﻿1
00:00:02,147 --> 00:00:03,972
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,058 --> 00:00:07,621
{\an8}‫- غرفة لعب سرية؟
‫- أغلقتها لي الشرطة

3
00:00:07,751 --> 00:00:09,186
‫فلنشغلها ثانية

4
00:00:10,229 --> 00:00:12,748
‫- ما الأخبار؟
‫- ثمة مشكلة في صندوق النقود

5
00:00:12,878 --> 00:00:15,138
‫- ما هي؟
‫- لا أستطيع إغلاقه

6
00:00:15,268 --> 00:00:18,048
‫هذه المشكلة تعجبني

7
00:00:20,482 --> 00:00:22,741
‫"فلنتحدث عن مجد الاجتماعات"

8
00:00:22,827 --> 00:00:25,565
‫"لماذا لن نحبها؟ جداول أعمال
‫وتقسيم مفصل للدقائق"

9
00:00:25,695 --> 00:00:30,560
‫"وإن حالفك الحظ، فستبدأ وتنتهي
‫بالصوت المريح للانضباط والقوانين"

10
00:00:32,559 --> 00:00:34,383
{\an8}‫"يمكنكم تخيّل شعوري بالإحباط"

11
00:00:34,557 --> 00:00:37,424
‫"حين اكتشفت أن جامعة (تكساس)
‫التقنية تنظم اجتماعات للهيئة التدريسية"

12
00:00:37,511 --> 00:00:39,293
‫"لم يكن مسموحاً لي بحضورها"

13
00:00:39,425 --> 00:00:40,901
{\an8}‫- المعذرة
‫- "رغم أنني حاولت"

14
00:00:41,031 --> 00:00:43,073
{\an8}‫- وداعاً يا (شيلدون)
‫- "بئساً!"

15
00:00:47,288 --> 00:00:48,721
‫(شيلدون)، اخرج

16
00:00:56,411 --> 00:01:00,235
{\an8}‫آسف، ظننت أنك صبي مزعج
‫يرفض أن يتركني وشأني

17
00:01:00,625 --> 00:01:01,798
‫هذه فظاظة

18
00:01:03,059 --> 00:01:04,101
{\an8}‫اخرج

19
00:01:04,534 --> 00:01:06,969
{\an8}‫كيف كان الاجتماع؟
‫هل شُكّلت لجان فرعية؟

20
00:01:07,142 --> 00:01:09,271
‫لا يا (شيلدون)
‫كان اجتماعاً بشأن الميزانية

21
00:01:09,489 --> 00:01:10,965
‫ميزانيات! أخبرني بما حدث

22
00:01:11,096 --> 00:01:15,136
{\an8}‫معظمه كان يتعلق بتقليل متطلبات
‫التعليم العام من 8 مواد إلى 4

23
00:01:15,267 --> 00:01:17,482
{\an8}‫لكنّ ذلك يقلل حصص العلوم
‫من سيريد ذلك؟

24
00:01:17,700 --> 00:01:20,915
{\an8}‫على ما يبدو، الإدارة والطلاب وأهاليهم

25
00:01:21,436 --> 00:01:23,087
{\an8}‫- هل حاول أحد إيقاف ذلك؟
‫- لا

26
00:01:23,218 --> 00:01:25,389
{\an8}‫- هل أشعل جدلاً حاداً؟
‫- ليس فعلياً، لا

27
00:01:25,780 --> 00:01:28,344
{\an8}‫- هل انزعجت على الأقل؟
‫- هل أبدو منزعجاً؟

28
00:01:28,475 --> 00:01:30,169
‫- نعم
‫- هذا هو جوابك

29
00:01:31,562 --> 00:01:34,430
‫"لا أحد آخر أقوى مني"

30
00:01:34,583 --> 00:01:37,103
‫"البارحة، حركت جبلًا"

31
00:01:37,207 --> 00:01:39,814
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

32
00:01:39,957 --> 00:01:46,343
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

33
00:01:49,502 --> 00:01:52,196
‫لا أصدق أن الهيئة التدريسية
‫موافقة على هذا

34
00:01:52,327 --> 00:01:54,238
{\an8}‫يعني هذا أن الطلاب
‫الذين لا يتخصصون في العلوم

35
00:01:54,368 --> 00:01:56,280
{\an8}‫عليهم أخذ مادة واحدة
‫بدلاً من مادتين

36
00:01:56,669 --> 00:01:59,582
‫- لكنّ هذا يعني أقل بـ50 بالمئة
‫- (شيلدون)، هذا لا يؤثر عليك

37
00:01:59,713 --> 00:02:01,581
{\an8}‫التقليل من العلم
‫يؤثر على كل المجتمع

38
00:02:01,711 --> 00:02:04,187
{\an8}‫وإن لم تكن قد لاحظت هذا
‫فأنا ماهر في جعل الأمور تدور حولي

39
00:02:04,318 --> 00:02:05,969
{\an8}‫نعم، لقد لاحظت ذلك

40
00:02:06,273 --> 00:02:08,227
{\an8}‫آسف، لا يوجد ما يمكنني فعله
‫بشأن هذا

41
00:02:08,358 --> 00:02:10,791
{\an8}‫أتفهّم ذلك، أنت مجرد ترس في آلة

42
00:02:11,183 --> 00:02:12,832
{\an8}‫في الواقع، لماذا أتحدث إليك؟

43
00:02:13,050 --> 00:02:14,267
‫يمكنك أن تتوقف

44
00:02:19,437 --> 00:02:22,086
‫- ظننتك ستكون في العمل
‫- سأعمل في الليل هذا الأسبوع

45
00:02:22,217 --> 00:02:24,607
‫لم أكن أعرف أن المصبغة
‫تفتح حتى ساعة متأخرة

46
00:02:24,738 --> 00:02:25,781
{\an8}‫أنا فعلت ذلك

47
00:02:26,084 --> 00:02:28,387
{\an8}‫يعمل الناس في النهار
‫وبدا ذلك كسوق غير مستغلّ

48
00:02:28,517 --> 00:02:31,558
{\an8}‫فكرة ذكية، إن أردت الترويج
‫لساعات عملك الجديدة

49
00:02:31,689 --> 00:02:34,252
{\an8}‫يمكنك تعليق إعلان على لوحة الكنيسة

50
00:02:34,643 --> 00:02:36,164
‫ليست تلك فكرة سيئة

51
00:02:36,468 --> 00:02:38,119
{\an8}‫ربما ورثت الموهبة عني

52
00:02:39,900 --> 00:02:45,592
{\an8}‫يمكنك أن تكتب "الكنيسة تغسل خطاياكم
‫ونحن سنغسل بقعكم"

53
00:02:46,851 --> 00:02:48,806
{\an8}‫أنت ماهرة في هذا فعلاً

54
00:02:51,674 --> 00:02:53,890
‫وهل تريدين أن تكوني رئيسة جامعة

55
00:02:54,019 --> 00:02:57,713
‫المسؤولة عن الانحدار بمستوى
‫الحديث العلمي في هذه الجامعة؟

56
00:02:57,843 --> 00:02:59,581
‫أتفق معك بالكامل

57
00:03:00,275 --> 00:03:02,276
‫- حقاً؟
‫- إنه أمر مشين

58
00:03:02,361 --> 00:03:05,794
{\an8}‫جئت إلى هنا لجعل هذه المدرسة
‫بمنزلة (هارفرد) في شرق (تكساس)

59
00:03:05,924 --> 00:03:07,097
‫وليس...

60
00:03:07,575 --> 00:03:10,660
{\an8}‫- ما الجامعة الأسوأ بالنسبة إليك
‫- معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

61
00:03:10,833 --> 00:03:13,093
{\an8}‫وليست (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
‫في (تكساس)

62
00:03:13,223 --> 00:03:14,570
‫إهانة جيدة لمعهد (ماساتشوستس)

63
00:03:14,700 --> 00:03:18,437
‫- يستحقون ذلك
‫- هل ستبقين المتطلبات العلمية كما هي؟

64
00:03:18,567 --> 00:03:22,043
‫- لو كان القرار بيدي، نعم
‫- لكنك الرئيسة

65
00:03:22,216 --> 00:03:24,388
{\an8}‫كل شخص لديه مدير يا (شيلدون)

66
00:03:24,562 --> 00:03:26,996
{\an8}‫وللأسف، أنا أخضع لسلطة الـ...

67
00:03:28,011 --> 00:03:29,401
‫المستشار الأكبر

68
00:03:30,751 --> 00:03:33,793
‫- لم أسمع به قط
‫- إنه موجود بالتأكيد

69
00:03:34,425 --> 00:03:35,902
‫ربما عليّ التحدث إليه

70
00:03:36,119 --> 00:03:39,813
‫أقدّر ذلك، لكنّ هذه معركتي
‫إما الفوز أو الخسارة

71
00:03:39,899 --> 00:03:44,678
‫وسأخسر على الأرجح
‫لكنني لن أستسلم، أعدك بذلك

72
00:03:45,895 --> 00:03:48,197
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- بالتأكيد

73
00:03:48,284 --> 00:03:53,584
‫أريدك أن تجهّز تقريراً لمساندة مطلبنا
‫برسوم بيانية وخرائط، كل شيء

74
00:03:55,062 --> 00:03:56,496
‫رسوم وخرائط لماذا؟

75
00:03:57,017 --> 00:03:59,493
‫هل أنا أساعدك
‫أم أنت من ستساعدني؟

76
00:03:59,709 --> 00:04:02,621
‫- بالطبع، سأجد حلاً
‫- أعرف أنك ستفعل

77
00:04:03,447 --> 00:04:06,488
‫حسناً، اذهب من هنا الآن
‫لديك الكثير من العمل

78
00:04:06,619 --> 00:04:07,662
‫حاضر يا سيدتي

79
00:04:12,918 --> 00:04:14,308
‫هذا الفتى يُشعرني بالظمأ

80
00:04:23,345 --> 00:04:26,430
‫ربما علينا أخذ استراحة وترك هذا ليجف

81
00:04:26,819 --> 00:04:28,428
‫ليس عليك أن تلحّي عليّ

82
00:04:31,513 --> 00:04:34,424
‫- هل تفكرين في ترك هذا؟
‫- هذه الوظيفة؟ نعم

83
00:04:34,598 --> 00:04:38,031
‫متى بدأنا ننشر إعلانات لغرف الرهانات؟

84
00:04:38,161 --> 00:04:40,767
‫- ماذا؟ إنها مغسلة
‫- نعم

85
00:04:40,897 --> 00:04:44,461
‫وصالة التدليك على الطريق السريع
‫لتدليك تصلب الرقبة

86
00:04:45,025 --> 00:04:50,239
‫هذا عمل شرعي
‫أمي تمتلكه، وابني يعمل هناك

87
00:04:50,369 --> 00:04:53,106
‫- إن كان هذا رأيك
‫- إنه رأيي فعلاً

88
00:04:53,410 --> 00:04:55,713
‫- حسناً
‫- إنها الحقيقة

89
00:04:55,843 --> 00:04:58,667
‫كنت أريد أن أقول لك "أتراهنين؟"
‫لكنني خسرت 40 دولاراً الليلة الماضية

90
00:04:58,797 --> 00:05:01,448
‫في مشروع والدتك القانوني

91
00:05:02,359 --> 00:05:05,053
‫هل تديرين غرفة مقامرة
‫خلف المغسلة؟

92
00:05:05,184 --> 00:05:06,922
‫ماذا؟ لا

93
00:05:07,052 --> 00:05:08,964
‫قالت (بيغ) إنها كانت هناك
‫الليلة الماضية

94
00:05:09,182 --> 00:05:12,396
‫غرفة مقامرة، نعم

95
00:05:17,162 --> 00:05:20,682
‫فيم تفكرين؟
‫تعرفين أن المقامرة ليست قانونية

96
00:05:20,765 --> 00:05:23,154
‫لماذا تهتمين كيف ينفق الناس أموالهم؟

97
00:05:23,332 --> 00:05:25,895
‫المقامرة تدمر حياة الناس

98
00:05:26,108 --> 00:05:29,498
‫ذلك ما تقولينه عن الشراب
‫وأنا أظنه ثنائياً ممتازاً

99
00:05:30,328 --> 00:05:33,540
‫مهلاً، أيعرف (جورجي) عن هذا؟

100
00:05:35,367 --> 00:05:38,626
‫- يا للهول!
‫- لا بأس، أنا أعتني به

101
00:05:38,929 --> 00:05:43,709
‫- ماذا لو جاء الشرطة؟
‫- لا تقلقي بشأنهم، هناك تفاهم بيننا

102
00:05:43,839 --> 00:05:47,227
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- كنت سأشرحه لك، لكنك لن تفهمي

103
00:05:47,357 --> 00:05:51,398
‫أنت غير معقولة!
‫من السيئ أن تفعلي هذه الأشياء

104
00:05:51,528 --> 00:05:54,396
‫لكن أن تجرّي (جورجي) معك
‫إلى وكر خطاياك؟

105
00:05:54,526 --> 00:05:57,264
‫أرجوك! ليس وكراً للخطايا

106
00:05:57,394 --> 00:06:01,693
‫لكنه اسم رائع، "وكر الخطايا"

107
00:06:01,912 --> 00:06:03,780
‫سيجلب ذلك الزبائن لنا

108
00:06:06,735 --> 00:06:09,472
‫رفض المستشار الأكبر؟
‫هل قرأ تقريري حتى؟

109
00:06:09,602 --> 00:06:13,382
‫قرأه وأعجبه، لكنه لم يغير رأيه

110
00:06:13,729 --> 00:06:15,249
‫بعد كل الجهد الذي بذلته

111
00:06:15,859 --> 00:06:17,379
‫أعرف، هذا مؤسف

112
00:06:17,596 --> 00:06:21,159
‫لكننا فعلنا ما بوسعنا
‫وحان الوقت للمضي قدماً، صحيح؟

113
00:06:21,289 --> 00:06:25,676
‫- قطعاً لا
‫- متأكد؟ أشعر بأن الوقت حان لذلك

114
00:06:25,763 --> 00:06:26,894
‫علينا أن نستمر في القتال

115
00:06:27,024 --> 00:06:29,805
‫لو استسلم (أنتوني فان لوينهوك)
‫أين سنكون؟

116
00:06:31,064 --> 00:06:33,628
‫- أين ستكون؟
‫- في عالم بلا مجهر

117
00:06:33,933 --> 00:06:37,930
‫- لأن ذلك الرجل اخترعه؟
‫- بالتأكيد، الأول مجهر حديث على الأقل

118
00:06:38,060 --> 00:06:39,536
‫يُعرف بأنه "أبو الأحياء الدقيقة"

119
00:06:39,667 --> 00:06:42,359
‫لدي كتاب جيد عنه، سأعيره لك
‫على أي حال، لا يمكننا الاستسلام

120
00:06:42,621 --> 00:06:46,530
‫أنا مقتنعة بكلامك
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

121
00:06:46,617 --> 00:06:49,138
‫أستطيع مراسلة بعض نجوم العلم
‫لأطلب منهم الوقوف معنا

122
00:06:49,269 --> 00:06:52,744
‫(ستيفن هوكنغ)، (كارل سيغن)
‫لكن ليس (أنتوني فان لوينهوك)، فهو ميت

123
00:06:52,831 --> 00:06:56,829
‫حسناً، لكن إن كانوا مشغولين
‫ولم يردوا

124
00:06:57,219 --> 00:07:01,912
‫أظن أن عليك الخروج إلى الحرم الجامعي
‫والتحدث إلى الطلاب وتغيير آرائهم

125
00:07:02,042 --> 00:07:04,475
‫على انفراد؟ قد يستغرق ذلك شهوراً

126
00:07:04,692 --> 00:07:05,735
‫عظيم

127
00:07:05,865 --> 00:07:09,731
‫"أفلام كرتونية، تشريح الضفادع"

128
00:07:11,122 --> 00:07:12,295
‫لماذا تشاهد (جيبردي)؟

129
00:07:12,556 --> 00:07:14,945
‫ليس (شيلدون) هو الوحيد
‫الذي يحب التعلّم

130
00:07:15,337 --> 00:07:18,291
‫- لا تعرف مكان جهاز التحكم عن بعد
‫- ها هو

131
00:07:18,899 --> 00:07:20,158
‫لكن البطاريات فارغة

132
00:07:20,463 --> 00:07:22,940
‫- هل أحضرها لك؟
‫- أحضري لي شراباً أيضاً

133
00:07:25,111 --> 00:07:27,892
‫- هل (جورجي) هنا؟
‫- لا، ما زال في العمل

134
00:07:28,022 --> 00:07:31,325
‫أتعرف أن تلك المغسلة
‫مجرد واجهة للمقامرة؟

135
00:07:31,542 --> 00:07:32,584
‫رائع!

136
00:07:32,715 --> 00:07:36,191
‫(ميسي كوبر)، لم يكن يفترض
‫أن تسمعي ذلك، اذهبي إلى غرفتك

137
00:07:37,407 --> 00:07:38,666
‫ما الأمر؟

138
00:07:39,362 --> 00:07:43,185
‫تدير أمي غرفة مقامرة
‫خلف المغسلة

139
00:07:43,316 --> 00:07:45,401
‫وتكلّف (جورجي) بمساعدتها

140
00:07:46,096 --> 00:07:50,180
‫- لم يدعُني
‫- (جورج)، علينا أن نخرجه من هناك

141
00:07:50,310 --> 00:07:53,960
‫(ماري)، قلنا له ألا يترك المدرسة
‫فترك المدرسة

142
00:07:54,090 --> 00:07:57,696
‫قلنا له إنه لا يُسمح له بإحضار فتيات
‫إلى المرأب، وهو يحضرهن

143
00:07:57,826 --> 00:07:59,304
‫- حقاً؟
‫- الكثير منهن

144
00:07:59,869 --> 00:08:01,303
‫- (ميسي)!
‫- أنا في غرفتي

145
00:08:01,433 --> 00:08:03,301
‫حسناً، أغلقي الباب

146
00:08:05,995 --> 00:08:07,515
‫بالكامل

147
00:08:09,035 --> 00:08:12,032
‫ما أعنيه أنه لم يصغ إلينا في ذلك
‫ولن يصغي إلينا الآن

148
00:08:12,163 --> 00:08:15,076
‫- ألن نفعل شيئاً إذاً؟
‫- سنتركه يرتكب أخطاءه الخاصة

149
00:08:15,596 --> 00:08:18,072
‫هذه طريقة أخرى للقول
‫إننا لن نفعل شيئاً

150
00:08:18,247 --> 00:08:21,678
‫- سأذهب إلى هناك
‫- وسأتركك ترتكبين هذه الغلطة

151
00:08:26,805 --> 00:08:28,283
‫(ميسي)، البطاريات

152
00:08:28,715 --> 00:08:33,235
‫"الرئيسة (هيغاماير) تعتمد عليّ
‫لتغيير الرأي العام"

153
00:08:33,366 --> 00:08:35,538
‫"ولإشعال غضب زملائي الطلاب"

154
00:08:35,668 --> 00:08:37,667
‫المعذرة، أتريد التوقيع على عريضتي؟

155
00:08:37,797 --> 00:08:40,186
‫إنها عن تخفيض الجامعة
‫لمتطلباتك العلمية

156
00:08:40,316 --> 00:08:43,185
‫- التقليل من العلم؟ رائع!
‫- لا، هذا لإيقاف التقليل

157
00:08:43,313 --> 00:08:45,399
‫والحفاظ على قوة منهاجنا العلمي

158
00:08:47,095 --> 00:08:48,788
‫هل أسرعت لتخبر أصدقاءك؟

159
00:08:54,481 --> 00:08:56,610
‫(بن دوفر)، شكراً يا (بن)

160
00:08:57,522 --> 00:08:58,869
‫- لا
‫- لا

161
00:08:59,216 --> 00:09:00,258
‫لا

162
00:09:02,301 --> 00:09:06,168
‫المعذرة، أتريدين التوقيع على عريضتي
‫للحفاظ على قوة متطلباتنا العلمية؟

163
00:09:06,254 --> 00:09:08,254
‫بالطبع، إن وقعت عريضتي

164
00:09:08,774 --> 00:09:10,946
‫لرفع تمويل فرقة الجامعة
‫لموسيقى الـ(جاز)

165
00:09:11,077 --> 00:09:12,467
‫فلنتظاهر بأننا لم نلتق

166
00:09:13,553 --> 00:09:17,160
‫"كنت بحاجة إلى خطة جديدة
‫تمكّنني من الوصول إلى الجميع"

167
00:09:17,290 --> 00:09:20,982
‫"الصفحة الأولى من صحيفة الجامعة
‫هي أفضل فرصة لديّ"

168
00:09:21,112 --> 00:09:25,241
‫"جنّدت كل الأسلحة
‫في ترسانتي الأدبية... الفكاهة"

169
00:09:25,371 --> 00:09:26,456
‫هذا مضحك جداً

170
00:09:26,630 --> 00:09:27,761
‫"الوقار"

171
00:09:28,237 --> 00:09:29,280
‫هذا مؤثّر جداً

172
00:09:29,411 --> 00:09:30,584
‫"إشاعة الخوف"

173
00:09:30,715 --> 00:09:31,757
‫مخيف جداً

174
00:09:31,932 --> 00:09:35,190
‫"وأخيراً وليس آخراً
‫عاطفة من القلب"

175
00:09:35,320 --> 00:09:37,450
‫لا أتقن ذلك، سأختم بالخوف

176
00:09:38,578 --> 00:09:39,621
‫"(ويكلي آول): مماطلة في تجديد دائرة
‫الأحياء بسبب خلاف"

177
00:09:44,964 --> 00:09:49,091
‫المعذرة، إن كان لدي مقال كاشف
‫سيفضح قيادة هذه الجامعة

178
00:09:49,223 --> 00:09:50,917
‫وسيلقي الضوء على أساسها الفاسد

179
00:09:51,089 --> 00:09:53,654
‫- لمن عليّ تسليمه؟
‫- يمكنك تسليمه لي

180
00:09:53,785 --> 00:09:57,564
‫أفضّل إعطاءه لشخص آخر
‫لن يلفه ويدخنه

181
00:09:57,695 --> 00:10:00,345
‫أنا المحرر، إما أن تسلمه لي
‫أو لا تسلمه لأحد

182
00:10:00,735 --> 00:10:03,474
‫حسناً، سأسلمك خبر العمر

183
00:10:04,124 --> 00:10:07,426
‫- حسناً
‫- كما يقول قومك، أظنك ستعجب به

184
00:10:11,771 --> 00:10:14,116
‫- (جورجي)
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

185
00:10:15,247 --> 00:10:17,679
‫أعرف عن الغرفة في الخلف

186
00:10:18,158 --> 00:10:21,025
‫هل تعرفين إن كنت أعرف أم لا؟

187
00:10:21,156 --> 00:10:23,893
‫- نعم
‫- حسناً، سيوفّر علينا ذلك الوقت

188
00:10:24,023 --> 00:10:26,673
‫ليس هذا مقبولاً، ستستقيل الآن

189
00:10:27,021 --> 00:10:31,539
‫- لماذا سأفعل ذلك؟
‫- لأنني والدتك، وهذا خطأ

190
00:10:31,670 --> 00:10:34,320
‫أعمل عند والدتك
‫وهي تقول إن هذا مقبول

191
00:10:34,971 --> 00:10:38,012
‫وأنا أخضع لسلطة أقوى
‫وهو يقول إن هذا خطأ، لذا أنا الفائزة

192
00:10:38,143 --> 00:10:40,923
‫- هيا بنا
‫- أمي، أرجوك، لا تضخّمي الموضوع

193
00:10:41,619 --> 00:10:44,834
‫إذاً، هناك غرفة مقامرة غير قانونية
‫في الخلف، وليس الأمر خطيراً

194
00:10:45,094 --> 00:10:46,484
‫أتوجد غرفة مقامرة في الخلف؟

195
00:10:46,745 --> 00:10:49,396
‫وهناك كنيسة بعد شارعين
‫فربما عليك تجربة ذلك

196
00:10:49,482 --> 00:10:52,350
‫اذهبي إلى الزقاق فحسب
‫كلمة السر هي "شريحة التجفيف"

197
00:10:53,045 --> 00:10:56,521
‫هذه ليست مزحة
‫أنا قلقة على روحك

198
00:10:56,652 --> 00:10:58,649
‫أنا لا أقامر، لا أحد يصاب بأذى

199
00:10:58,824 --> 00:11:02,343
‫(جورجي)، أعرف أنك تظن ذلك
‫لكن هذا يؤذي الناس فعلاً

200
00:11:02,473 --> 00:11:06,556
‫ما يفعله الناس بنقودهم ليس شأني
‫وليس شأنك أيضاً، فلا تتدخلي

201
00:11:11,075 --> 00:11:14,725
‫"في اليوم التالي، ذهبت إلى الجامعة باكراً
‫لأخذ نسخة من مقالي"

202
00:11:14,855 --> 00:11:16,071
‫"من المطابع مباشرة"

203
00:11:16,507 --> 00:11:19,069
‫"عادة، لا أحب تلطيخ يديّ
‫بحبر الصحف"

204
00:11:19,199 --> 00:11:21,198
‫"لكن هذه المرة، الأمر يستحق العناء"

205
00:11:22,024 --> 00:11:23,588
‫"إضافة إلى أنني أحمل
‫المحارم المبللة"

206
00:11:25,934 --> 00:11:28,367
‫- أين مقالي؟
‫- لم أنشره

207
00:11:28,758 --> 00:11:29,800
‫ماذا؟ لماذا؟

208
00:11:30,105 --> 00:11:33,320
‫تلوم المستشار الأكبر على كل شيء
‫ولا يوجد شخص في ذلك المنصب

209
00:11:33,711 --> 00:11:35,883
‫بلى، إنه مدير الرئيسة (هيغاماير)

210
00:11:36,014 --> 00:11:38,099
‫ليس لديها مدير، إنها الرئيسة

211
00:11:38,230 --> 00:11:41,140
‫بلى، ونحن محاول مقاومته
‫لكنه يرفض تغيير رأيه

212
00:11:41,270 --> 00:11:43,747
‫المستشار الأكبر؟

213
00:11:43,921 --> 00:11:46,049
‫حين تقوله بهذه الطريقة
‫يبدو ملفقاً

214
00:11:47,484 --> 00:11:49,612
‫- وكيف تقوله أنت؟
‫- المستشار الأكبر

215
00:11:51,262 --> 00:11:52,305
‫لقد خُدعت

216
00:12:00,622 --> 00:12:01,839
‫ليس الآن، أنا أتحدث على الهاتف

217
00:12:01,969 --> 00:12:04,532
‫هل تتحدثين إلى المستشار الأكبر
‫الذي أعرف أنه ليس موجوداً؟

218
00:12:04,749 --> 00:12:06,010
‫مثل نزاهتك بالضبط

219
00:12:06,487 --> 00:12:08,443
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- لا تصدقها

220
00:12:08,747 --> 00:12:12,092
‫- لا يمكنك اقتحام مكتبي
‫- وأنت لا تستطيعين الكذب عليّ

221
00:12:12,222 --> 00:12:13,439
‫بل أستطيع، وقد فعلت

222
00:12:13,613 --> 00:12:16,263
‫سأبدأ بمناداتك "الرئيسة الكاذبة"

223
00:12:16,393 --> 00:12:19,000
‫وأظن أن الاسم سينتشر
‫لأنه وصف حقيقي وذكي

224
00:12:19,391 --> 00:12:21,825
‫أعرف أنك منزعج
‫لكنك لم تترك لي خياراً آخر

225
00:12:21,955 --> 00:12:24,169
‫عرفت أنك ستزعجني
‫بشأن هذه الاقتطاعات

226
00:12:24,256 --> 00:12:27,125
‫انتبهي للغتك، كما أن هذه الاقتطاعات
‫ضارة على عدة مستويات

227
00:12:27,255 --> 00:12:28,645
‫ليس للجامعة

228
00:12:28,775 --> 00:12:32,642
‫تتطلب وظيفتي أن أتخذ قرارات
‫صعبة جداً

229
00:12:32,772 --> 00:12:36,943
‫آسفة لأنني كذبت عليك
‫وإن كان هذا يساعد، فأنا لم أستمتع بذلك

230
00:12:37,073 --> 00:12:38,898
‫- بلى، استمتعت
‫- نعم، استمتعت

231
00:12:39,028 --> 00:12:42,330
‫المستشار الأكبر؟
‫ألّفت هذا المنصب من...

232
00:12:43,634 --> 00:12:46,936
‫- مكان غريب
‫- حسناً، أستطيع الكذب أيضاً

233
00:12:47,892 --> 00:12:49,673
‫هل أوقعت أوراقك على الأرض؟

234
00:12:51,889 --> 00:12:52,932
‫لا، لم أفعل

235
00:12:53,149 --> 00:12:54,799
‫هل حرّكت الدباسة؟

236
00:12:54,929 --> 00:12:56,016
‫لا، لم أفعل

237
00:12:56,451 --> 00:12:58,578
‫هل كسرت قلمك الرصاص؟

238
00:13:02,707 --> 00:13:04,097
‫نعم، فعلت

239
00:13:06,487 --> 00:13:07,962
‫مرحباً يا (ماري)، لدي سؤال سريع

240
00:13:08,050 --> 00:13:09,789
‫لماذا أراك عبر النشرة الإخبارية؟

241
00:13:10,006 --> 00:13:13,176
‫آسفة، كان عليّ إزالة أحد الإعلانات

242
00:13:13,263 --> 00:13:14,872
‫هل كان هناك شيء مهم
‫في الجانب الآخر؟

243
00:13:15,003 --> 00:13:17,957
‫وصفة (بيغ) لسلطة العنب

244
00:13:18,087 --> 00:13:20,475
‫مع المايونيز والبسكويت المملح؟
‫مقززة

245
00:13:22,127 --> 00:13:23,170
‫هل كل شيء بخير؟

246
00:13:26,385 --> 00:13:30,034
‫- أشعر بأنني فاشلة كأم
‫- ماذا؟

247
00:13:31,946 --> 00:13:32,988
‫لماذا؟

248
00:13:35,422 --> 00:13:40,287
‫ترك (جورجي) المدرسة
‫ويعمل الآن في غرفة مقامرة

249
00:13:41,201 --> 00:13:46,587
‫حاولت كثيراً إبقاءه على الطريق الصحيح
‫وأشعر الآن بأنني أبعده

250
00:13:46,718 --> 00:13:49,412
‫اسمعي، المراهقون يتمردون

251
00:13:49,671 --> 00:13:54,364
‫حين كنت طفلاً في (إل باسو)
‫كنا نعبر الحدود لنشرب ونرقص طوال الليل

252
00:13:54,712 --> 00:13:56,581
‫ظننت والدك كان قسيساً

253
00:13:56,754 --> 00:13:59,186
‫نعم، لكنّ ذلك لم يمنعني

254
00:13:59,621 --> 00:14:00,882
‫يصعب تخيل ذلك

255
00:14:01,012 --> 00:14:06,095
‫أنا متأكد أن والدي شعر بذلك
‫حين وجد ابنه يرقص في النادي

256
00:14:07,832 --> 00:14:11,309
‫تخيلي هذا الوجه
‫ولكن مع شعر مجعد ضخم من السبعينات

257
00:14:11,439 --> 00:14:12,829
‫كنت أشبه شجرة الشيا

258
00:14:16,697 --> 00:14:18,651
‫ما زلت لا أصدق أنها كذبت عليّ

259
00:14:19,172 --> 00:14:22,344
‫اسمع، عليك أن تعرف شيئاً عن الحياة

260
00:14:22,474 --> 00:14:23,517
‫الناس يكذبون

261
00:14:24,038 --> 00:14:25,993
‫- الجميع؟
‫- تقريباً

262
00:14:26,210 --> 00:14:29,555
‫- هذا لا يعجبني
‫- ليس ذلك سيئاً دائماً

263
00:14:30,078 --> 00:14:31,554
‫متى يكون الكذب جيداً؟

264
00:14:32,163 --> 00:14:35,161
‫حين تحاول عدم جرح مشاعر أحدهم مثلاً

265
00:14:35,942 --> 00:14:38,071
‫أفضّل أن يكون الجميع صادقين فحسب

266
00:14:39,721 --> 00:14:43,589
‫حسناً، آخر ما أردت فعله اليوم
‫هو الحضور لأخذك

267
00:14:43,719 --> 00:14:48,281
‫- قلت إنك سعيد بفعل ذلك
‫- أترى؟ الأكاذيب ليست سيئة

268
00:14:49,976 --> 00:14:52,452
‫أظن أن عليّ التوقف
‫عن تصديق كل شيء بلا تفكير

269
00:14:52,973 --> 00:14:54,450
‫ليست تلك فكرة سيئة

270
00:14:54,885 --> 00:14:55,927
‫شكراً

271
00:14:56,188 --> 00:14:57,622
‫أتمنى لو كنت أستطيع تصديقك

272
00:15:00,576 --> 00:15:04,530
‫"حين بدأت أبحث عن الكاذبين
‫بدأت أراهم في كل مكان"

273
00:15:04,877 --> 00:15:07,571
‫أنت لست كابتن، أنت مجرد ممثل

274
00:15:07,961 --> 00:15:09,222
‫وهي كلمة أخرى لوصف الكاذب

275
00:15:09,352 --> 00:15:13,784
‫"ولا شيء أهم من سفينتي"

276
00:15:14,130 --> 00:15:16,174
‫لكنه ماهر جداً في هذا

277
00:15:22,603 --> 00:15:27,078
‫لا أسمع صوت قرقعة ولا فرقعة
‫أسمع الطقطقة فحسب

278
00:15:31,901 --> 00:15:33,421
‫طبق من الأكاذيب

279
00:15:36,593 --> 00:15:38,244
‫لماذا تشاهدين المصارعة؟

280
00:15:38,766 --> 00:15:41,241
‫إنهم يضربون بعضهم بقسوة
‫هذا رائع

281
00:15:41,416 --> 00:15:42,675
‫أنا متأكدة أن هذا مزيف

282
00:15:42,806 --> 00:15:44,196
‫هل يبدو هذا مزيفاً لك؟

283
00:15:46,716 --> 00:15:48,845
‫حسناً، من اللطيف أن أعرف
‫أن شيئاً ما حقيقي

284
00:15:50,453 --> 00:15:51,495
‫إنه ينزف

285
00:15:51,626 --> 00:15:55,015
‫أرجوك أن ترعى (ميسي) و(شيلدون)
‫و(جورجي) بشكل خاص

286
00:15:55,710 --> 00:16:01,879
‫وأرجوك ألّا تجعل فشلي كأم
‫يعترض مخططات حياتهم، آمين

287
00:16:04,138 --> 00:16:07,309
‫مرحباً يا صغيري، ما الخطب؟

288
00:16:07,614 --> 00:16:12,523
‫- هل الأمر بهذا الوضوح؟
‫- أنت في الخارج حيث تعيش الطيور

289
00:16:12,653 --> 00:16:14,131
‫صحيح، سأتكلم بسرعة

290
00:16:14,913 --> 00:16:17,910
‫أعيش ما يسميه الألمان (فيلتشميرتز)

291
00:16:18,909 --> 00:16:22,777
‫- وماذا يسميه الأمريكيون؟
‫- "ألم العالم"

292
00:16:23,254 --> 00:16:25,818
‫- يبدو ممتعاً أكثر بالألمانية
‫- معظم الأشياء تبدو كذلك

293
00:16:28,207 --> 00:16:32,291
‫اجلس، أخبرني لماذا تشعر بـ...
‫ما هو؟

294
00:16:32,552 --> 00:16:34,898
‫- (فيلتشميرتز)
‫- (فيلتشميرتز)

295
00:16:36,549 --> 00:16:41,979
‫اكتشفت مؤخراً أن الجميع يكذبون
‫ولا يمكن تصديق شيء مما يقوله أحد

296
00:16:42,414 --> 00:16:45,889
‫لا أظن الجميع يكذبون
‫أنت لا تكذب

297
00:16:46,020 --> 00:16:49,801
‫لا، لكن قد يكون عليّ تنمية هذه المهارة
‫لأستطيع العيش في هذا العالم

298
00:16:49,931 --> 00:16:52,971
‫لا، ليس عليك ذلك
‫أنا أحب صدقك

299
00:16:53,841 --> 00:16:55,188
‫أريد أن أصدقك

300
00:16:56,100 --> 00:16:59,402
‫عليك أن تصدقني، لأنني أمك
‫ولن أكذب عليك أبداً

301
00:16:59,531 --> 00:17:01,140
‫وأنا أيضاً لن أكذب عليك أبداً

302
00:17:01,357 --> 00:17:03,399
‫إذاً، لا أظن الجميع يكذبون

303
00:17:05,831 --> 00:17:10,002
‫سمعت ما قلتِه في صلاتك
‫ولا أظنك تفشلين كأم

304
00:17:10,393 --> 00:17:14,173
‫شكراً، أنا أيضاً أظنك ابناً رائعاً

305
00:17:14,868 --> 00:17:16,346
‫أعرف أنني صعب المراس

306
00:17:18,040 --> 00:17:20,994
‫لا توجد صفة واحدة لديك
‫أريد تغييرها

307
00:17:21,212 --> 00:17:24,036
‫"وعدتني أمي بألّا تكذب عليّ أبداً"

308
00:17:24,619 --> 00:17:26,401
‫"وهي لم تفعل أبداً"

309
00:17:26,465 --> 00:17:27,681
‫آسفة

310
00:17:31,362 --> 00:17:32,905
‫"مغسلة (ميدفورد)"

311
00:17:36,651 --> 00:17:37,694
‫مرحباً

312
00:17:38,259 --> 00:17:40,170
‫- هل أرسلتك أمي؟
‫- لا

313
00:17:41,084 --> 00:17:43,341
‫كما أنها لا تعرف أنني هنا
‫لذا فلنبق هذا سراً بيننا

314
00:17:43,864 --> 00:17:46,382
‫- حسناً
‫- أين جدتك؟

315
00:17:46,469 --> 00:17:48,903
‫ليست هنا، تترك لي المسؤولية
‫حين تخرج

316
00:17:49,033 --> 00:17:51,554
‫- حقاً؟
‫- كما أشرف على أعمال المغسلة

317
00:17:52,162 --> 00:17:56,767
‫- أحسنت
‫- إذاً، هل توافق على عملي هنا؟

318
00:17:58,374 --> 00:18:01,155
‫بما أنني لم آت إلى هنا أبداً
‫فنحن لم نجر هذه المحادثة أبداً

319
00:18:02,328 --> 00:18:04,023
‫- بالتأكيد
‫- رائع

320
00:18:04,195 --> 00:18:05,370
‫أتريد أن تجرب؟

321
00:18:07,281 --> 00:18:10,106
‫- هل تجلب هذه الآلات المال حقاً؟
‫- باستمرار

322
00:18:11,235 --> 00:18:13,146
‫ليست هذه، نسميها مدمرة البيوت

323
00:18:13,842 --> 00:18:16,405
‫- أيّ منها إذاً؟
‫- تلك الآلة جيدة

324
00:18:20,533 --> 00:18:22,618
‫انظر، ربحت دولارين

325
00:18:27,874 --> 00:18:29,134
‫الرئيسة (هيغاماير)

326
00:18:29,569 --> 00:18:32,697
‫"الآنسة (هيغاماير)، أنا (ستيفن هوكنغ)"

327
00:18:33,523 --> 00:18:39,258
‫مرحباً، هل أنت (ستيفن هوكنغ) حقاً؟

328
00:18:39,388 --> 00:18:44,210
‫"أليس صوتي واضحاً؟
‫آسف، أنا مصاب بزكام"

329
00:18:45,514 --> 00:18:48,555
‫"كانت هذه مزحة"

330
00:18:50,684 --> 00:18:51,988
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

331
00:18:52,248 --> 00:18:58,721
‫"تلقيت رسالة من أحد طلابك
‫بشأن قرار لخفض المواد العلمية"

332
00:18:59,763 --> 00:19:03,458
‫- "هذا مخيّب للآمال"
‫- لا أريد أن أخيّب آمالك

333
00:19:03,804 --> 00:19:06,194
‫لكنّه لم يكن قراري

334
00:19:06,629 --> 00:19:08,584
‫"من قرر؟"

335
00:19:09,626 --> 00:19:11,842
‫المستشار الأكبر

336
00:19:11,971 --> 00:19:14,405
‫- "هذه كذبة"
‫- نعم، نعم، إنها كذبة

337
00:19:14,535 --> 00:19:18,402
‫"هل سبق أن قال لك أحد
‫إنك الرئيسة الكاذبة؟"

338
00:19:18,928 --> 00:19:44,886
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

