﻿1
00:00:00,747 --> 00:00:02,527
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,615 --> 00:00:05,917
‫- ممتعة، صحيح؟
‫- أشعر بأنني أركب في موزة

3
00:00:06,135 --> 00:00:08,307
‫أنا متشوقة لكي تريني الحرم الجامعي اليوم

4
00:00:08,391 --> 00:00:12,301
‫- هيا بنا
‫- معاً مرة أخرى، شعور رائع، صحيح؟

5
00:00:13,560 --> 00:00:16,471
‫في الواقع، عمري... 29 عاماً

6
00:00:16,823 --> 00:00:18,822
‫أظن أن عليّ إخبارك بشيء

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,377
‫أتقبل هذا تماماً

8
00:00:22,247 --> 00:00:24,766
‫كنت أتحدث عن سفرنا معاً

9
00:00:25,098 --> 00:00:27,791
‫لكن بدلاً من ذلك ذهبت واشتريت
‫سيارة صفراء غريبة الشكل

10
00:00:27,841 --> 00:00:30,448
‫أنت تتخيل مستقبلاً
‫نتقدم فيه بوتيرة بطيئة

11
00:00:30,639 --> 00:00:33,092
‫لكنني بدأت الانطلاق مؤخراً

12
00:00:33,181 --> 00:00:35,996
‫- تعرفين أنني أحبك، صحيح؟
‫- وأنا أيضاً أحبك

13
00:00:36,852 --> 00:00:37,979
‫لكن علاقتنا انتهت

14
00:00:42,542 --> 00:00:43,977
‫"بالنسبة إلى العديد من الطلاب الجامعيين"

15
00:00:44,081 --> 00:00:47,165
{\an8}‫"فإن الانتظار في صف لشراء تذاكر
‫حفلات موسيقية طقوس نضج"

16
00:00:47,451 --> 00:00:48,886
‫"ولم أختلف عنهم في ذلك"

17
00:00:49,016 --> 00:00:51,450
‫"باستثناء أنه بدلاً
‫من موسيقى الـ(روك أند رول)"...

18
00:00:51,536 --> 00:00:55,229
{\an8}‫"كان حفلي محاضرة
‫عن طوبولوجيا الثقوب السوداء"

19
00:00:55,490 --> 00:00:57,184
‫"بدلاً من القفز من فوق خشبة المسرح"

20
00:00:57,619 --> 00:00:59,834
‫"سأغوص في المعرفة"

21
00:01:00,008 --> 00:01:02,354
‫"بدلاً من عزف منفرد سريع على الغيتار"

22
00:01:02,484 --> 00:01:05,786
‫"سأشهد فرضيات تدمر الكون
‫إلى أشلاء"

23
00:01:06,177 --> 00:01:11,000
‫"وبدلاً من مغن ذي حضور طاغ
‫يبهر الجمهور، سيكون هناك..."

24
00:01:12,347 --> 00:01:14,172
‫"الأمر نفسه بالضبط"

25
00:01:15,214 --> 00:01:16,257
‫(شيلدون)

26
00:01:16,778 --> 00:01:18,429
‫(بيدج)، لم أنت هنا؟

27
00:01:19,037 --> 00:01:19,984
‫لحضور المحاضرة

28
00:01:20,116 --> 00:01:22,549
{\an8}‫إن كنت تريدين أن تقطعي الصف
‫فأنا لا أسمح بذلك

29
00:01:22,714 --> 00:01:24,669
{\an8}‫لا، في الواقع، أنا جزء من المحاضرة

30
00:01:24,859 --> 00:01:27,292
{\an8}‫البروفسور (باترسون) معلمي
‫في جامعة (تكساس، أوستن)

31
00:01:27,422 --> 00:01:29,552
{\an8}‫حقاً؟ أنت عضو من فريق
‫"جاذبية الكم"؟

32
00:01:29,812 --> 00:01:32,116
{\an8}‫أجل، هذا شائق جداً، كنا نختبر...

33
00:01:32,201 --> 00:01:35,112
{\an8}‫أعرف محور الأمر
‫لهذا أنتظر في الصف منذ ثلاث ساعات

34
00:01:36,243 --> 00:01:39,457
‫ثلاث ساعات لتراني أتحدث؟
‫لم أعرف أنك من كبار المعجبين بي

35
00:01:41,890 --> 00:01:44,713
‫"لا أحد أقوى مني"

36
00:01:44,844 --> 00:01:47,408
‫"البارحة حركت جبلاً"

37
00:01:47,582 --> 00:01:50,101
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

38
00:01:50,232 --> 00:01:57,009
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

39
00:02:01,615 --> 00:02:03,049
{\an8}‫حسناً، هذا هو المنزل

40
00:02:04,352 --> 00:02:05,395
{\an8}‫لطيف

41
00:02:05,786 --> 00:02:09,305
{\an8}‫ليس حقاً، لكن على الأقل
‫أبواي ليسا في الغرفة المجاورة

42
00:02:10,391 --> 00:02:11,911
{\an8}‫هل تريدين مني نقل هذه
‫إلى غرفة النوم؟

43
00:02:12,389 --> 00:02:14,344
‫إنها شقة استوديو
‫هذه هي غرفة النوم

44
00:02:17,256 --> 00:02:19,514
‫- هاك
‫- كيف أستطيع أن أشكرك؟

45
00:02:19,732 --> 00:02:22,556
{\an8}‫لنر، نحن في  غرفة الفراش

46
00:02:23,773 --> 00:02:25,378
‫هل تريد أخذ قيلولة؟

47
00:02:26,075 --> 00:02:28,248
‫- ربما بعدها
‫- اتفقنا

48
00:02:31,635 --> 00:02:32,677
‫"لقد عدت"

49
00:02:33,418 --> 00:02:35,112
{\an8}‫مرحباً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟

50
00:02:35,242 --> 00:02:37,632
{\an8}‫جيدة جداً
‫جدتي أقلتني في سيارتها الجديدة

51
00:02:37,763 --> 00:02:41,715
{\an8}‫قدنا والسقف مفتوح
‫وأطلق لنا سائق شاحنة بوق شاحنته

52
00:02:42,497 --> 00:02:43,540
‫كان ذلك مذهلاً

53
00:02:44,063 --> 00:02:48,102
{\an8}‫أترين؟ (ميسي) تحب سيارتي
‫لا أعرف ما وجه اعتراض (ديل)

54
00:02:48,363 --> 00:02:49,883
‫أنت أعلى من مستواه على أي حال

55
00:02:50,014 --> 00:02:52,490
{\an8}‫هل يجب أن تسمع حقاً
‫تفاصيل هذا الأمر؟

56
00:02:52,620 --> 00:02:55,401
{\an8}‫أمي، لقد هجرها، هذا ما تفعلينه

57
00:02:56,747 --> 00:02:59,788
{\an8}‫هل لديك أي من أغراضه في منزلك؟
‫لنحرقها

58
00:02:59,875 --> 00:03:01,614
‫أليس لديك فرض منزلي؟

59
00:03:01,745 --> 00:03:04,394
‫- جدتي تتألم، وتحتاج إليّ
‫- اذهبي

60
00:03:05,785 --> 00:03:07,913
{\an8}‫أقدّر لك إحضار (ميسي) من المدرسة

61
00:03:07,972 --> 00:03:10,664
‫لكن لا ينبغي أن تسمع تفاصيل
‫حياتك العاطفية

62
00:03:10,869 --> 00:03:13,605
‫- عليها أن تتعلم في وقت ما
‫- ماذا ستتعلم؟

63
00:03:13,735 --> 00:03:15,170
‫أن الرجال سيئون

64
00:03:15,560 --> 00:03:20,253
{\an8}‫- لا يفعل كل الرجال هذا
‫- سيئون، قوليها

65
00:03:20,426 --> 00:03:22,164
‫- لا
‫- أريد عودة (ميسي)

66
00:03:22,859 --> 00:03:27,899
{\an8}‫أعرف أن مشاعرك مجروحة
‫وأنا هنا لمساندتك

67
00:03:28,507 --> 00:03:31,244
{\an8}‫- إلام تحتاجين؟
‫- رائع، اصحبيني إلى تناول الشراب

68
00:03:31,679 --> 00:03:34,155
‫الساعة الثالثة والنصف عصراً

69
00:03:34,242 --> 00:03:37,197
‫أجل، واسمها ساعة الشراب المخفض

70
00:03:37,413 --> 00:03:39,933
{\an8}‫- عليّ أن أعد العشاء
‫- حسناً

71
00:03:40,107 --> 00:03:42,497
{\an8}‫سأكون حزينة وأشرب بمفردي

72
00:03:42,758 --> 00:03:45,104
‫وربما سأعود إلى المنزل مع الساقي

73
00:03:47,580 --> 00:03:53,097
‫(ميسي)، عليّ الخروج مع جدتك
‫لكنني سأعود لاحقاً ومع دجاج مقلي جاهز

74
00:03:53,227 --> 00:03:54,967
‫"(بالاردز)"

75
00:03:55,531 --> 00:03:57,790
‫هل رأيت السيارة السخيفة التي اشترتها؟

76
00:03:57,921 --> 00:04:01,526
‫- لا، لكنني سمعت الكثير عنها
‫- ما خطبها؟

77
00:04:01,657 --> 00:04:03,221
‫- هل تظن أنها ستجد شخصاً أفضل مني؟

78
00:04:03,351 --> 00:04:04,567
‫- لا أعرف في ما تفكر

79
00:04:04,741 --> 00:04:06,870
‫- أنا صيد ثمين
‫- حسناً

80
00:04:08,565 --> 00:04:12,301
‫- ألا ترى أنني صيد ثمين؟
‫- أنت صيد ثمين، وتستحق الصيد حقاً

81
00:04:13,127 --> 00:04:14,169
‫هذا صحيح تماماً

82
00:04:15,733 --> 00:04:17,470
‫حسبت أنك من أنهيت العلاقة

83
00:04:17,602 --> 00:04:20,251
‫أجل، لكن تقبلها للأمر ليس غلطتي

84
00:04:21,424 --> 00:04:23,640
‫أتعرف ما الأفضل
‫من التحدث بلا انقطاع عن الأمر؟

85
00:04:24,727 --> 00:04:25,769
‫ما هو؟

86
00:04:27,375 --> 00:04:29,592
‫هيا، يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا
‫الكم سيارتها الجديدة

87
00:04:30,939 --> 00:04:32,373
‫لا تنس أنها صفراء

88
00:04:33,025 --> 00:04:35,589
‫منذ متى أصبحت السيارات صفراء؟
‫إنها ليست سيارة أجرة

89
00:04:35,717 --> 00:04:37,282
‫قلل الكلام وأكثر اللكمات

90
00:04:37,718 --> 00:04:39,975
‫هل يمكنني الحصول على قفازين؟
‫يداي تؤلمانني

91
00:04:40,367 --> 00:04:42,409
‫يا لك من شخص رقيق

92
00:04:43,016 --> 00:04:44,058
‫شاهد هذا

93
00:04:48,665 --> 00:04:49,708
‫مرحباً

94
00:04:50,012 --> 00:04:51,445
‫لم تحضر جلسة الأسئلة والأجوبة

95
00:04:51,663 --> 00:04:54,053
‫لم تكن لديّ أسئلة
‫وبالتالي لم أحتج إلى أجوبة

96
00:04:54,921 --> 00:04:58,224
‫- حسبت أن بوسعنا التسكع معاً فحسب
‫- ولم قد نفعل ذلك؟

97
00:04:58,615 --> 00:05:01,786
‫- لأننا صديقان
‫- حقاً؟ لكمتني في وجهي ذات مرة

98
00:05:02,525 --> 00:05:04,957
‫أجل، هذا ما يفعله الأصدقاء
‫هل يمكنني الدخول؟

99
00:05:05,349 --> 00:05:07,564
‫لم لا تقضين فترة العصر مع زملائك؟

100
00:05:07,869 --> 00:05:10,606
‫حسناً، البروفسور (باترسون)
‫اصطحب الفريق لتناول المشروبات

101
00:05:10,910 --> 00:05:14,169
‫- وهذا يعني بقائي بمفردي
‫- حسناً، ادخلي

102
00:05:15,819 --> 00:05:18,122
‫- هل لديك زميل سكن؟
‫- لا، إنها غرفة فردية

103
00:05:18,904 --> 00:05:22,900
‫لديّ مشرفة اسمها (مونا)
‫عمرها 30 عاماً، هذا أسوأ شيء

104
00:05:23,031 --> 00:05:27,028
‫- لم تحتاجين إلى مشرفة؟
‫- ربما يرون أنني مثيرة للمشكلات

105
00:05:27,202 --> 00:05:29,679
‫بصفتي مالك الوجه الذي لكمته
‫هم محقون

106
00:05:30,980 --> 00:05:33,458
‫مرحباً يا صديقي، آسف
‫لم أعرف أن لديك رفقة

107
00:05:33,936 --> 00:05:37,237
‫هذه (بيدج)، أقدم لك (دارين)
‫إنه يعيش في الغرفة المجاورة

108
00:05:37,324 --> 00:05:40,452
‫مرحباً، نلعب مباراة موت في لعبة (ماريو كارت)
‫هل تريدان الاشتراك؟

109
00:05:40,931 --> 00:05:43,147
‫هذه لعبة ممتعة جداً
‫نفعل هذا بضع مرات أسبوعياً

110
00:05:44,147 --> 00:05:46,537
‫- حقاً؟
‫- هل تريدين الانضمام إلينا؟

111
00:05:46,883 --> 00:05:50,967
‫- لم ألعبها من قبل
‫- رائع، سنضعك في فريق (أوسكار)

112
00:05:51,358 --> 00:05:52,836
‫سوف أدمر

113
00:05:55,703 --> 00:05:59,483
‫- يسمح لك جيرانك بالتسكع معهم؟
‫- أنا الرابط الاجتماعي في طابقنا

114
00:06:06,348 --> 00:06:08,172
‫رباه! هل هذه حوليتي المدرسية؟

115
00:06:08,476 --> 00:06:09,996
‫تباً! شعركم كلكم كان منفوشاً

116
00:06:10,387 --> 00:06:11,952
‫هل ستتحدث إليّ عن الشعر المنفوش؟

117
00:06:12,126 --> 00:06:14,472
‫إن كنت ترين أنه منفوش الآن
‫انتظري حتى يصبح الجو رطباً

118
00:06:15,254 --> 00:06:18,599
‫حسناً، متى سأرى حوليتك المدرسية؟

119
00:06:21,597 --> 00:06:22,639
‫في الواقع...

120
00:06:24,203 --> 00:06:26,159
‫تركت الدراسة في السنة الأخيرة

121
00:06:29,288 --> 00:06:31,329
‫آسف لأنني لم أخبرك بذلك من قبل

122
00:06:32,936 --> 00:06:34,370
‫لا، لا بأس

123
00:06:35,021 --> 00:06:37,801
‫- حقاً؟
‫- أجل

124
00:06:39,799 --> 00:06:42,843
‫أي أسرار أخرى تخفيها عني؟
‫هل لديك زوجة وأطفال؟

125
00:06:43,970 --> 00:06:45,013
‫لا

126
00:06:47,969 --> 00:06:50,923
‫لكنني لست في الـ21 من عمري حقاً
‫بل في الـ17

127
00:06:57,353 --> 00:06:58,236
‫ما الذي...

128
00:07:00,082 --> 00:07:02,003
‫رباه! رباه! رباه!

129
00:07:02,077 --> 00:07:05,510
‫- ليست مشكلة كبيرة
‫- مارست الجنس مع شاب في الـ17

130
00:07:05,813 --> 00:07:07,942
‫لو كنت رجلاً لرأيت أنه شيء رائع

131
00:07:08,333 --> 00:07:11,505
‫- لا أصدق أنك كذبت عليّ
‫- لأنني معجب بك

132
00:07:12,069 --> 00:07:14,154
‫- اخرج
‫- بحقك!

133
00:07:14,241 --> 00:07:17,674
‫- أنا الشاب نفسه الذي كنته قبل 5 دقائق
‫- أجل، كاذب

134
00:07:18,240 --> 00:07:23,626
‫- كذبت عليّ بشأن سنك
‫- أجل، وأنبني ضميري وأخبرتك بالحقيقة

135
00:07:23,930 --> 00:07:25,842
‫لأنك أنضج مني

136
00:07:26,841 --> 00:07:27,884
‫ارحل

137
00:07:28,667 --> 00:07:30,186
‫- هل يمكنني انتعال حذائي على الأقل؟
‫- لا

138
00:07:36,182 --> 00:07:38,136
‫- أين تدرسين؟
‫- جامعة (تكساس، أوستن)

139
00:07:38,355 --> 00:07:41,526
‫رائع، مدينة عظيمة
‫لا بد أنك تقضين وقتاً ممتعاً

140
00:07:41,786 --> 00:07:47,870
‫أجل، الأمر أشبه بحفل كبير
‫هل كلفتما بمراقبة (شيلدون)؟

141
00:07:48,043 --> 00:07:49,867
‫لا، تصادف أنه سكن في الغرفة المجاورة

142
00:07:49,998 --> 00:07:51,649
‫فأعطيناه مأوى كأنه كلب ضال

143
00:07:53,300 --> 00:07:55,820
‫أليس كونه صغيراً جداً عنكما غريباً؟

144
00:07:55,993 --> 00:07:59,426
‫- كأنني في الخمسين تقريباً
‫- ونحن كأننا في الـ12 لذا الأمر ناجح

145
00:08:00,729 --> 00:08:01,990
‫هل يمكنك المجيء للعب
‫(دانجنز أند دراغونز) يوم الجمعة؟

146
00:08:02,250 --> 00:08:03,683
‫إنه اليوم الوحيد الذي يمكن لـ(آبي)
‫المجيء فيه

147
00:08:03,945 --> 00:08:07,463
‫- هناك واحدة تدعى (آبي)؟
‫- تحبه كصديق وأوضحت ذلك جداً

148
00:08:07,681 --> 00:08:08,724
‫أوضحته جداً

149
00:08:09,375 --> 00:08:10,505
‫هل تلعبين (دانجنز أند دراغونز)؟

150
00:08:11,547 --> 00:08:16,065
‫لا، أبقى في غرفتي في الحرم وأدرس
‫دروسي لأنني بلا أصدقاء

151
00:08:16,500 --> 00:08:19,368
‫- شيء محبط
‫- أجل

152
00:08:21,323 --> 00:08:22,540
‫أظن أنني سأرحل

153
00:08:23,931 --> 00:08:24,973
‫إلى اللقاء

154
00:08:27,623 --> 00:08:31,706
‫- عليك الذهاب خلفها
‫- لم؟ إنها محبطة، قلت ذلك تواً

155
00:08:33,618 --> 00:08:35,052
‫"(رود هاوس)، جعة"

156
00:08:35,877 --> 00:08:38,918
‫- هاك
‫- لم أنه هذه بعد

157
00:08:39,049 --> 00:08:42,785
‫عجباً! أثق بأن أحداً هنا سيشربها

158
00:08:45,088 --> 00:08:48,781
‫تواصلين قول إنك بخير
‫لكن هل أنت كذلك؟

159
00:08:48,912 --> 00:08:52,560
‫- بل في أفضل حال
‫- رائع، يسعدني سماع هذا

160
00:08:53,430 --> 00:08:54,689
‫أتعرفين طبيعة الحال؟

161
00:08:55,558 --> 00:08:58,078
‫هل ترين حبتي الفول السوداني هاتين؟

162
00:08:58,340 --> 00:09:02,032
‫اثنتان عالقتان معاً داخل قشرة
‫حبيستان

163
00:09:03,118 --> 00:09:07,463
‫وإن نظرت إلى هذه
‫فستجدين أنها بمفردها

164
00:09:08,331 --> 00:09:09,678
‫وحيدة

165
00:09:10,243 --> 00:09:11,286
‫وسعيدة

166
00:09:12,850 --> 00:09:15,892
‫- أنت حبة فول سوداني وحيدة إذاً؟
‫- هذا صحيح

167
00:09:16,412 --> 00:09:20,321
‫في الواقع... استمعتا بحريتكما

168
00:09:21,192 --> 00:09:24,408
‫- حسناً، ما دمت سعيدة فأنا سعيدة
‫- أنا سعيدة فعلاً

169
00:09:25,710 --> 00:09:29,664
‫ربما لست في سعادة
‫هذه الحبات الثلاث معاً هنا

170
00:09:29,750 --> 00:09:30,793
‫أمي

171
00:09:35,181 --> 00:09:36,484
‫هل يمكنك أن تحسمي جدالاً؟

172
00:09:36,658 --> 00:09:39,221
‫قلت إنك بخير، لكن (دارين)
‫و(أوسكار) قالا إنك لست كذلك

173
00:09:40,178 --> 00:09:42,393
‫ولم لا أكون بخير؟

174
00:09:42,958 --> 00:09:45,262
‫أنا وحيدة تماماً والشخص الوحيد الذي
‫حسبت أنه سيتفهم موقفي

175
00:09:45,347 --> 00:09:47,216
‫يقضي أمتع أوقات حياته

176
00:09:47,651 --> 00:09:51,344
‫- توضيحاً لما قلته فحسب...
‫- هما محقان وأنت مخطىء

177
00:09:51,474 --> 00:09:54,080
‫- تباً!
‫- كيف لديك أصدقاء أكثر مني؟

178
00:09:54,254 --> 00:09:55,949
‫لا أعرف، لا أريدهما حتى

179
00:09:57,513 --> 00:10:01,032
‫حسبت أن الجامعة ستكون تجربة مذهلة
‫لكنني أكرهها

180
00:10:01,423 --> 00:10:04,073
‫لكنك تؤدين عملاً شائقاً جداً
‫مع البروفسور (باترسون)

181
00:10:04,637 --> 00:10:07,375
‫هل تظن حقاً أنه يريد أخذ اقتراحاتي؟

182
00:10:07,679 --> 00:10:11,286
‫أنا لست امرأة في مجال العلم حتى
‫بل أنا فتاة في مجال العلم

183
00:10:11,502 --> 00:10:14,109
‫يتباهون بي فحسب كأنني بدعة
‫ليحصلوا على تمويل

184
00:10:14,543 --> 00:10:17,758
‫- فعلوا هذا معي هنا أيضاً
‫- حقاً؟

185
00:10:18,193 --> 00:10:20,799
‫أجل، وكنت فظاً جداً مع المتبرع

186
00:10:21,842 --> 00:10:26,578
‫- أنت تمزح، ماذا حدث؟
‫- قدّر صراحتي وتبرع بالكثير إلى الجامعة

187
00:10:27,099 --> 00:10:31,226
‫بالطبع، عليّ الرحيل
‫على الأرجح (مونا) قلقة جداً الآن عليّ

188
00:10:31,531 --> 00:10:33,486
‫فبدلاً من الأصدقاء، لديّ (مونا)

189
00:10:35,919 --> 00:10:36,961
‫إلى اللقاء

190
00:10:46,762 --> 00:10:50,020
‫بحق السماء!
‫اخلع قميص (بالارد) الغبي هذا

191
00:10:50,264 --> 00:10:51,828
‫انظروا، (كوني) هنا

192
00:10:52,338 --> 00:10:56,857
‫- إنها متضايقة بسبب (ديل)
‫- لست متضايقة من أي شيء

193
00:10:57,065 --> 00:10:59,889
‫- لنأكل فحسب
‫- من دون تلاوة صلاة؟

194
00:11:01,705 --> 00:11:03,009
‫يا لسخافتي!

195
00:11:03,486 --> 00:11:07,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- احتست كأس جعة كاملة، فمن يدري؟

196
00:11:08,135 --> 00:11:09,960
‫- أمي
‫- هلاّ نتلو الصلاة فحسب

197
00:11:11,394 --> 00:11:15,434
‫ربنا، بارك لنا الطعام الذي سنتناوله
‫وبارك اليد التي أعدته

198
00:11:16,172 --> 00:11:18,736
‫وسامحني على شرب الجعة
‫فقد أجبرتني أمي عليها، آمين

199
00:11:19,039 --> 00:11:20,082
‫واشية

200
00:11:20,648 --> 00:11:24,688
‫بالمناسبة، أخبر صديقك (ديل)
‫بأنني أريد استعادة أغراضي

201
00:11:24,993 --> 00:11:26,599
‫لن أتورط بينكما

202
00:11:26,730 --> 00:11:29,381
‫لأنني تركت صدريتي الأرجوانية في منزله

203
00:11:29,467 --> 00:11:31,379
‫- أريد صدرية أرجوانية
‫- رباه!

204
00:11:31,510 --> 00:11:35,464
‫وإن كنت سأبدأ المواعدة ثانية
‫فسأحتاج إليها

205
00:11:35,594 --> 00:11:37,070
‫هل يريد أحد آخر التحدث؟

206
00:11:37,592 --> 00:11:39,416
‫هل تعرف أن (ليونارد نيموي)
‫يلتقط صوراً لـ...

207
00:11:39,547 --> 00:11:40,981
‫- (جورجي)
‫- ماذا؟

208
00:11:41,285 --> 00:11:43,848
‫أنا متعجب لأنك هنا، حسبت أنك ستكون
‫مع حبيبتك الصغيرة

209
00:11:44,064 --> 00:11:45,107
‫لست معها

210
00:11:46,237 --> 00:11:50,104
‫- هل اكتشف أحد سنك الحقيقية؟
‫- ماذا يعني هذا؟

211
00:11:50,669 --> 00:11:51,973
‫لا أريد التحدث عن الأمر

212
00:11:52,103 --> 00:11:57,881
‫يعني أن أخاك كان يواعد امرأة
‫أكبر منه سناً وكذب بشأن سنه

213
00:11:58,490 --> 00:12:02,182
‫- (جورجي)
‫- لا يهم، أخبرتها بالحقيقة فهجرتني

214
00:12:03,312 --> 00:12:06,571
‫أتفهم موقفك، هناك شابة تسببت
‫في فوضى في حياتي اليوم

215
00:12:06,875 --> 00:12:07,918
‫ماذا حدث؟

216
00:12:08,046 --> 00:12:11,566
‫(بيدج) كانت تزور الجامعة وغضبت لأن لديّ
‫صديقين جامعيين وهي لا

217
00:12:12,739 --> 00:12:16,389
‫أنت ثملة و(شيلدون) لديه صديقان
‫إنه عشاء جنوني جداً

218
00:12:26,469 --> 00:12:28,468
‫- (جورجي) ليس هنا
‫- جئت للتحدث إليك

219
00:12:28,684 --> 00:12:31,031
‫هلاّ تخفضين صوتك رجاءً
‫قليلاً فحسب

220
00:12:31,291 --> 00:12:33,986
‫- لم؟ ألا تريدين أن يسمع أحد؟
‫- لا، لديّ صداع ما بعد الشراب

221
00:12:35,418 --> 00:12:39,328
‫- كيف لم تخبريني بأنه في الـ17؟
‫- اسمعي، طلبت منه إخبارك...

222
00:12:39,546 --> 00:12:42,455
‫- قبل أن تتماديا معاً
‫- لقد تمادينا فعلاً

223
00:12:42,587 --> 00:12:45,803
‫أتفهم الأمر، الرجال سيئون جداً
‫أمر بمشكلات مع رجل أيضاً

224
00:12:46,194 --> 00:12:49,061
‫- لا نتقارب معاً بسبب هذا
‫- اهدئي فحسب

225
00:12:49,191 --> 00:12:50,797
‫لا تطلبي مني أن أهدأ

226
00:12:53,318 --> 00:12:54,840
‫بالتوفيق في صداع ما بعد الشراب

227
00:13:00,357 --> 00:13:03,615
‫شيء مؤسف، كنت معجبة بها

228
00:13:04,440 --> 00:13:07,612
‫- هل رأيت (كوني) البارحة؟
‫- أجل، على العشاء

229
00:13:09,003 --> 00:13:10,524
‫هل قالت أي شيء عني؟

230
00:13:11,651 --> 00:13:15,476
‫- لا تورطني في هذا رجاءً
‫- بحقك! نحن صديقان يا (جورج)

231
00:13:15,822 --> 00:13:17,170
‫كما أنني رئيسك في العمل

232
00:13:19,734 --> 00:13:21,558
‫قالت إنها تريد استعادة صدريتها

233
00:13:23,037 --> 00:13:26,990
‫- الأرجوانية التي تفتح من الأمام؟
‫- لا أريد سماع شيء عن هذا

234
00:13:27,120 --> 00:13:28,640
‫أنت من ذكرت الأمر

235
00:13:29,119 --> 00:13:33,680
‫"جعلتني (بيدج) أدرك أنني ربما لم أكن
‫شخصاً وحيداً كما حسبت"

236
00:13:33,854 --> 00:13:36,113
‫"ربما كنت شخصاً اجتماعياً
‫مثل فراشة اجتماعية"

237
00:13:36,244 --> 00:13:39,111
‫"أو ربما حيواناً اجتماعياً
‫ليس بشعاً جداً مثل الفراشة"

238
00:13:39,763 --> 00:13:41,501
‫"أزيلوا صورتها من على الشاشة"

239
00:13:42,717 --> 00:13:46,019
‫"المهم هو أنني كنت قد بدأت أصبح
‫شخصاً اجتماعياً"

240
00:13:46,801 --> 00:13:49,755
‫- أنت ثانية
‫- مرحباً بك أيضاً

241
00:13:53,447 --> 00:13:55,186
‫حسبتك ستعودين إلى (أوستن)

242
00:13:55,490 --> 00:13:59,444
‫لن أعود، بل سأترك الدراسة

243
00:14:00,487 --> 00:14:01,920
‫ماذا؟ إلى أين ستذهبين؟

244
00:14:03,441 --> 00:14:06,438
‫كنت أفكر في الإقامة هنا
‫في غرفة حرمك الجامعي

245
00:14:07,046 --> 00:14:09,915
‫- هنا؟
‫- ليومين فقط

246
00:14:10,218 --> 00:14:11,739
‫حتى أجد طريقة أخبر بها أمي

247
00:14:12,738 --> 00:14:14,824
‫- لا أعرف
‫- رجاءً

248
00:14:15,432 --> 00:14:17,257
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه...

249
00:14:17,864 --> 00:14:20,298
‫وبقدر إحراجي من الاعتراف بهذا...

250
00:14:21,428 --> 00:14:23,599
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع مساعدتي الآن

251
00:14:25,903 --> 00:14:26,945
‫حسناً

252
00:14:28,466 --> 00:14:29,508
‫شكراً

253
00:14:29,770 --> 00:14:32,636
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫حياتي أفضل من حياتك بكثير

254
00:14:37,894 --> 00:14:39,849
‫- مرحباً
‫- من الجيد أنك أتيت

255
00:14:40,761 --> 00:14:43,497
‫إلى خزانة مؤن التنظيف فوراً

256
00:14:46,322 --> 00:14:52,882
‫اسمع... حبيبتك الصغيرة (ماندي)
‫جاءت اليوم وهي غاضبة جداً

257
00:14:53,186 --> 00:14:56,923
‫- هذا جزاء إخباري لها بالحقيقة
‫- لا، هذا جزاء الكذب عليها

258
00:14:57,010 --> 00:15:01,051
‫- أنا في غنى عن صياحك في وجهي أيضاً
‫- كانت تصيح في وجهي لذا أصيح في وجهك

259
00:15:01,137 --> 00:15:04,918
‫لا تنفسي عن مشكلاتك مع رجل رجاءً

260
00:15:07,654 --> 00:15:11,042
‫أقول فقط إنك أخفقت حقاً

261
00:15:11,174 --> 00:15:13,823
‫لقد اعتذرت، لم ما زلنا نتحدث عن هذا؟

262
00:15:13,954 --> 00:15:18,385
‫(جورجي)، تخيل بما ستشعر إن فعل أحد
‫هذا بأختك يوماً

263
00:15:26,945 --> 00:15:28,421
‫- (ميسي)
‫- ما الأمر؟

264
00:15:28,769 --> 00:15:30,942
‫هل أستطيع اقتراض
‫عدد من من مجلة (ساسي)؟

265
00:15:31,333 --> 00:15:35,633
‫توقعت ذلك، اسمع
‫أنا أتقبل الأمر لكن لا تخبر أبانا

266
00:15:36,329 --> 00:15:40,890
‫بم أخبره؟ (بيدج) تقيم في غرفتي
‫وأعد لها حقيبة رعاية

267
00:15:41,108 --> 00:15:44,930
‫- لم؟
‫- تريد ترك الجامعة ولم تخبر والديها

268
00:15:45,105 --> 00:15:48,407
‫- وجاءت إليك
‫- قالت إنني الوحيد الذي سيفهمها

269
00:15:48,754 --> 00:15:50,231
‫- هل تفهمها؟
‫- لا

270
00:15:51,882 --> 00:15:52,925
‫هاك

271
00:15:53,577 --> 00:15:56,399
‫هناك مقال عما تقوله نكهة ملمع الشفاه
‫الذي تستخدمه عن شخصيتك

272
00:15:56,531 --> 00:15:58,226
‫أنا مرحة ولذيذة مثل الفراولة

273
00:15:58,486 --> 00:16:00,442
‫- لا آبه
‫- ماذا ستأخذ لها غير ذلك؟

274
00:16:00,701 --> 00:16:04,872
‫فرشاة ومعجون أسنان ومنامة
‫وهذه المناشف النسائية

275
00:16:05,003 --> 00:16:07,132
‫- هل عبوة واحدة تكفي؟
‫- ستكفي جداً

276
00:16:07,262 --> 00:16:09,261
‫أرجو هذا، فقد كانت متقلبة المزاج جداً

277
00:16:10,304 --> 00:16:14,344
‫- ربما لست أنسب شخص لتولي هذا
‫- أوافقك، لكنها لا تعرف غيري

278
00:16:15,734 --> 00:16:18,688
‫- أشعر بأن عليك إخبار أمنا
‫- وعدتها بألا أفعل ذلك

279
00:16:18,819 --> 00:16:21,166
‫أعرف لكن... الأمر يبدو خطراً

280
00:16:21,296 --> 00:16:22,989
‫أحضرت لها فرشاة أسنان
‫ومناشف نسائية

281
00:16:23,121 --> 00:16:24,163
‫ماذا أفعل أكثر من هذا؟

282
00:16:27,422 --> 00:16:28,768
‫"حسناً، أراك هناك"

283
00:16:29,203 --> 00:16:30,246
‫إلى اللقاء

284
00:16:31,114 --> 00:16:33,591
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأقابل (ديل) في الحانة

285
00:16:34,851 --> 00:16:37,675
‫لم أعد أريد سماع شيء عن هذه العلاقة

286
00:16:37,805 --> 00:16:39,369
‫على الأقل هو يتحدث عن الأمر

287
00:16:39,500 --> 00:16:41,932
‫أما أمي تريد احتساء الشراب
‫والتظاهر بأنها بخير

288
00:16:42,454 --> 00:16:43,627
‫هذا يبدو رائعاً

289
00:16:43,757 --> 00:16:45,408
‫ربما يمكننا تبديل أماكننا

290
00:16:45,538 --> 00:16:47,711
‫سأنهي تنظيف الصحون
‫واذهبي للتسكع مع (ديل)

291
00:16:47,928 --> 00:16:50,969
‫- لا يمكننا تبديل أماكننا
‫- بالتأكيد يمكنك، أحضري معطفك

292
00:16:52,012 --> 00:16:53,923
‫- أمي
‫- أجل يا عزيزتي

293
00:16:55,313 --> 00:16:56,704
‫أنا قلقة على (بيدج)

294
00:17:00,436 --> 00:17:01,479
‫من تكون (بيدج)؟

295
00:17:08,182 --> 00:17:11,006
‫"ربما وعدت (بيدج) بأنني لن أخبر أمي"

296
00:17:11,806 --> 00:17:14,153
‫"لكن لحسن الحظ (ميسي) لم تعدها"

297
00:17:15,842 --> 00:17:19,447
‫"لا أعرف أي من نكهات ملمع الشفاه
‫تعني أن الفتاة ناضجة"

298
00:17:19,478 --> 00:17:20,998
‫"لكن أختي ناضجة فعلاً"

299
00:17:23,953 --> 00:17:25,908
‫- (بيدج)
‫- أين هي؟

300
00:17:28,211 --> 00:17:29,254
‫هناك رسالة

301
00:17:32,512 --> 00:17:36,596
‫"(شيلدون)، شكراً على السماح لي
‫بالإقامة هنا لكن عليّ الرحيل"

302
00:17:37,117 --> 00:17:38,854
‫"يسعدني أن حياتك جيدة"

303
00:17:39,028 --> 00:17:40,940
‫"أحتاج إلى العثور على حياة كهذه
‫في مكان ما"

304
00:17:41,070 --> 00:17:44,979
‫"أرجو أن أتمكن من هذا
‫صديقتك (بيدج)"

305
00:17:49,022 --> 00:17:52,714
‫"بعد بضع ليال من الفزع
‫ذهبت (بيدج) إلى منزل أمها"

306
00:17:53,062 --> 00:17:54,886
‫"كان عليهما اكتشاف الكثير معاً"

307
00:17:56,407 --> 00:17:58,406
‫"الأبوة ليست سهلة"

308
00:17:58,534 --> 00:18:01,012
‫"أعرف أنني أجعل حياتي والديّ صعبة"

309
00:18:01,316 --> 00:18:03,185
‫"وأطفالي يفعلون الأمر نفسه معي"

310
00:18:03,315 --> 00:18:07,225
‫"اضطررت أمس إلى أخذ ابني (ليونارد)
‫إلى متنزه التزلج"

311
00:18:07,356 --> 00:18:09,354
‫"كأن المتنزه العادي ليس سيئاً بما يكفي"

312
00:18:10,092 --> 00:18:14,915
‫"يمكننا قول إن إنجاب الأطفال
‫يحمل تحديات كثيرة"

313
00:18:22,475 --> 00:18:23,518
‫هل يمكننا التحدث معاً؟

314
00:18:25,603 --> 00:18:26,689
‫يجدر بنا هذا

315
00:18:27,949 --> 00:18:28,992
‫ماذا يجري؟

316
00:18:32,963 --> 00:18:34,007
‫أنا حامل

317
00:18:37,043 --> 00:19:03,003
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

