﻿1
00:00:02,140 --> 00:00:04,356
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- مرحباً، (بريندا)

2
00:00:04,486 --> 00:00:07,222
‫- لماذا أتيت إلى هنا الليلة؟
‫- احتجت إلى الخروج من البيت

3
00:00:07,310 --> 00:00:09,352
‫- أفهم ما تقولين
‫- أتريد رفقة؟

4
00:00:10,351 --> 00:00:11,394
‫بالطبع

5
00:00:11,524 --> 00:00:14,740
‫- ماذا إن ذهبنا إلى مكان آخر؟
‫- ما المكان الذي تفكرين فيه؟

6
00:00:14,870 --> 00:00:16,999
‫الأطفال عند (هيرشيل)

7
00:00:19,779 --> 00:00:21,169
‫هل أنت بخير؟

8
00:00:21,474 --> 00:00:22,647
‫(جورج)؟

9
00:00:22,863 --> 00:00:24,949
‫- ألو؟
‫- "(ماري)، أنا (بريندا)"

10
00:00:25,080 --> 00:00:27,209
‫- (جورج) في المستشفى
‫- ماذا يحدث؟

11
00:00:27,339 --> 00:00:29,120
‫المسعفون يظنون أنه قلبه

12
00:00:29,555 --> 00:00:32,379
‫كل ما فعلناه هو أننا قضيناً وقتاً لطيفاً
‫في مكان عام

13
00:00:33,421 --> 00:00:35,029
‫هل هناك خطأ في ذلك؟

14
00:00:35,159 --> 00:00:37,462
‫- أشعر بأن هناك خطأ
‫- بالفعل أشعر بأنه خطأ

15
00:00:37,983 --> 00:00:40,112
‫لماذا نشعر بأنه خطأ؟

16
00:00:40,589 --> 00:00:44,979
‫ربما لأنه كان من اللطيف التحدث
‫إلى شخص ما والشعور بأنك مميز

17
00:00:46,412 --> 00:00:47,975
‫كان لطيفاً بالفعل

18
00:00:50,279 --> 00:00:52,146
‫"أيام الأحد لم تكن أيامي المفضلة"

19
00:00:52,278 --> 00:00:54,372
‫"في الواقع، الشيء الوحيد
‫الجيد في نهايته"

20
00:00:54,450 --> 00:00:58,056
{\an8}‫"كان فكاهة الساخرة لـ(آندي روني)
‫في نهاية (سيكستي مينيتس)"

21
00:00:58,230 --> 00:01:00,880
‫"الضوضاء هي صوت لا تريد أن تسمعه"

22
00:01:01,425 --> 00:01:05,467
‫"وبالطبع، صوت شخص
‫هو ضوضاء شخص آخر"

23
00:01:05,552 --> 00:01:06,639
‫ساخر جداً

24
00:01:06,769 --> 00:01:09,289
{\an8}‫"بقية اليوم كان مليئاً بكرة القدم والكنيسة"

25
00:01:09,419 --> 00:01:11,939
{\an8}‫"والمدرسة الوحيدة
‫التي كنت لا أستمتع بحضورها"

26
00:01:12,417 --> 00:01:13,504
‫"المدرسة الدينية"

27
00:01:13,634 --> 00:01:17,413
{\an8}‫ثم وضعت أم (موسى) ابنها في سلة
‫ووضعته في النهر

28
00:01:17,675 --> 00:01:18,848
‫لماذا؟

29
00:01:19,106 --> 00:01:22,193
{\an8}‫ربما كان يبكي طوال الليل
‫واحتاجت أمه وأبيه إلى استراحة

30
00:01:22,366 --> 00:01:24,539
{\an8}‫وربما كانت جدته في البلدة لتساعد

31
00:01:24,669 --> 00:01:29,361
{\an8}‫لكنها نامت مبكراً لأنها كانت تشعر
‫بدوار بعد رحلتها من (دالاس)

32
00:01:30,099 --> 00:01:32,793
{\an8}‫فعلت ذلك لأن الفرعون
‫أمر بقتل كل الأطفال الذكور

33
00:01:32,967 --> 00:01:34,834
‫- أهذا مذكور في الإنجيل حقاً؟
‫- نعم

34
00:01:35,401 --> 00:01:37,312
‫وأمي لا تسمح لي بقراءة (جودي بلوم)

35
00:01:37,442 --> 00:01:39,745
‫(شيلا ذا غريت) غيّر حياتي

36
00:01:39,961 --> 00:01:41,309
‫فلنعد إلى قصة (موسى)

37
00:01:41,743 --> 00:01:45,219
{\an8}‫عثرت عليه ابنة الفرعون وكبر ليقود
‫(بني إسرائيل) إلى خارج (مصر)

38
00:01:45,479 --> 00:01:49,867
{\an8}‫لأنك حتى عندما تشعر بأنك ضائع
‫يكون لدى الرب خطط لنا جميعاً

39
00:01:50,215 --> 00:01:53,127
‫ماذا كانت الخطة للأطفال الذكور
‫الذين لم يُنقذوا؟

40
00:01:53,474 --> 00:01:54,517
‫من الصعب معرفة هذا

41
00:01:54,820 --> 00:01:56,863
‫كان هناك مرسوماً بإلقائهم في النهر

42
00:01:57,036 --> 00:01:59,513
{\an8}‫- الأطفال الأبرياء؟
‫- هذا ليس جيداً

43
00:01:59,644 --> 00:02:01,773
{\an8}‫كان ذلك عمل الفرعون

44
00:02:02,148 --> 00:02:04,842
‫لكنك تقول إن هناك خطط لنا جميعاً

45
00:02:05,944 --> 00:02:07,376
‫كيف تنام في الليل؟

46
00:02:08,072 --> 00:02:10,939
‫حسناً، سنتحدث مرة أخرى عن شخص
‫يساعدني في المدرسة الدينية

47
00:02:11,070 --> 00:02:13,327
‫- أنا مستعدة وراغبة و...
‫- لا

48
00:02:13,676 --> 00:02:16,066
‫أريد شخصاً يمكنه التفاهم مع الأطفال

49
00:02:16,197 --> 00:02:18,672
‫لكن التفاهم مع الأطفال هو عملي

50
00:02:18,802 --> 00:02:20,888
‫على أي كوكب تعيشين؟

51
00:02:21,670 --> 00:02:25,319
‫أنا السيدة (ماري)
‫وسأكون مدرستكم في المدرسة الدينية

52
00:02:26,754 --> 00:02:29,926
‫"لا، لن تفعلي ذلك، أنا سأفعل"

53
00:02:30,011 --> 00:02:33,010
‫(سليذرز)، هذا كذب

54
00:02:33,138 --> 00:02:35,878
‫وما الاسم الآخر للكذبة؟

55
00:02:36,138 --> 00:02:39,395
‫خطيئة

56
00:02:40,179 --> 00:02:42,785
‫كم كان ذلك سيئاً!

57
00:02:43,653 --> 00:02:45,651
‫حسناً، بماذا تفكر؟

58
00:02:45,739 --> 00:02:50,084
‫- حان الوقت لتعيين قس للصغار
‫- دماء جديدة، يعجبني ذلك

59
00:02:50,344 --> 00:02:52,951
‫اتصلت بصديقي
‫في مجمع الكنيسة المعمدانية الجنوبية

60
00:02:53,125 --> 00:02:56,558
‫إذن، هذا ليس مفتوحاً للنقاش؟
‫هل يحدث فعلًا؟

61
00:02:56,688 --> 00:02:59,686
‫كما أقول في قاعة الترفيه ليلة الثلاثاء
‫"أصبت"

62
00:03:00,164 --> 00:03:02,335
‫آسفة

63
00:03:04,074 --> 00:03:06,854
‫"ليس هناك من هو أقوى مني"

64
00:03:06,985 --> 00:03:09,633
‫"البارحة حركت جبلًا"

65
00:03:09,721 --> 00:03:12,372
‫"بالتأكيد يمكنني أن أكون بطلك"

66
00:03:12,503 --> 00:03:15,152
‫"أنا رجل صغير عظيم"

67
00:03:15,283 --> 00:03:19,063
‫"أنا رجل صغير عظيم"

68
00:03:21,939 --> 00:03:23,852
‫"(ديفيدسونز)"

69
00:03:31,010 --> 00:03:34,008
{\an8}‫- مرحباً يا (بريندا)
‫- مرحباً، (كوني)

70
00:03:34,312 --> 00:03:36,223
‫- لم أرك منذ مدة
‫- نعم

71
00:03:36,528 --> 00:03:41,437
‫- يبدو أنك و(جورج) قضيتما ليلة جنونية
‫- ماذا؟ لا، لم نفعل

72
00:03:41,957 --> 00:03:44,174
{\an8}‫أصيب بنوبة قلبية
‫وأنت أخذته إلى المستشفى

73
00:03:44,304 --> 00:03:47,043
{\an8}‫- ألم يكن جنونياً؟
‫- لا

74
00:03:48,475 --> 00:03:50,779
{\an8}‫حسناً، من حسن الحظ أنك كنت معه

75
00:03:50,995 --> 00:03:54,731
‫- ما كنت لأقول إنني "كنت معه"
‫- ألم تكوني معه؟

76
00:03:55,080 --> 00:03:59,815
{\an8}‫أنا كنت هناك وهو كان هناك
‫وأناس آخرون كانوا هناك

77
00:04:00,684 --> 00:04:01,727
‫حسناً

78
00:04:02,553 --> 00:04:04,508
‫نعم، أنا سعيدة لأن حالته تحسنت

79
00:04:07,592 --> 00:04:09,460
‫- سُررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

80
00:04:22,320 --> 00:04:24,927
{\an8}‫أحببتما ذلك اليوم عندما أعطيت درساً
‫في المدرسة الدينية، صحيح؟

81
00:04:25,058 --> 00:04:27,186
‫- عندما استخدمت الأفعى؟
‫- أنما أيضاً لم أحب ذلك

82
00:04:27,316 --> 00:04:28,924
‫لكني أنتقد معظم الأشياء

83
00:04:29,054 --> 00:04:34,268
{\an8}‫- لن تفعلي ذلك مرة أخرى، صحيح؟
‫- لا، سنعيّن قساً للصغار

84
00:04:34,398 --> 00:04:38,917
{\an8}‫- لماذا؟
‫ليساعد في جذب الأطفال إلى الدين

85
00:04:39,048 --> 00:04:41,914
‫- الذي يذكر أن الأطفال ألقوا في النهر؟
‫- ماذا؟

86
00:04:42,045 --> 00:04:44,174
{\an8}‫درسنا قصة (موسى) في المدرسة الدينية

87
00:04:45,304 --> 00:04:49,517
‫كان ذلك في كتاب العهد القديم
‫الأمور تتغير فيما بعد

88
00:04:49,733 --> 00:04:54,775
{\an8}‫المهم، القس (جيف) يأمل إحضار
‫شخص من خارج البلدة ليساعده

89
00:04:54,905 --> 00:04:57,468
‫وأنت تشعرين بالغيرة
‫لأنك تظنين أنك مؤهلة أكثر منه

90
00:04:57,598 --> 00:05:01,769
‫لا، أنا متأكدة أن من نحضره
‫سيقوم بعمل رائع

91
00:05:02,333 --> 00:05:04,767
‫- إنها غيورة
‫- ما دمت أرى هذا، فغيرتها شديدة

92
00:05:08,677 --> 00:05:11,414
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- كاشف الدخان عاد يصدر صوت تنبيه

93
00:05:11,546 --> 00:05:14,846
{\an8}‫- ألديك من تلك البطاريات الصغيرة؟
‫- أظن ذلك، تفضلي

94
00:05:14,977 --> 00:05:16,020
{\an8}‫شكراً

95
00:05:16,498 --> 00:05:19,061
{\an8}‫إذا استمر كذلك
‫سأطلق النار عليه

96
00:05:19,539 --> 00:05:22,928
‫أنا لم أعد أضع بطاريات في جهازنا
‫لكن لا تخبري (شيلدون)

97
00:05:24,340 --> 00:05:27,512
‫- رأيت (بريندا) في المتجر اليوم
‫- حقاً؟

98
00:05:28,098 --> 00:05:30,183
{\an8}‫- كيف حالها؟
‫- لا أعرف

99
00:05:30,569 --> 00:05:33,528
‫- هل هناك شيء بخصوصها؟
‫- ماذا تقصدين؟

100
00:05:33,658 --> 00:05:38,003
‫كنت أتحدث إليها عما حدث في المقهى
‫وبدأت تتصرف بطريقة غريبة

101
00:05:38,656 --> 00:05:41,566
‫غريبة كيف؟ ماذا قالت؟

102
00:05:41,870 --> 00:05:43,955
‫ليست المشكلة في ما قالته

103
00:05:44,694 --> 00:05:46,475
‫إنه مجرد إحساس انتابني

104
00:05:47,082 --> 00:05:50,690
‫ربما أشعرتها بعدم الراحة
‫أنت لك هذا التأثير على الناس

105
00:05:50,820 --> 00:05:54,165
‫لم أفعل شيئاً
‫تصرفت معها كجارة ودودة

106
00:05:54,731 --> 00:05:56,251
‫وجدتها، ها هي

107
00:05:56,554 --> 00:06:00,117
‫- تفضلي، أتريدين شيئاً آخر؟
‫- لا

108
00:06:00,379 --> 00:06:01,422
‫إلى اللقاء

109
00:06:03,897 --> 00:06:04,940
‫إلى اللقاء

110
00:06:10,067 --> 00:06:12,195
‫- ألو؟
‫- ماذا قلت لـ(كوني)؟

111
00:06:12,326 --> 00:06:14,194
‫- ماذا تعني؟
‫- قالت إنها رأتك في المتجر

112
00:06:14,412 --> 00:06:17,322
‫- وكنت تتصرفين بشكل غريب
‫- لقد فاجأتني

113
00:06:17,540 --> 00:06:20,580
‫كانت تسأل أسئلة
‫عن وجودنا معاً في المقهى

114
00:06:20,711 --> 00:06:22,796
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لا شيء

115
00:06:23,144 --> 00:06:26,621
‫أياً كان ما قلته لها فقد جعلها
‫تلاحقني ككلب صيد يلاحق ابن عرس

116
00:06:26,706 --> 00:06:28,314
‫كلب صيد يلاحق ابن عرس؟

117
00:06:28,444 --> 00:06:30,183
‫عندما أتوتر أصبح ريفياً جداً

118
00:06:30,356 --> 00:06:32,877
‫- هل أصبحت ريفياً أمامها؟
‫- لا

119
00:06:33,093 --> 00:06:35,569
‫- إذن، تصرفت بشكل عادي
‫- لا

120
00:06:35,831 --> 00:06:39,089
‫علينا أن نتفق على توحيد قصتنا
‫ماذا قلت لها؟

121
00:06:39,218 --> 00:06:41,001
‫قلت لها إننا لم نكن معاً

122
00:06:41,219 --> 00:06:44,389
‫أنا كنت هناك وأنت كنت هناك
‫وأناس آخرون كانوا هناك

123
00:06:44,476 --> 00:06:45,649
‫هذا جيد، هذا جيد

124
00:06:45,779 --> 00:06:47,127
‫وماذا قلت أنت لها؟

125
00:06:47,865 --> 00:06:49,820
‫كنت وقحاً وتعجلتها لتخرج من البيت

126
00:06:50,299 --> 00:06:53,165
‫- ألا تفعل ذلك دائماً؟
‫- بلى

127
00:06:53,427 --> 00:06:54,686
‫أظن أننا بأمان

128
00:07:01,573 --> 00:07:04,571
‫وضعت قائمة بأسئلة يمكننا طرحها
‫على القساوسة في مقابلة العمل

129
00:07:06,216 --> 00:07:08,936
‫لكن هذه أسئلة بسيطة
‫ألا يجب أن تكون أعمق؟

130
00:07:09,066 --> 00:07:10,109
‫هل تمزحين؟

131
00:07:10,239 --> 00:07:13,671
‫"من الحواري المفضل لديك؟ ولماذا؟"
‫سيجعلهم عصبيين جداً

132
00:07:13,801 --> 00:07:16,669
‫رجاءً، هناك 11 إجابة جيدة
‫وإجابة واحدة سيئة

133
00:07:17,146 --> 00:07:19,927
‫(ماري)، إن كنت لن تساعدينني
‫فيمكنني عمل هذا وحدي

134
00:07:20,058 --> 00:07:23,577
‫أريد المساعدة، لكني أقول فقط
‫إن معظم الناس يرون هذه الوظيفة

135
00:07:23,707 --> 00:07:27,531
‫- كخطوة أولى لمركز أفضل وأكبر...
‫- هذا القس (آندي)

136
00:07:27,661 --> 00:07:28,921
‫- مرحباً
‫- أهلًا بك

137
00:07:29,703 --> 00:07:33,091
‫"من الحواري المفضل لديّ؟ ولماذا؟"
‫هذا سؤال صعب

138
00:07:34,525 --> 00:07:37,523
‫لكني أظن أن أي إجابة باستثناء (يهوذا)
‫ستكون جيدة

139
00:07:42,215 --> 00:07:44,908
‫- من أين أنت؟
‫- في الأصل من (رود آيلاند)

140
00:07:45,039 --> 00:07:49,253
‫- وتتبع المذهب المعمداني الجنوبي؟
‫- أظن أنني معمداني شمالي

141
00:07:49,384 --> 00:07:52,207
‫لكن كلنا معمدانيون، صحيح؟

142
00:07:52,730 --> 00:07:53,989
‫سأرافقه إلى الخارج

143
00:07:54,163 --> 00:07:58,074
‫كيف تتعامل مع الصغار؟

144
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
‫بشكل سيئ

145
00:08:00,897 --> 00:08:03,982
‫وهذا ما يقوله الأطفال هذه الأيام
‫عندما يعنون "جيد"

146
00:08:04,330 --> 00:08:06,675
‫إنها أغنية لـ(مايكل جاكسون)

147
00:08:07,978 --> 00:08:10,976
‫إليك أغنية أخرى لـ(مايكل جاكسون)
‫"ارحل"

148
00:08:11,107 --> 00:08:12,367
‫- (بيغ)!
‫- آسفة

149
00:08:12,541 --> 00:08:14,583
‫لكنها محقة، شكراً لحضورك

150
00:08:19,796 --> 00:08:21,272
‫أيمكنني طرح سؤال؟

151
00:08:22,446 --> 00:08:24,228
‫هل لك صديقات؟

152
00:08:25,618 --> 00:08:29,181
‫- هل عقلت (ماري) أخيراً وتخلت عنك؟
‫- أنا أتحدث جدياً

153
00:08:29,311 --> 00:08:30,962
‫لدي الكثير من الصديقات

154
00:08:31,483 --> 00:08:33,526
‫في الحقيقة، أفضل أصدقائي امرأة

155
00:08:33,656 --> 00:08:36,001
‫- هل ستقول إنها زوجتك؟
‫- تعرف أنني سأقول هذا

156
00:08:36,349 --> 00:08:39,652
‫- استحمت معي صباح اليوم
‫- لا أحتاج إلى سماع هذا

157
00:08:39,825 --> 00:08:43,388
‫كيف يمكن أن يكون شيء ما
‫بهذه النظافة؟

158
00:08:43,518 --> 00:08:45,254
‫أنا آسف لأنني سألت

159
00:08:46,297 --> 00:08:49,166
‫هل انزعجت لأنني قلت
‫إنها هي صديقتي المقربة وليس أنت؟

160
00:08:50,079 --> 00:08:51,990
‫- لا
‫- أنت ضمن أفضل 3 أصدقاء لي

161
00:08:52,120 --> 00:08:53,424
‫توقف عن التحدث إليّ

162
00:08:53,596 --> 00:08:55,205
‫بالتأكيد أفضل صديق أبيض لي

163
00:08:57,595 --> 00:09:01,244
‫حسناً، من حواريك المفضل ولماذا؟

164
00:09:04,024 --> 00:09:06,240
‫- سأقول إنه (يهوذا)
‫- ماذا؟ كيف؟

165
00:09:06,544 --> 00:09:10,367
‫لكي نتخلص من الذنوب
‫كان لا بد من المعاناة

166
00:09:10,889 --> 00:09:14,972
‫لو لم يخنه (يهوذا)
‫لما أنقِذت البشرية

167
00:09:16,147 --> 00:09:19,665
‫- أمر رائع
‫- لم أفكر في الأمر كذا قط

168
00:09:19,795 --> 00:09:23,445
‫التحدث عن الأمور من وجهة نظر
‫غير متوقعة يجذب انتباه الناس أكثر

169
00:09:23,922 --> 00:09:27,094
‫- هذا ما آمل تحقيقه مع الأطفال
‫- لقد جذبت انتباهي بالفعل

170
00:09:27,224 --> 00:09:32,438
‫تمهلوا! لا أظن أن علينا تعليم الأطفال
‫أن (يهوذا) كان جيداً

171
00:09:32,916 --> 00:09:35,610
‫أحاول فقط التعامل مع الجميع بتسامح

172
00:09:35,740 --> 00:09:38,391
‫- هذه موعظة
‫- لا، هذه وظيفتك أنت

173
00:09:38,564 --> 00:09:42,040
‫اسمعوا، أنا أريد فقط
‫جعل الأطفال يتحمسون للدروس الدينية

174
00:09:43,039 --> 00:09:46,775
‫اعتبرني الشخص الذي سيحفز الأطفال
‫قبل أن تقدم أنت موعظتك

175
00:09:47,036 --> 00:09:49,165
‫أظن أننا وجدنا قس الصغار الجديد؟

176
00:09:49,730 --> 00:09:53,030
‫- أيمكننا مناقشة هذا؟
‫- بالطبع، متى يمكنك أن تبدأ؟

177
00:10:00,417 --> 00:10:02,199
‫لماذا تشاهدين فيلم "الوصايا العشر"؟

178
00:10:02,330 --> 00:10:04,849
‫- أفكر في الدين كثيراً مؤخراً
‫- لماذا؟

179
00:10:04,980 --> 00:10:08,802
‫لا أعرف لماذا تحدث أشياء سيئة
‫للناس الصالحين؟

180
00:10:10,888 --> 00:10:13,103
‫أيمكنك التفكير في ذلك
‫وأنا أشاهد قناة الموسيقى؟

181
00:10:13,364 --> 00:10:14,927
‫- بالطبع
‫- رائع

182
00:10:19,794 --> 00:10:21,880
‫- هل تهتم بالدين؟
‫- نعم

183
00:10:22,401 --> 00:10:24,617
‫لكن هناك أشياء قاسية تحدث للمتدينين

184
00:10:24,747 --> 00:10:26,397
‫إن كان التدين جيداً
‫فلماذا يحدث لهم ذلك؟

185
00:10:26,484 --> 00:10:28,527
‫ربما ليعرفوا أن هناك من هو أكبر منهم

186
00:10:29,483 --> 00:10:32,698
‫(هوك هوغان) لطيف
‫لكن في حلبة المصارعة يسحق الناس

187
00:10:33,741 --> 00:10:36,087
‫إما أن يكون هذا ذكاء شديد
‫أو غباء شديد

188
00:10:36,652 --> 00:10:37,825
‫هذا ما أفعله

189
00:10:38,825 --> 00:10:42,822
‫- أتساءلت يوماً إن كان هذا كله خيالاً؟
‫- اسمعي، هذه (تكساس)

190
00:10:42,952 --> 00:10:44,994
‫نحن نحب كرة القدم ونحب التدين

191
00:10:45,297 --> 00:10:47,513
‫ولحم البقر، نحب لحم البقر أيضاً

192
00:10:47,991 --> 00:10:52,423
‫- لكن كيف تتأكد أن هذا صحيح؟
‫- أترين الفتاة التي ترقص؟

193
00:10:54,508 --> 00:10:55,593
‫هكذا أتأكد

194
00:10:57,245 --> 00:10:59,505
‫المعذرة، القس (روب)

195
00:11:00,548 --> 00:11:03,979
‫أنا آسفة إن كنت بدوت
‫عدوانية في المقابلة

196
00:11:05,065 --> 00:11:07,107
‫أنت تحاولين فقط
‫عمل ما فيه مصلحة الأطفال

197
00:11:07,412 --> 00:11:09,148
‫- أنا أحترم ذلك
‫- شكراً

198
00:11:09,236 --> 00:11:13,234
‫وأريد أن تعرف
‫أن علاقتي جيدة بالآباء

199
00:11:13,320 --> 00:11:16,447
‫لذا، إذا احتجت إلى مساعدتي
‫فأرجو أن تخبرني

200
00:11:16,752 --> 00:11:20,879
‫أتعرفين؟ أنا في الحقيقة أحاول
‫ألا تكون علاقتي بالآباء قوية

201
00:11:21,010 --> 00:11:24,225
‫أظن أن من المهم للأطفال
‫أن يشعروا أنني إلى جانبهم

202
00:11:24,790 --> 00:11:25,832
‫حسناً

203
00:11:25,963 --> 00:11:29,135
‫يمكننا جعلها كلعبة
‫"الشرطي الطيب والشرطية الشريرة"

204
00:11:30,177 --> 00:11:33,349
‫- لماذا أنا الشرطية الشريرة؟
‫- ليس لدي كل الإجابات

205
00:11:33,480 --> 00:11:34,869
‫ربما عليك معرفة الجواب وحدك

206
00:11:35,000 --> 00:11:36,564
‫أنا أتطلع إلى العمل معك

207
00:11:47,600 --> 00:11:49,337
‫- ألديك وقت؟
‫- أنا مشغول

208
00:11:49,467 --> 00:11:52,161
‫أخترع شعارات
‫لقبيلتين متحاربتين من الوحوش

209
00:11:52,335 --> 00:11:53,682
‫في سلسلتي للعبة "سجون وتنانين"

210
00:11:53,812 --> 00:11:56,375
‫كنت آمل أن نستطيع التحدث
‫في موضوع ديني

211
00:11:56,897 --> 00:11:58,635
‫كلي آذان صاغية

212
00:11:59,070 --> 00:12:02,198
‫- كيف يكون شعور عدم التدين؟
‫- إنه رائع، أنا أحبه

213
00:12:02,501 --> 00:12:06,151
‫- ألا تخاف أحياناً أن تكون مخطئاً؟
‫- بشأن التدين؟ أبداً

214
00:12:06,281 --> 00:12:08,193
‫بشأن الأمور الأخرى، أيضاً أبداً

215
00:12:08,627 --> 00:12:11,626
‫لا أعرف، يبدو مخيفاً لي ألا أكون متدينة

216
00:12:11,711 --> 00:12:16,231
‫وهل أنت متأكدة من أنك ستكونين
‫مطمئنة إذا كنت متدينة؟

217
00:12:16,578 --> 00:12:17,621
‫معك حق

218
00:12:17,751 --> 00:12:20,097
‫لكم ألا يغضب الناس عندما تقول
‫إنك لست متديناً؟

219
00:12:20,271 --> 00:12:22,573
‫- بلى
‫- ألا يزعجك ذلك؟

220
00:12:22,704 --> 00:12:26,309
‫- هل تنزعجين حين تغضبين الناس؟
‫- على الإطلاق

221
00:12:26,440 --> 00:12:27,787
‫مرحباً بك إلى جانبي

222
00:12:27,917 --> 00:12:30,177
‫الآن، لو كنت وحشاً
‫هل سيعجبك هذا العلم؟

223
00:12:33,435 --> 00:12:36,389
‫- مرحباً يا (كوني)، المعتاد
‫- نعم

224
00:12:41,777 --> 00:12:46,469
‫- أنفق نقوداً كثيرة هنا، صحيح؟
‫- بالتأكيد

225
00:12:47,555 --> 00:12:51,465
‫لذا، إن كان زوج ابنتي هنا
‫يفعل شيئاً غبياً

226
00:12:52,248 --> 00:12:54,897
‫ينبغي أن أعرف، صحيح؟

227
00:12:55,420 --> 00:12:58,504
‫- أظن ذلك
‫- قبل ذهابه إلى المستشفى

228
00:12:58,851 --> 00:13:01,588
‫أكان هنا يفعل شيئاً غبياً؟

229
00:13:03,891 --> 00:13:05,194
‫كان جالساً هنا فقط

230
00:13:05,932 --> 00:13:07,671
‫- لماذا؟
‫- لا سبب

231
00:13:08,104 --> 00:13:10,712
‫أظن أنني أشاهد مسلسلات درامية كثيرة

232
00:13:12,146 --> 00:13:17,012
‫- فلنبق هذا بيننا، حسناً؟
‫- بالتأكيد

233
00:13:18,575 --> 00:13:20,965
‫- ألو؟
‫- "مرحباً (جورج)، أنا (نك) من المقهى"

234
00:13:22,138 --> 00:13:24,831
‫لماذا تطرحين أسئلة عني في المقهى؟

235
00:13:25,006 --> 00:13:26,830
‫لا أعرف عم تتحدث

236
00:13:26,961 --> 00:13:28,394
‫(نك) أخبرني بكل شيء

237
00:13:28,525 --> 00:13:30,263
‫واضح أنني كنت أكذب

238
00:13:35,440 --> 00:13:37,439
‫إذا أردت اتهامي بشيء
‫فقوليه لي مباشرة

239
00:13:37,569 --> 00:13:38,612
‫حسناً، سأفعل

240
00:13:38,742 --> 00:13:41,305
‫تشاجرت مع زوجتك وانتهى بك الأمر
‫في مقهى مع (بريندا سباركس)

241
00:13:41,436 --> 00:13:43,608
‫والآن كلاكما تتصرفان بطريقة مريبة
‫بشأن ذلك

242
00:13:43,738 --> 00:13:45,085
‫ليس هناك قصة

243
00:13:45,500 --> 00:13:48,540
‫نحن شخصان ذهبا إلى المقهى نفسه
‫هذا كل شيء

244
00:13:48,821 --> 00:13:52,428
‫- الأفضل أن يكون كذلك
‫- (كوني)، أفهم أنك تحمين ابنتك

245
00:13:52,558 --> 00:13:55,295
‫لكن صدقيني عندما أقول
‫لم يحدث شيء

246
00:13:57,423 --> 00:13:58,598
‫حسناً

247
00:13:59,292 --> 00:14:03,073
‫- ولا أحب أن تتلصصي على شؤوني
‫- أنت محق تماماً

248
00:14:03,680 --> 00:14:06,070
‫أخطأت في ذلك وأنا آسفة جداً

249
00:14:06,201 --> 00:14:08,937
‫ندمت لأنني ثرثرت في الموضوع، لكن...

250
00:14:10,457 --> 00:14:12,326
‫أنا آسفة

251
00:14:12,803 --> 00:14:13,846
‫شكراً

252
00:14:15,107 --> 00:14:17,713
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نعم

253
00:14:24,578 --> 00:14:26,402
‫لسنا على وفاق إطلاقاً

254
00:14:30,096 --> 00:14:32,572
‫حسناً، استعدا للنوم
‫سنذهب إلى الكنيسة في الصباح

255
00:14:32,702 --> 00:14:35,179
‫- لن أذهب
‫- ماذا تقصدين؟

256
00:14:35,309 --> 00:14:38,481
‫- لا أريد أن أكون متدينة
‫- ماذا فعلت بها؟

257
00:14:38,609 --> 00:14:41,609
‫هي من جاءت تسألني
‫لكنني استغللت الأمر وحققت الهدف

258
00:14:41,737 --> 00:14:43,521
‫أحسنت بالاستعانة بمصطلحات الرياضة

259
00:14:43,651 --> 00:14:44,781
‫كلانا نتطور

260
00:14:45,041 --> 00:14:47,648
‫التطور، موضوع آخر سأعلّمك عنه

261
00:14:47,994 --> 00:14:50,994
‫لا يهمني ما تقولين
‫ستذهبين إلى الكنيسة غداً

262
00:14:51,122 --> 00:14:52,991
‫- لا أريد
‫- قد يكون الأمر ممتعاً

263
00:14:53,123 --> 00:14:55,077
‫- قس الصغار الجديد سيبدأ عمله
‫- إذن؟

264
00:14:55,208 --> 00:14:57,162
‫يمكننا مهاجمة اعتقاداته معاً

265
00:14:57,294 --> 00:14:58,987
‫سنكون التوأم العجيب المعارض

266
00:14:59,117 --> 00:15:01,029
‫أترين؟ أخوك متحمس

267
00:15:01,160 --> 00:15:03,419
‫أنت تريدين فقط تصعيب الأمور
‫على القس الجديد

268
00:15:04,331 --> 00:15:05,720
‫من الممكن أن أريد شيئين

269
00:15:08,720 --> 00:15:11,976
‫مرحباً، أنا القس (روب)

270
00:15:12,064 --> 00:15:14,802
‫أخمن أن الجميع يعرفون ما هذا

271
00:15:15,192 --> 00:15:17,582
‫- الإنجيل
‫- هذا صحيح، هذا صحيح

272
00:15:17,756 --> 00:15:19,841
‫- ما هو أيضاً؟
‫- كلام الرب

273
00:15:19,972 --> 00:15:22,014
‫ممتاز، ممتاز

274
00:15:22,491 --> 00:15:23,838
‫أتعرفون ما هو أيضاً؟

275
00:15:30,182 --> 00:15:31,224
‫إنه مجرد كتاب

276
00:15:31,485 --> 00:15:32,528
‫إنه يعجبني

277
00:15:32,875 --> 00:15:35,656
‫إنه كتاب جيد
‫وفيه الكثير من القصص الرائعة

278
00:15:35,786 --> 00:15:37,002
‫وتعليمات عن كيف نعيش حياتنا

279
00:15:37,132 --> 00:15:43,563
‫لكن القدير أكثر من مجرد كتاب

280
00:15:43,998 --> 00:15:47,473
‫إنه حقيقة وهو في كل مكان

281
00:15:47,951 --> 00:15:51,687
‫وهو يحبكم

282
00:15:52,817 --> 00:15:54,294
‫إنه يخسر إعجابي

283
00:15:57,292 --> 00:15:59,160
‫ليس جميلًا لكنه منعزل

284
00:15:59,899 --> 00:16:02,984
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفزعي

285
00:16:03,679 --> 00:16:05,938
‫لكن (كوني) كانت في المقهى تطرح أسئلة

286
00:16:06,069 --> 00:16:08,588
‫- ماذا؟
‫- اطمئني، لقد تدبرت الأمر

287
00:16:08,892 --> 00:16:10,673
‫- الأمور على ما يرام
‫- آمل هذا

288
00:16:10,804 --> 00:16:11,846
‫إنها على ما يرام

289
00:16:12,411 --> 00:16:15,540
‫لكن ربما علينا ألا نذهب إلى المقهى
‫في الوقت نفسه لبعض الوقت

290
00:16:15,713 --> 00:16:17,668
‫حسناً، أنت ابق في البيت وأنا سأذهب

291
00:16:17,798 --> 00:16:20,667
‫- لماذا أنا؟ إنه المكان الذي أتسلى فيه
‫- أنا عازبة

292
00:16:20,926 --> 00:16:25,576
‫- من سأقابل وأنا جالسة في البيت
‫- لا أعرف، ساعي البريد، السبّاك

293
00:16:26,575 --> 00:16:30,702
‫رأيت فيلماً يبلي فيه عامل البيتزا
‫بلاءً حسناً لنفسه

294
00:16:32,700 --> 00:16:35,959
‫نعم، تنقلت من وظيفة إلى أخرى
‫بعد الجامعة

295
00:16:36,089 --> 00:16:38,393
‫لم تكن لدي خطة قط لما سأفعله

296
00:16:38,521 --> 00:16:41,780
‫حتى شعرت يوماً ما بأنني وجدت ضالتي

297
00:16:42,867 --> 00:16:46,386
‫- نعم، (ميسي كوبر)، صحيح؟
‫- كيف تعرف؟

298
00:16:46,862 --> 00:16:49,253
‫دعيني أرى، (ماري) هي أمك
‫و(شيلدون) أخوك

299
00:16:49,514 --> 00:16:51,513
‫وسمعت أنك ماهرة في البيسبول

300
00:16:52,164 --> 00:16:55,596
‫- أنا أدرس واجباتي جيداً
‫- واجبات، أعجبت به مرة أخرى

301
00:16:55,988 --> 00:16:59,376
‫- ما سؤالك يا (ميسي)؟
‫- ألا بأس إن تساءلت عن فائدة التدين؟

302
00:16:59,506 --> 00:17:01,766
‫أنا يمكنني الإجابة، نعم

303
00:17:02,245 --> 00:17:04,850
‫إنه على صواب تماماً

304
00:17:04,981 --> 00:17:07,110
‫- حقاً؟
‫- أنا على صواب دائماً

305
00:17:07,240 --> 00:17:10,021
‫لا يمكننا التصديق بشيء
‫لمجرد أن الناس يقولون إنه حقيقي

306
00:17:10,324 --> 00:17:11,846
‫يجب أن تتحققوا منه

307
00:17:12,237 --> 00:17:15,626
‫الأمر مثل الطريقة العلمية
‫صحيح يا (شيلدون)؟

308
00:17:15,756 --> 00:17:17,407
‫تحريت عنك أيضاً

309
00:17:17,972 --> 00:17:22,794
‫- لكن ماذا إن قررت عدم التدين؟
‫- أنا لا أطلب منك أن تصدقي ما أصدقه

310
00:17:23,055 --> 00:17:25,879
‫أطلب منك فقط أن تفكري فيما تصدقينه

311
00:17:26,791 --> 00:17:28,486
‫ويبدو أنك تفعلين ذلك

312
00:17:30,918 --> 00:17:32,657
‫- نعم
‫- ماذا تعرف عني؟

313
00:17:33,700 --> 00:17:36,262
‫(بيلي سباركس)، الصف السادس

314
00:17:36,436 --> 00:17:39,043
‫أنت أيضاً تلعب البيسبول
‫لكن ربما لست بمهارتها

315
00:17:41,042 --> 00:17:43,344
‫ثم قال القس (روب) إنه لا يهم
‫إن كنت أصدق ذلك كله

316
00:17:43,474 --> 00:17:44,952
‫لأن الرب سيكون معي

317
00:17:45,255 --> 00:17:47,819
‫- أنا قلت لك الشيء نفسه
‫- ليس بالطريقة التي قاله فيها

318
00:17:48,427 --> 00:17:51,164
‫أخبرته بأن التدين موضوعي
‫وليس هناك دليل عليه

319
00:17:51,295 --> 00:17:54,250
‫- لا بد أن ذلك لم يعجبه
‫- لقد أحبه

320
00:17:54,380 --> 00:17:56,335
‫اقتبس عن (كيركغور)
‫وقال إننا إذا استطعنا إثبات ذلك

321
00:17:56,465 --> 00:17:58,159
‫فلن يكون هناك مجال للإيمان

322
00:17:59,810 --> 00:18:02,980
‫- حسناً، لقد أحسن الإجابة
‫- كما أنه يحب أداء الواجبات

323
00:18:03,807 --> 00:18:06,588
‫- وحتى أنه وضع الكتاب على الأرض
‫- ماذا؟

324
00:18:06,718 --> 00:18:07,761
‫سمعتني

325
00:18:12,074 --> 00:18:15,072
‫عندما كنتما متزوجان، أيمكنك القول
‫إن (هيرشيل) كان صديقك المقرب؟

326
00:18:16,071 --> 00:18:18,505
‫من الشخص المتزوج
‫الذي قد يقول ذلك؟

327
00:18:18,633 --> 00:18:19,807
‫صديقي (وين)

328
00:18:19,937 --> 00:18:22,066
‫- هل لدى صديقك أطفال؟
‫- لا

329
00:18:22,197 --> 00:18:23,762
‫إذن، ما أدراه؟

330
00:18:24,022 --> 00:18:27,671
‫إنه شخص سعيد جداً
‫وهذا يرهقني

331
00:18:28,975 --> 00:18:30,625
‫- عليّ المغادرة
‫- حسناً

332
00:18:32,016 --> 00:18:35,882
‫- أتريد أخذ دجاجة لتدخنها؟
‫- هل أبدو لك نباتياً؟

333
00:18:36,978 --> 00:18:38,151
‫أمي، هل أنت هنا؟

334
00:18:38,356 --> 00:18:42,266
‫سآتي في الحال يا عزيزي
‫أنا أطعم الدجاج

335
00:18:43,225 --> 00:18:46,440
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- لا، انتهيت تقريباً

336
00:18:46,624 --> 00:18:47,666
‫حسناً

337
00:18:49,508 --> 00:19:15,466
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

