سيصبح صغيراً عليه قريباً جداً

219
00:11:30,640 --> 00:11:34,117
‫هذا حذاء جيد بالقدر نفسه
‫وسيوفر لكما القليل

220
00:11:34,376 --> 00:11:35,419
‫شكراً

221
00:11:36,374 --> 00:11:38,764
‫خذيه معك إلى نضد الصراف
‫وسآتي إلى الفور لأسجل الحذاء لك

222
00:11:41,111 --> 00:11:44,412
‫(جورج)، تدرك أنك تعمل بالعمولة
‫صحيح؟

223
00:11:45,238 --> 00:11:47,931
‫أتعرف ما الذي لن يصغر عليك أبداً؟
‫الجوارب

224
00:11:48,236 --> 00:11:49,713
‫سأحضر لك بعض الجوارب

225
00:11:51,669 --> 00:11:55,056
‫- ماذا عن سوار المعصم لمسح العرق؟
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

226
00:11:55,578 --> 00:11:58,489
‫- جئت لأدعوك إلى العشاء
‫- حقاً؟ سأحضر مفاتيحي

227
00:11:58,619 --> 00:12:00,314
‫لا داعي، سأقود أنا الليلة

228
00:12:01,053 --> 00:12:03,181
‫لكن ربما تريد إحضار سترة

229
00:12:04,701 --> 00:12:07,568
‫- هل اشتريت هذه السيارة حقاً؟
‫- ممتعة، صحيح؟

230
00:12:07,743 --> 00:12:09,959
‫أشعر بأنني أركب في موزة

231
00:12:10,089 --> 00:12:14,825
‫بربك! إنه يوم جميل
‫أنزلنا سقف السيارة، اشعر بالرياح

232
00:12:14,912 --> 00:12:17,823
‫أجل، أشعر بالرياح
‫لكنني أعجز عن الشعور بقدميّ

233
00:12:17,953 --> 00:12:19,473
‫أعد مقعدك إلى الوراء

234
00:12:19,604 --> 00:12:22,166
‫إن أعدته إلى الوراء أكثر من هذا
‫سأجلس في حقيبة السيارة

235
00:12:22,341 --> 00:12:24,513
‫بدأت أندم على أنني لم أضعك فيها

236
00:12:26,946 --> 00:12:30,552
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- أمنع دخول الحشرات فمي

237
00:12:34,028 --> 00:12:37,199
‫أمي، استمتعي بهذه اللحظة
‫هل يمكنك أخذي إلى الكنيسة؟

238
00:12:37,851 --> 00:12:40,676
‫أنا مشغولة قليلاً
‫هل يمكننا تأجيل الأمر؟

239
00:12:40,806 --> 00:12:43,934
‫لا، توصلت إلى خطة
‫لرفع قيمة أسهم (راديو شوك) في السوق

240
00:12:44,063 --> 00:12:45,455
‫وأحتاج إلى إرسالها إلى مقر الشركة بالفاكس

241
00:12:46,020 --> 00:12:50,277
‫سأخبرك بشيء، سآخذها معي في الصباح
‫وأرسلها حينها

242
00:12:50,406 --> 00:12:53,752
‫قيمة أسهمنا متدنية
‫و(كومب يو إس إيه) في أعقابنا

243
00:12:54,013 --> 00:12:56,881
‫إن كنت تريد المساعدة حقاً
‫يمكنك ترتيب الطاولة

244
00:12:57,011 --> 00:12:59,270
‫لم أساعدك في عملك
‫وأنت ترفضين مساعدتي في عملي؟

245
00:12:59,401 --> 00:13:01,095
‫- (شيلدون)
‫- هذا مهم

246
00:13:01,226 --> 00:13:05,266
‫خطتي تحويل (راديو شاك)
‫إلى وجهة تسوق، متجر ضخم

247
00:13:05,396 --> 00:13:08,090
‫فيه مطاعم وألعاب وإلكترونيات

248
00:13:08,264 --> 00:13:11,173
‫مثل (سكس فلاغز)
‫لكن بصراخ وقيء أقل

249
00:13:11,261 --> 00:13:12,565
‫لن آخذك إلى هناك

250
00:13:14,563 --> 00:13:18,256
‫كيف سأصبح قطب أعمال
‫وأمي ترفض توصيلي إلى أماكن؟

251
00:13:21,558 --> 00:13:22,601
‫(جورج)؟

252
00:13:24,121 --> 00:13:26,467
‫- (روي)
‫- هل تعمل هنا الآن؟

253
00:13:26,945 --> 00:13:28,987
‫ليلاً وفي عطلات الأسبوع فقط

254
00:13:29,118 --> 00:13:31,116
‫بما أنك وممثلو المصالح الرياضية تستهدفونني

255
00:13:31,246 --> 00:13:34,071
‫- مهلاً، الأمر ليس شخصياً
‫- تسعدني معرفة هذا

256
00:13:34,157 --> 00:13:36,199
‫سأتأكد من إخبار
‫المصرف الذي فيه رهني العقاري بذلك

257
00:13:36,329 --> 00:13:39,414
‫كم موسماً علينا تحمل خسارته
‫قبل أن نجري تغييراً؟

258
00:13:40,327 --> 00:13:42,455
‫بصراحة، يدهشني أنك واصلت العمل
‫طيلة هذه الفترة

259
00:13:43,325 --> 00:13:45,062
‫لحسن حظك أنني أعمل الآن

260
00:13:45,541 --> 00:13:47,105
‫لم آت لإثارة المشكلات

261
00:13:47,668 --> 00:13:51,101
‫- هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
‫- عدة صيد أسماك

262
00:13:52,797 --> 00:13:53,840
‫اتبعني

263
00:14:00,921 --> 00:14:03,006
‫هل تريد مشاركة دورق (مارغريتا)؟

264
00:14:03,180 --> 00:14:07,046
‫شيء يمكن لكلينا الاستمتاع به؟
‫هذا ليس من شيمك

265
00:14:07,395 --> 00:14:10,391
‫- معذرة، ماذا؟
‫- لا عليك

266
00:14:11,434 --> 00:14:14,215
‫ستجلس هكذا وتعبس ولن تخبرني؟

267
00:14:14,650 --> 00:14:17,430
‫كنت أتحدث عن سفرنا معاً

268
00:14:17,604 --> 00:14:20,341
‫لكن بدلاً من ذلك ذهبت واشتريت
‫سيارة صفراء غريبة الشكل

269
00:14:20,471 --> 00:14:23,121
‫أنت من نصحتني بالاستمتاع بنقودي

270
00:14:23,251 --> 00:14:27,552
‫- كنت أعني شيئاً ممتعاً لكلينا
‫- ولم لكلينا؟ إنها نقودي

271
00:14:27,683 --> 00:14:29,595
‫أوضحت ذلك جداً

272
00:14:30,247 --> 00:14:33,245
‫- إنها مجرد سيارة
‫- ليست مجرد سيارة

273
00:14:34,809 --> 00:14:37,676
‫- أظن أنك خفت
‫- مم خفت؟

274
00:14:37,763 --> 00:14:40,891
‫كنت أتحدث عن مستقبلنا ففزعت

275
00:14:41,065 --> 00:14:45,278
‫أظن أن لديّ مشروعاً ناجحاً بنقودي
‫وأنت لا تطيق هذا

276
00:14:45,409 --> 00:14:48,320
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

277
00:14:48,450 --> 00:14:51,014
‫- ماذا ستطلبان أولاً؟
‫- أظن أننا سنرحل

278
00:14:51,145 --> 00:14:53,056
‫لن أذهب إلى أي مكان

279
00:14:55,531 --> 00:14:57,445
‫سآخذ الـ(إنشلادا)

280
00:15:02,830 --> 00:15:06,915
‫قلت إن القطعة بـ70 سنتاً
‫والقطعتين بدولار فاشترى الجميع قطعتين

281
00:15:07,089 --> 00:15:09,870
‫- يحب الناس الخصومات
‫- أعرف، نفد كل مخزوني

282
00:15:10,042 --> 00:15:12,781
‫- عليك طلب سعر أعلى إذاً
‫- كم بالضبط؟

283
00:15:12,911 --> 00:15:16,126
‫ابدئي رفع السعر قليلاً في المرة
‫حتى تصل إلى أقصى ربح ممكن

284
00:15:16,298 --> 00:15:19,124
‫أتعلّم لكن هذا ممتع، هذا غريب

285
00:15:19,732 --> 00:15:23,164
‫ماذا تعني بأنه لم يقرأ الفاكس الخاص بي؟
‫هل يدرك أنني حامل أسهم؟

286
00:15:24,381 --> 00:15:26,336
‫أين سيقام موعد اجتماع
‫حاملي الأسهم المقبل؟

287
00:15:26,987 --> 00:15:30,202
‫(فورت ورث)؟ أقنع أمي بتوصيلي
‫إلى الكنيسة بصعوبة

288
00:15:30,376 --> 00:15:31,983
‫هل تظن أنهم قد يدفعون دولاراً
‫في القطعة؟

289
00:15:32,158 --> 00:15:35,851
‫بالتأكيد، أخبريهم بأنها نسخة مميزة محدودة
‫يجن جنون الناس بهذا

290
00:15:35,981 --> 00:15:38,544
‫- مثل مخفوق النفل
‫- بالضبط

291
00:15:38,674 --> 00:15:40,934
‫أقول كل عام إن مذاقه
‫مثل مذاق معجون الأسنان

292
00:15:41,151 --> 00:15:42,845
‫ومع هذا أشتريه كل عام

293
00:15:44,626 --> 00:15:45,930
‫حسناً، سأخبرك بالأمر فحسب

294
00:15:46,190 --> 00:15:50,449
‫تخيل متجر إلكترونيات ضخماً
‫بل في الواقع، ضخم ليس وصفاً دقيقاً

295
00:15:50,579 --> 00:15:53,185
‫بل تخيل متجر إلكترونيات "يوتا"

296
00:15:53,923 --> 00:15:56,226
‫"يوتا"، عشرة أس 24

297
00:15:56,835 --> 00:15:58,312
‫لا، لا تضعني على الانتظار

298
00:16:07,610 --> 00:16:09,434
‫- مرحباً
‫- مرحباً

299
00:16:11,606 --> 00:16:16,386
‫- لم ترد على مكالماتي
‫- كان العمل محموماً هنا اليوم

300
00:16:19,470 --> 00:16:22,120
‫كنت أفكر في كلامك ليلة أمس

301
00:16:22,729 --> 00:16:26,247
‫كان بوسعك قول إنك لا تريدين السفر

302
00:16:26,421 --> 00:16:29,288
‫أنت تتخيل مستقبلاً
‫نتقدم فيه بوتيرة بطيئة

303
00:16:29,375 --> 00:16:33,459
‫- لكنني بدأت الانطلاق مؤخراً
‫- أنا منطلق منذ 40 عاماً

304
00:16:33,590 --> 00:16:38,109
‫وعندما بدأ (جورج) يتحدث عن تولي
‫المتجر، رأيت مخرجاً لي

305
00:16:38,239 --> 00:16:39,630
‫افعل هذا إذاً

306
00:16:39,846 --> 00:16:42,540
‫لا أريد فعل هذا من دونك يا غبية

307
00:16:42,888 --> 00:16:44,886
‫سيكون عليك الانتظار قليلاً إذاً

308
00:16:47,493 --> 00:16:49,318
‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا

309
00:16:50,795 --> 00:16:52,143
‫ماذا تقول؟

310
00:16:53,662 --> 00:16:55,355
‫تعرفين أنني أحبك، صحيح؟

311
00:16:55,747 --> 00:16:57,269
‫وأنا أيضاً أحبك

312
00:16:59,531 --> 00:17:00,834
‫لكن علاقتنا انتهت

313
00:17:12,350 --> 00:17:15,391
‫"تقول أمي إن المال أصل كل الشرور"

314
00:17:15,521 --> 00:17:17,433
‫"لكنها قالت الشيء نفسه
‫عن مسلسل (ذا سيمبسونز)"

315
00:17:18,084 --> 00:17:20,735
‫"أرى أن المال وسيلة مقايضة فحسب"

316
00:17:20,865 --> 00:17:24,081
‫"أو طريقة لتحويل شيء
‫إلى شيء آخر"

317
00:17:24,906 --> 00:17:30,163
‫"اشترت جدتي سيارة رياضية
‫وحوّلت علاقة في أثناء ذلك"

318
00:17:30,597 --> 00:17:34,160
‫"أختي حوّلت مالها إلى عمل مزدهر"

319
00:17:34,290 --> 00:17:37,201
‫"تم إغلاقه في النهاية بسبب تفشي حشرات"

320
00:17:39,460 --> 00:17:43,153
‫"ولفترة وجيزة أصبحت جزءاً
‫من شركة أحلامي"

321
00:17:43,370 --> 00:17:47,324
‫"معلومة مرحة، لاحقاً في ذلك العام
‫افتتحت (راديو شاك) متجراً ضخماً"

322
00:17:47,387 --> 00:17:49,125
‫"اسمه (إنكردبل يونيفرس)"

323
00:17:49,196 --> 00:17:52,454
‫"ثم اتضح أن الشيء الوحيد المذهل فيه
‫هو سرعة إغلاقه"

324
00:17:52,743 --> 00:17:55,184
‫"أفلس"

325
00:17:55,355 --> 00:18:21,317
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

