﻿1
00:00:02,320 --> 00:00:03,841
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,839
‫- ها نحن أولاء
‫- ما هذا؟

3
00:00:05,969 --> 00:00:08,446
‫غرفة سكن، إنها لك

4
00:00:08,793 --> 00:00:11,183
‫يمكنك أن تدرس، أو تأخذ قيلولة
‫افعل ما تريد

5
00:00:11,357 --> 00:00:12,442
‫ألا يعيش أحد هنا؟

6
00:00:12,791 --> 00:00:16,700
‫حسناً، كان لدينا طالب تبادل هندي
‫لكنه أصبح يحب لحم الشواء

7
00:00:16,831 --> 00:00:18,743
‫لذا، أجبره والداه على العودة إلى الديار

8
00:00:18,873 --> 00:00:21,089
‫مهلاً، لديه غرفة هنا وغرفة في المدرسة؟

9
00:00:21,219 --> 00:00:23,999
‫لديك غرفتك الخاصة
‫لم أحظ بغرفة منفصلة خلال نشأتي

10
00:00:24,130 --> 00:00:26,476
‫ثم ذهبت إلى الثكنة العسكرية
‫ثم تزوجت والدتك

11
00:00:26,824 --> 00:00:28,866
‫- بئساً
‫- أجل، حدّثي ولا حرج

12
00:00:28,997 --> 00:00:32,428
‫- ماذا حدث لتقدير ما لديك؟
‫- أجل، أجل، كلام فارغ

13
00:00:32,733 --> 00:00:34,861
‫- انتظر، لديك غرفة لك وحدك؟
‫- أجل

14
00:00:35,123 --> 00:00:36,425
‫وأنت لا تنام فيها حتى؟

15
00:00:36,555 --> 00:00:39,901
‫حسناً، أحيانا آخذ قيلولة صغيرة
‫لكن هذه المرتبة متكتلة

16
00:00:41,638 --> 00:00:45,419
‫"لقد تعلمت الاستمتاع بحياة الجامعة"

17
00:00:45,550 --> 00:00:48,330
‫"بما في ذلك، الغرفة، للدراسة والنوم"

18
00:00:48,460 --> 00:00:50,024
‫"وبما أن هذه كانت الكلية"

19
00:00:50,154 --> 00:00:52,761
‫"كان يسمح لي باستضافة فتاة حتى"

20
00:00:52,891 --> 00:00:55,151
‫ها نحن أولاء، الغرفة جميلة ونظيفة

21
00:00:55,280 --> 00:00:57,279
‫هل استخدمت المطهر غير المعطر؟

22
00:00:57,409 --> 00:00:59,363
‫لديك أنف، اشتم الرائحة بنفسك

23
00:01:01,321 --> 00:01:03,145
‫"كما كان لدي حمامي الخاص"

24
00:01:03,276 --> 00:01:06,316
‫"مما منحني مكاناً مثالياً
‫لتخزين مجموعتي المبهرة"

25
00:01:06,447 --> 00:01:08,271
‫"من واقيات الشمس وطاردات الحشرات"

26
00:01:08,402 --> 00:01:11,748
{\an8}‫"ولكن، كان هناك شيء
‫لم أعتد عليه إطلاقاً"

27
00:01:11,876 --> 00:01:15,658
{\an8}‫"وكان حب طلاب الكلية
‫لموسيقى (روك آند رول) العنيفة"

28
00:01:35,642 --> 00:01:37,902
‫- من أنت؟
‫- أنا من الغرفة المجاورة

29
00:01:38,205 --> 00:01:40,465
‫- أنت الفتى الذكي
‫- من هذا؟

30
00:01:40,595 --> 00:01:42,637
‫- إنه الفتى الذكي
‫- قل له أن يدخل

31
00:01:42,768 --> 00:01:44,636
‫- هل تريد الدخول؟
‫- لا، أنا هنا لأشتكي

32
00:01:44,810 --> 00:01:46,765
‫- إنه هنا ليشتكي
‫- إذاً، لا تسمح له بالدخول

33
00:01:46,801 --> 00:01:47,690
‫لا يمكنك الدخول

34
00:01:47,763 --> 00:01:50,501
‫أنا أحاول أن أدرس
‫وموسيقاك الصاخبة تشتت انتباهي

35
00:01:50,805 --> 00:01:51,794
‫هل تعني موسيقى اللعبة؟

36
00:01:51,847 --> 00:01:54,889
‫(ذا غيم)؟ أنا لا أعرف نجوم الـ(بوب)
‫المعاصرين ذوي الاسم الواحد

37
00:01:55,019 --> 00:01:56,236
‫لا، إنها لعبة فيديو

38
00:01:56,844 --> 00:01:59,190
‫- هل لديكما ألعاب فيديو؟
‫- الكثير، هل تلعب؟

39
00:01:59,842 --> 00:02:01,905
‫أنا وجدتي متفوقان
‫في لعبة (كويست أوف أديرا)

40
00:02:01,971 --> 00:02:03,378
‫صديقي، إنه متفوق في لعبة (أديرا)

41
00:02:03,468 --> 00:02:05,553
‫- قل له أن يدخل
‫- ادخل

42
00:02:08,403 --> 00:02:09,968
‫- مرحباً
‫- كيف حالك، يا زميلي؟

43
00:02:12,354 --> 00:02:14,223
‫لماذا تملكان ملصق (روزيتا ستون)؟

44
00:02:14,483 --> 00:02:15,656
‫أنا متخصص في اللغات

45
00:02:16,482 --> 00:02:18,307
‫اجلس، يمكنك أن تلعب بعدي

46
00:02:18,460 --> 00:02:19,850
‫إذاً، كم عمرك؟

47
00:02:20,218 --> 00:02:21,738
‫- 12 سنة
‫- بئساً

48
00:02:21,869 --> 00:02:23,390
‫ويسمحون لك بأن تعيش هنا بمفردك؟

49
00:02:23,473 --> 00:02:25,341
‫الغرفة للنهار فقط، لأدرس فيها

50
00:02:25,692 --> 00:02:28,343
‫- هل رأيت سيدة هناك؟
‫- لا بد من أنها أمي

51
00:02:28,473 --> 00:02:29,907
‫صديقي، إن والدته جميلة

52
00:02:30,167 --> 00:02:32,340
‫ما خطبك؟ لا تستمع إليه

53
00:02:32,396 --> 00:02:34,264
‫في رأيه جميع الفتيات جميلات

54
00:02:34,389 --> 00:02:37,690
‫- لا أعتقد أن والدتك جميلة
‫- تهانينا، أنت أكثر نضجاً منه

55
00:02:37,944 --> 00:02:40,160
‫لا تشعر بالسوء
‫أنا أكثر نضجاً من أغلب الناس

56
00:02:41,246 --> 00:02:42,289
‫حان دورك

57
00:02:44,157 --> 00:02:46,460
‫"البالغون والعجائز كانوا يحبونني دائماً"

58
00:02:46,590 --> 00:02:49,458
‫"والآن، أصبح طلاب الكلية يحبونني"

59
00:02:49,588 --> 00:02:53,324
‫"كلاعب أسطوري، أنا ممتع بالنسبة
‫إلى الأشخاص من عمر تسعة وحتى الـ90"

60
00:02:54,139 --> 00:02:57,050
‫"لا أحد أقوى مني"

61
00:02:57,189 --> 00:02:59,711
‫"البارحة حركت جبلاً"

62
00:02:59,841 --> 00:03:02,448
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

63
00:03:02,578 --> 00:03:09,139
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

64
00:03:11,625 --> 00:03:12,668
‫"(غيلبرتس)"

65
00:03:12,849 --> 00:03:14,567
{\an8}‫"فساتين"

66
00:03:16,848 --> 00:03:18,926
{\an8}‫انظري إلى هذه الأسعار

67
00:03:19,045 --> 00:03:21,000
{\an8}‫يمكنني أن أصنع هذا الفستان لـ(ميسي)

68
00:03:21,172 --> 00:03:22,520
‫"جدتي، اجعليها تتوقف"

69
00:03:22,650 --> 00:03:25,692
{\an8}‫هيا، يا (ماري)
‫لديك طفلة تعرضت للانتقاد

70
00:03:26,952 --> 00:03:28,342
‫إنها جميلة

71
00:03:28,820 --> 00:03:30,731
‫إنها قصيرة بعض الشيء

72
00:03:30,992 --> 00:03:33,382
‫- من المفترض أن تكون بهذا الطول
‫- إنها جميلة

73
00:03:33,643 --> 00:03:34,551
‫شكراً لك

74
00:03:34,591 --> 00:03:36,451
‫- هل يمكن إنزالها قليلاً؟
‫- أمي!

75
00:03:36,900 --> 00:03:38,204
‫هيا، يا (ماري)، لا بأس بها

76
00:03:38,770 --> 00:03:40,855
‫حسناً، لن تحصلي عليها

77
00:03:40,983 --> 00:03:42,548
‫كل صديقاتي تلبسن هكذا

78
00:03:43,330 --> 00:03:45,155
{\an8}‫ضعي ذراعيك على جانبيك
‫أريد أن أقيسها

79
00:03:47,024 --> 00:03:50,021
‫أرأيت، إنها لا تصل إلى أطراف أصابعك

80
00:03:50,455 --> 00:03:52,802
‫- ما الذي يحدث؟
‫- إنها تريد إفساد حياتي

81
00:03:52,933 --> 00:03:54,236
{\an8}‫قواعد ملابس المدرسة

82
00:03:54,410 --> 00:03:56,929
{\an8}‫تقول إن الملابس كلها
‫يجب أن تكون أطول من الذراعين

83
00:03:57,060 --> 00:03:59,015
‫إنها قريبة بما يكفي
‫كما أنهم لا يتفقدون هذا

84
00:03:59,145 --> 00:04:02,796
‫حسناً، لن أضيع مبلغاً كبيراً من المال
‫على ملابس لا يمكن ارتداؤها إلى المدرسة

85
00:04:03,099 --> 00:04:06,270
‫- سأرتديها في أيام العطلة إذاً
‫- اذهبي وجربي شيئاً آخر

86
00:04:08,355 --> 00:04:11,180
{\an8}‫سأشتريها لها
‫لا مانع لدي في أن أضيع مالي

87
00:04:11,267 --> 00:04:12,309
{\an8}‫"أرجوك؟"

88
00:04:13,873 --> 00:04:17,609
{\an8}‫لا بأس، لكنك لن ترتديها إلى المدرسة
‫ولن ترتديها من دون جوارب

89
00:04:17,958 --> 00:04:20,738
‫- "أنا أحبك"
‫- مهلاً، أنا من ستدفع ثمنها!

90
00:04:20,868 --> 00:04:21,911
‫"أنا أحبك أكثر!"

91
00:04:22,779 --> 00:04:23,822
‫هل سمعت ذلك؟

92
00:04:27,777 --> 00:04:31,251
‫- مرحباً، يا (توم)، هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل، لمَ لا تغلق الباب وتجلس؟

93
00:04:31,415 --> 00:04:34,065
{\an8}‫الباب؟ لا بد من أن هناك أمراً سيئاً

94
00:04:38,638 --> 00:04:39,680
{\an8}‫اسمع...

95
00:04:40,029 --> 00:04:43,677
{\an8}‫- تعلم أن فريقك لم يبل حسناً هذا العام
‫- أنا أعلم ذلك

96
00:04:43,807 --> 00:04:46,719
‫وأنا أعلم أيضاً
‫لأنني كنت أسمع عنه في كل مكان

97
00:04:46,893 --> 00:04:50,412
{\an8}‫في متجر الخضراوات
‫ومحطة الوقود وعند الحلاق...

98
00:04:50,542 --> 00:04:53,366
{\an8}‫كنت هناك لثلاثين ثانية فقط، يا (جورج)

99
00:04:53,714 --> 00:04:56,538
{\an8}‫أعلم أن الناس مستاؤون
‫لكننا سنصحح الأمور

100
00:04:56,668 --> 00:04:58,363
{\an8}‫اسمع، أنا إلى جانبك

101
00:04:58,797 --> 00:05:02,186
{\an8}‫لكن عليك أن تعلم
‫أن الممولين صبروا كثيراً

102
00:05:02,359 --> 00:05:06,617
{\an8}‫ليس حرفياً، ولكن (تشارلي دين)
‫يملك مخزن الأغذية...

103
00:05:06,965 --> 00:05:08,920
‫- لذا...
‫- هل تقول إنني سأخسر عملي؟

104
00:05:09,050 --> 00:05:13,656
{\an8}‫لا، لا، أنا أقول فقط
‫إن عليك أن تهدئهم

105
00:05:13,784 --> 00:05:14,872
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

106
00:05:15,002 --> 00:05:18,000
‫تحدث إلى الممولين
‫وأخبرهم بشيء يشجعهم

107
00:05:19,217 --> 00:05:20,259
‫أجل، فهمت الأمر

108
00:05:20,476 --> 00:05:23,170
‫وتحدث معهم
‫وكأن وظيفتك تعتمد على هذا

109
00:05:23,779 --> 00:05:25,473
‫ولكن هذا غير صحيح

110
00:05:27,339 --> 00:05:28,383
‫لكنها كذلك

111
00:05:31,510 --> 00:05:33,683
‫- احذر من (سايبر تود)
‫- ما هو (سايبر تود)؟

112
00:05:33,901 --> 00:05:35,423
‫إنها الضفادع الآلية الشريرة

113
00:05:35,856 --> 00:05:38,202
‫لكنها معروفة
‫باسم (سايبر تود) في الغرب

114
00:05:38,333 --> 00:05:40,374
‫- في (اليابان)، يعرفونها باسم...
‫- (ميكا غامز)

115
00:05:40,853 --> 00:05:43,634
‫- هل يمكنني إنها فكرتي، من فضلك؟
‫- إنه حساس جداً

116
00:05:44,024 --> 00:05:45,980
‫أنا أحب قول الحقائق المرحة، أيضاً

117
00:05:46,718 --> 00:05:49,628
‫- أنا جائع، هل تريد أن تطلب شيئاً؟
‫- الطعام الصيني

118
00:05:49,977 --> 00:05:51,194
‫أيها الرجل الصغير
‫هل تريد الطعام الصيني؟

119
00:05:51,367 --> 00:05:53,365
‫لا أعلم، لم أتناول الطعام الصيني من قبل

120
00:05:53,626 --> 00:05:56,059
‫- حقاً؟
‫- نتناوله مرتين أو ثلاثة في الأسبوع

121
00:05:56,451 --> 00:05:59,100
‫طعام صيني ثلاث مرات
‫في الأسبوع؟ يبدو هذا كثيراً

122
00:05:59,231 --> 00:06:00,794
‫كيف لم تتناول لفائف البيض من قبل؟

123
00:06:01,186 --> 00:06:02,923
‫أمي، هل يمكنك أن تأتي لتأخذيني لاحقاً؟

124
00:06:03,053 --> 00:06:05,661
‫لا، إن جدتك في طريقها إليك

125
00:06:05,878 --> 00:06:08,267
‫لكن زملائي في الغرفة المجاورة
‫يريدونني أن أجرب لفائف البيض

126
00:06:08,397 --> 00:06:10,701
‫من هم؟ لا تأخذ الطعام من الغرباء

127
00:06:10,831 --> 00:06:12,612
‫إنهما ليسا غريبين
‫إنهما (أوسكار) و(دارن)

128
00:06:12,916 --> 00:06:14,741
‫حسناً، إنهما غريبان بالنسبة إليّ

129
00:06:15,305 --> 00:06:18,607
‫حسناً، ربما عندما تصل جدتي
‫يمكنها الانتظار في السيارة لعدة ساعات

130
00:06:18,738 --> 00:06:21,128
‫هذا لن يحدث وأنت تعلم ذلك

131
00:06:21,388 --> 00:06:23,125
‫هل يمكننا تناول الطعام الصيني
‫على العشاء على الأقل؟

132
00:06:23,430 --> 00:06:25,603
‫أنا أطبخ (رايس روني)
‫ألا يفي هذا بالغرض؟

133
00:06:25,731 --> 00:06:27,558
‫لا يوجد طعام صيني
‫ينتهي اسمه بـ(روني)

134
00:06:27,688 --> 00:06:28,860
‫حسناً، هم الخاسرون

135
00:06:32,814 --> 00:06:37,376
‫أنا أعرف هذا الوجه، هل هي حرقة
‫المعدة؟ المغص؟ ما الذي يحدث؟

136
00:06:37,506 --> 00:06:38,723
‫لست في مزاج جيد، يا (واين)

137
00:06:39,028 --> 00:06:41,417
‫أتريد مضاداً للحموضة؟
‫يمكنني إحضاره لك

138
00:06:43,545 --> 00:06:46,544
‫على ما يبدو، ممولو فريق كرة القدم
‫يعتقدون أنني لا أقوم بعملي

139
00:06:46,977 --> 00:06:49,889
‫- فقط لأنهم يدفعون القليل من مالهم للفريق
‫- الكثير من المال

140
00:06:50,019 --> 00:06:53,712
‫- إنهم يعطون جزءاً من المال للفريق
‫- ولوح نتائج جديداً

141
00:06:53,843 --> 00:06:57,274
‫حسناً، لكنني وضعت وقتي
‫ومهارتي وجهدي

142
00:06:57,622 --> 00:07:00,012
‫أترى أياً من الممولين يدرب الفريق
‫مرتين في الأسبوع خلال الصيف؟

143
00:07:00,141 --> 00:07:01,533
‫- لا
‫- هذا صحيح

144
00:07:01,924 --> 00:07:03,053
‫إن أرادوا المساعدة
‫أتعلم ما الذي عليهم فعله؟

145
00:07:03,184 --> 00:07:05,964
‫أن ينجبوا أطفالاً أقوى وأسرع
‫لأن هؤلاء ليسوا كذلك

146
00:07:07,311 --> 00:07:09,309
‫تعلم أن عليك التحدث إليهم
‫بهذا الشأن، صحيح؟

147
00:07:10,439 --> 00:07:11,482
‫أجل

148
00:07:11,916 --> 00:07:14,480
‫وتعلم أنه لا يمكنك قول أشياء
‫كهذه عن أطفالهم، صحيح؟

149
00:07:15,479 --> 00:07:18,086
‫ماذا لو تطرقنا إلى هذا بشكل تلقائي؟

150
00:07:19,041 --> 00:07:20,214
‫ربما عليّ المجيء معك

151
00:07:21,082 --> 00:07:22,996
‫لن أهين أطفالهم

152
00:07:23,646 --> 00:07:26,167
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- حسناً، تعال معي

153
00:07:35,166 --> 00:07:37,555
‫- أين القهوة؟
‫- شربتها كلها

154
00:07:38,181 --> 00:07:40,483
‫عندما تنهي الغلاية
‫عليك إعادة ملئها

155
00:07:40,554 --> 00:07:43,465
‫- هل هذه هي القاعدة؟
‫- إنها من أجله

156
00:07:44,130 --> 00:07:45,391
‫لماذا تقرأ صحيفتي؟

157
00:07:45,436 --> 00:07:47,912
‫حسناً، اعذرني
‫لأنني أريد متابعة أحداث اليوم

158
00:07:49,108 --> 00:07:51,454
‫عناوين الصحيفة في الغد
‫"أب يخنق ابنه"

159
00:07:51,585 --> 00:07:54,149
‫حظاً طيباً، حظك اليوم يقول
‫إن شيئاً جيداً سيحدث لك

160
00:07:56,104 --> 00:08:00,057
‫- حسناً، أنت تبدين جميلة!
‫- جميلة ومملة، بفضلك

161
00:08:00,449 --> 00:08:03,837
‫- هل الجميع في مزاج سيئ اليوم؟
‫- لقد كنت مبتهجاً

162
00:08:04,358 --> 00:08:05,747
‫أبي، هل يمكننا أن نغادر؟

163
00:08:05,922 --> 00:08:08,573
‫- لم أحتسِ قهوتي بعد
‫- أنا سأوصلك

164
00:08:08,833 --> 00:08:11,570
‫- شكراً لك
‫- أين هي المرشحات؟

165
00:08:11,701 --> 00:08:14,524
‫إنها في الخزانة، حيث تكون دائماً

166
00:08:15,003 --> 00:08:18,175
‫هذان الاثنان، يتصارعان
‫مثل الصرب والكرواتيين في (البوسنة)

167
00:08:23,735 --> 00:08:25,864
‫- هل جعلتك أمي ترتدين هذا؟
‫- أجل

168
00:08:26,212 --> 00:08:29,036
‫لقد فعلت الشيء نفسه معي
‫بالسروالي الكاكي المطوي

169
00:08:29,253 --> 00:08:30,859
‫بدوت مثل المحترم (جيف)

170
00:08:31,251 --> 00:08:33,772
‫حسناً، إنها لا تعلم
‫أنني أحضرت ملابس أخرى

171
00:08:34,075 --> 00:08:35,118
‫أحسنت

172
00:08:35,248 --> 00:08:36,944
‫حاولت إخفاء سروالي
‫في السروال القصير

173
00:08:37,290 --> 00:08:39,940
‫- هل نجح ذلك؟
‫- لا، بدوت مثل (شيلدون)

174
00:08:40,506 --> 00:08:41,679
‫هذا مأساوي

175
00:08:43,112 --> 00:08:44,981
‫لا يمكنكم الوصول إلى المجد
‫من دون التعرض للألم

176
00:08:45,371 --> 00:08:47,455
‫أعلم أننا تعرضنا للألم مؤخراً

177
00:08:47,891 --> 00:08:51,454
‫لكننا رتبنا أمورنا
‫من أجل العام القادم، وبدعمكم

178
00:08:51,757 --> 00:08:53,061
‫سنتمكن من فعل هذا

179
00:08:53,583 --> 00:08:56,451
‫أعتقد أنه يمكننا الاتفاق
‫على أن أطفالنا في أيد أمينة

180
00:08:56,581 --> 00:08:58,232
‫لذا، شكراً لحضوركم إلى هنا

181
00:08:58,883 --> 00:09:01,055
‫- هيا يا فريق (وولفز)!
‫- لدي سؤال

182
00:09:02,053 --> 00:09:04,357
‫- تفضل، يا (روي)
‫- في المباراة، ضد (تايلور)

183
00:09:04,488 --> 00:09:07,008
‫ما الذي كنت تفكر فيه

184
00:09:07,225 --> 00:09:09,440
‫لتنفيذ هذه الرمية عند الدقيقة 24؟

185
00:09:09,701 --> 00:09:10,961
‫هذا سؤال منطقي

186
00:09:14,045 --> 00:09:15,176
‫إنه كذلك

187
00:09:15,609 --> 00:09:16,826
‫كانت تلك مباراة صعبة

188
00:09:17,522 --> 00:09:20,302
‫لكن دفاعنا كان لديه حمل زائد
‫بمقدار 13 كلغ لكل شخص خلف الخط

189
00:09:20,433 --> 00:09:22,170
‫وكان لدينا لاعب وسط...

190
00:09:22,823 --> 00:09:25,863
‫لم يكن يجيد...

191
00:09:27,949 --> 00:09:29,339
‫الاحتفاظ بالكرة

192
00:09:29,990 --> 00:09:32,250
‫- إذاً، أنت تلقي باللوم على الأطفال؟
‫- حسناً...

193
00:09:32,336 --> 00:09:34,205
‫- لا، لا
‫- لا؟ لا

194
00:09:34,508 --> 00:09:36,724
‫اسمعوا، إنهم أطفال رائعون، وشجعان

195
00:09:37,289 --> 00:09:38,897
‫لكنهم كانوا يهزمون في الملعب

196
00:09:39,028 --> 00:09:41,025
‫إنها مهمة المدرب
‫أن يعرف متى ينسحب

197
00:09:41,156 --> 00:09:44,023
‫- إذاً، فإن استراتيجيتك هي الاستسلام
‫- ليس هذا ما قلته

198
00:09:44,153 --> 00:09:47,282
‫هل تعلم من لا يستسلم؟
‫المدرب الجديد الذي أحضروه في (كارثيج)

199
00:09:47,412 --> 00:09:48,933
‫تعلمون أنه لعب مع فريق (باكرز)

200
00:09:49,411 --> 00:09:51,192
‫كفى، لقد لعب لدقيقتين

201
00:09:51,322 --> 00:09:53,233
‫وقسر عظم ترقوته
‫وانتهت مسيرته الرياضية

202
00:09:53,365 --> 00:09:54,755
‫لقد لعب أكثر منك بدقيقتين!

203
00:09:57,361 --> 00:09:58,404
‫ساعدني

204
00:10:00,056 --> 00:10:02,272
‫(فينس لومباردي)
‫لم يلعب لصالح فريق (بروس)

205
00:10:02,488 --> 00:10:03,965
‫إذاً، هذا المهرج هو (فينس لومباردي)؟

206
00:10:06,920 --> 00:10:09,396
‫أنا لست (لومباردي)
‫ولكنني لن أتحمل هذا الهراء

207
00:10:09,829 --> 00:10:11,482
‫انتظروا، ما أعتقد أنني أراه هنا

208
00:10:11,612 --> 00:10:13,872
‫هو الحماس وهو ما علمه
‫المدرب (كوبر) لأعضاء الفريق

209
00:10:14,000 --> 00:10:16,739
‫ما ترونه هو نفاد صبري
‫انتهى الاجتماع

210
00:10:17,564 --> 00:10:20,214
‫هذا هو، استسلام (كوبر)

211
00:10:20,779 --> 00:10:22,386
‫- استسلام (كوبر)
‫- إلى اللقاء

212
00:10:23,429 --> 00:10:25,167
‫"مدرسة (ميدفورد) المتوسطة"

213
00:10:45,543 --> 00:10:48,281
‫- ما الأمر؟
‫- كل شيء

214
00:10:48,889 --> 00:10:49,932
‫هل مات أحدهم؟

215
00:10:51,191 --> 00:10:54,407
‫- لا
‫- إذاً، يمكننا إصلاح الأمر

216
00:10:54,753 --> 00:10:57,013
‫هيا، تعالي إلى هنا

217
00:10:57,969 --> 00:11:01,532
‫كنت أرتدي التنورة الجديدة
‫وشعرت بسعادة كبيرة

218
00:11:01,749 --> 00:11:04,095
‫- تنورة جميلة
‫- شكراً

219
00:11:05,094 --> 00:11:07,178
‫ساقاك مشعرتان كثيراً

220
00:11:09,308 --> 00:11:10,481
‫هذا مقزز

221
00:11:10,612 --> 00:11:13,610
‫- هاتان الوضيعتان
‫- شكراً لك

222
00:11:14,783 --> 00:11:16,607
‫ألهذا ترتدين السروال؟

223
00:11:17,606 --> 00:11:19,606
‫- لقد ساء الأمر أكثر
‫- يا للعجب

224
00:11:20,301 --> 00:11:23,341
‫عدت إلى المنزل، ودخلت الحمام

225
00:11:23,777 --> 00:11:25,819
‫ورأيت ماكينة حلاقة أمي...

226
00:11:25,947 --> 00:11:28,990
‫لا، أرجوك أخبريني
‫أنك رأيت معجون حلاقة؟

227
00:11:29,163 --> 00:11:30,858
‫- لم أفعل
‫- الصابون؟

228
00:11:31,857 --> 00:11:35,854
‫الماء؟ المرطب؟ أي شيء؟

229
00:11:41,329 --> 00:11:42,372
‫مرحباً، أنا (دارن)

230
00:11:45,846 --> 00:11:48,758
‫- مرحباً؟
‫- هل تلعب (دانجز آند دراغونز)؟

231
00:11:48,886 --> 00:11:52,146
‫وكذلك، قمت بحملة عام 1940 في (لندن)

232
00:11:52,407 --> 00:11:54,058
‫حيث كان (آلان ترنغ) شخصية في اللعبة

233
00:11:54,145 --> 00:11:55,970
‫وكذلك كان علماء الرياضيات فيها
‫مستخدمين سحريين

234
00:11:56,186 --> 00:11:57,794
‫يستخدمون النظريات بدلاً من التعاويذ

235
00:11:57,925 --> 00:12:00,272
‫- وكان ضباط المخابرات...
‫- أجل، هذا يكفي

236
00:12:00,357 --> 00:12:02,095
‫سنلعب الليلة ونريدك أن تلعب معنا

237
00:12:02,226 --> 00:12:03,790
‫- هل ستأتي؟
‫- متى تبدأ اللعبة؟

238
00:12:03,920 --> 00:12:05,745
‫نبدأ عند السابعة
‫ولا وقت محدد للانتهاء

239
00:12:06,006 --> 00:12:07,961
‫لم تتركني أمي أبقى
‫لما بعد السادسة بالأمس

240
00:12:08,091 --> 00:12:10,699
‫- ولن تتركني إلى وقت غير محدد
‫- يا للأسف

241
00:12:11,393 --> 00:12:12,610
‫يمكنكم أن تلعبوا في منزلي

242
00:12:12,870 --> 00:12:14,565
‫- لا
‫- يا للأسف

243
00:12:15,129 --> 00:12:17,127
‫لم أقل هذا من قبل، هل بدوت رائعاً؟

244
00:12:17,259 --> 00:12:19,125
‫- لا
‫- يا للأسف

245
00:12:25,165 --> 00:12:26,555
‫قبل أن تفتح هذه

246
00:12:26,686 --> 00:12:28,815
‫هل يمكنك أن تقل (شيلدون)
‫لأتمكن من تحضير العشاء؟

247
00:12:28,945 --> 00:12:30,987
‫- هل عليّ فعل ذلك؟
‫- أنا آسفة

248
00:12:31,205 --> 00:12:33,246
‫أظن أنني سأقوم بكل واجبات الأبوين هنا

249
00:12:33,551 --> 00:12:36,462
‫لقد مررت بيوم عصيب
‫هل يمكنني أن أنعم بالسلام لخمس دقائق؟

250
00:12:36,767 --> 00:12:38,590
‫متى حظيت أنا بخمس دقائق من السلام؟

251
00:12:38,764 --> 00:12:41,718
‫حقاً، هل يمكنك أن تساعدني قليلاً؟

252
00:12:46,845 --> 00:12:47,888
‫- مرحباً
‫- "أبي"

253
00:12:48,018 --> 00:12:49,408
‫سيلعب أصدقائي لعبة (دانجز آند دراغونز)

254
00:12:49,669 --> 00:12:52,623
‫هل يمكنني البقاء لهذه الليلة
‫في غرفة السكن؟ أعدك أنني سأكون بأمان

255
00:12:53,406 --> 00:12:56,447
‫- لا بأس في ذلك
‫- شكراً لك، إلى اللقاء

256
00:12:57,663 --> 00:12:58,706
‫كان ذلك سهلاً

257
00:12:59,619 --> 00:13:02,051
‫- من المتصل؟
‫- (شيلدون)، سيبقى في غرفته الليلة

258
00:13:02,442 --> 00:13:06,048
‫- لماذا تركته يفعل ذلك؟
‫- لأساعدك في شيء ما

259
00:13:13,960 --> 00:13:17,652
‫أنت لم تخبر ابننا أنه يمكنه البقاء
‫بمفرده طوال الليل

260
00:13:17,783 --> 00:13:19,651
‫إن مهجع الطلاب آمن
‫وهو ليس بمفرده

261
00:13:19,781 --> 00:13:22,476
‫- إنه برفقة أصدقائه
‫- أصدقاء لا نعرفهم!

262
00:13:22,604 --> 00:13:23,952
‫ماذا لو كان هناك شراب؟

263
00:13:24,083 --> 00:13:27,818
‫إذاً، سيحصلون على بعض المعلومات
‫المضحكة عن تاريخ الشراب

264
00:13:28,037 --> 00:13:30,469
‫- أنا جادة
‫- وأنا كذلك

265
00:13:30,600 --> 00:13:34,074
‫كيف لي ألا أعرف أن القرود يثملون
‫بتناول الفاكهة المتعفنة من أرض الغابة؟

266
00:13:34,161 --> 00:13:36,900
‫إنه ليس مستعداً لهذا الوضع

267
00:13:37,118 --> 00:13:40,114
‫(ماري)، إنه فتى صالح
‫لن يفعل أي شيء خاطئ

268
00:13:40,288 --> 00:13:42,938
‫ولو أنه ينصاع لضغط الأقران
‫لما وضع ربطة عنق

269
00:13:45,502 --> 00:13:47,587
‫لا أعلم، لا أعتقد أن عليّ فعل ذلك

270
00:13:47,804 --> 00:13:49,064
‫إنه مجرد شراب

271
00:13:49,890 --> 00:13:53,192
‫- إن الوقت متأخر، ما كانت أمي لتوافق
‫- حسناً

272
00:13:53,583 --> 00:13:55,799
‫ومجدداً، لم أظن أنهما سيسمحان لي
‫بالبقاء لكنهما وافقا

273
00:13:56,016 --> 00:13:58,753
‫- ربما لا بأس في هذا
‫- أعلم هذا، لماذا لا ترمي النرد؟

274
00:13:59,057 --> 00:14:00,100
‫فكرة جيدة

275
00:14:02,358 --> 00:14:04,054
‫17، أعتقد أنني سأشربه

276
00:14:07,138 --> 00:14:10,048
‫- هل ستلعب؟
‫- انتظر، هل لديكم واقٍ للكؤوس

277
00:14:10,527 --> 00:14:11,917
‫أجل، إنها في خزانة الأدوات الصينية

278
00:14:12,873 --> 00:14:14,481
‫وأين هي تلك؟

279
00:14:17,869 --> 00:14:19,346
‫أنت تحتملين الضمادات

280
00:14:19,476 --> 00:14:21,388
‫جربت هذا على (شيلدون)

281
00:14:22,038 --> 00:14:23,778
‫إنه فتى ضعيف

282
00:14:24,778 --> 00:14:26,559
‫لا أريد العودة إلى المدرسة في الغد

283
00:14:26,689 --> 00:14:29,165
‫عليك فعل ذلك، لا يمكنك
‫أن تسمحي لهما أن تفوزا

284
00:14:30,164 --> 00:14:32,858
‫لكن ارتدي بنطالاً
‫يصعب النظر إلى هذا

285
00:14:33,032 --> 00:14:36,464
‫سمعت أن النساء في (أوروبا) لا يفعلن ذلك
‫ربما عليّ الانتقال إلى هناك

286
00:14:36,595 --> 00:14:39,809
‫وهن يحتسين الشراب الدافئ
‫إنهن لا يعرفن ما يفعلنه

287
00:14:41,069 --> 00:14:42,980
‫هل يمكنك أن تعلميني
‫الطريقة الصحيحة لذلك؟

288
00:14:43,112 --> 00:14:47,195
‫الحلاقة؟ أجل
‫الشراب؟ والدك هو الخبير

289
00:14:47,325 --> 00:14:50,584
‫الفتيان محظوظون
‫يمكنهم أن يكونوا مشعرين جداً

290
00:14:50,714 --> 00:14:53,625
‫أجل، لكنهم يتصرفون بحمق
‫ورائحتهم نتنة دائماً

291
00:14:53,756 --> 00:14:55,971
‫- من يرغب في ذلك؟
‫- سيكون عليّ فعل ذلك إلى الأبد

292
00:14:56,189 --> 00:14:58,100
‫ثم أتزوج من شخص أحمق ورائحته نتنة؟

293
00:14:58,492 --> 00:15:00,490
‫ليس بالضرورة، لكن...

294
00:15:01,054 --> 00:15:04,183
‫- هناك فرصة كبيرة لحدوث ذلك
‫- هذا محبط

295
00:15:04,313 --> 00:15:06,094
‫وهنا يحين دور الشراب

296
00:15:09,657 --> 00:15:10,700
‫إلى أين ستذهبين؟

297
00:15:11,221 --> 00:15:14,740
‫- لإحضار ابننا
‫- (ماري)، دعيه وشأنه، إنه بخير

298
00:15:14,914 --> 00:15:18,303
‫لا نعرف بصحبة من هو
‫وأنت لا تكترث للأمر

299
00:15:19,563 --> 00:15:23,386
‫- أنت محقة، افعلي ما شئت
‫- ما خطبك؟

300
00:15:24,212 --> 00:15:25,255
‫لا يهم

301
00:15:26,166 --> 00:15:27,209
‫مهلاً

302
00:15:30,207 --> 00:15:34,030
‫إن كان هناك خطب ما، أخبرني

303
00:15:37,158 --> 00:15:38,679
‫إنهم يضايقونني في العمل

304
00:15:39,548 --> 00:15:43,762
‫- من هم؟
‫- الممولون، يريدون مدرباً جديداً

305
00:15:47,020 --> 00:15:48,367
‫هل ستفصل؟

306
00:15:49,019 --> 00:15:50,062
‫لا أعلم

307
00:15:51,496 --> 00:15:52,626
‫ربما

308
00:15:58,490 --> 00:15:59,751
‫أليس عليك أن تذهبي؟

309
00:16:09,179 --> 00:16:10,352
‫أنا آسفة

310
00:16:23,951 --> 00:16:24,994
‫شكراً لك

311
00:16:31,914 --> 00:16:33,303
‫أنت تفتح بوابة السرداب

312
00:16:33,585 --> 00:16:36,017
‫وترى أميرتين متطابقتين

313
00:16:36,191 --> 00:16:38,321
‫- (شيلدون)، ماذا ستفعل؟
‫- أنا...

314
00:16:38,928 --> 00:16:41,535
‫- لا أشعر بأنني بخير
‫- ما الذي يحدث؟

315
00:16:41,839 --> 00:16:43,230
‫معدتي تؤلمني

316
00:16:43,490 --> 00:16:46,009
‫- كم أكلت؟
‫- حسناً...

317
00:16:52,440 --> 00:16:55,221
‫- يا صديقي
‫- أريد أن أستلقي

318
00:16:56,305 --> 00:16:57,697
‫لا أريد أن أمرض

319
00:16:57,870 --> 00:17:00,217
‫- لا نريدك أن تمرض
‫- إذا مرض، سأمرض أنا

320
00:17:00,348 --> 00:17:02,561
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- لا أعلم، لماذا تسألني؟

321
00:17:02,649 --> 00:17:05,474
‫- أنت الفتاة هنا
‫- لا أعلم، اتصلا بوالدته

322
00:17:05,605 --> 00:17:08,559
‫لا، لا تتصلوا بوالدتي
‫لن تسمح لي بفعل هذا مجدداً

323
00:17:09,254 --> 00:17:11,209
‫أعطه شيئاً ليخفف عنه

324
00:17:11,730 --> 00:17:13,076
‫لا، ليس حلوى (سكيتلز)

325
00:17:14,597 --> 00:17:15,640
‫خذ

326
00:17:18,030 --> 00:17:20,115
‫في غرفتي، توجد حبوب مسكنة للألم

327
00:17:20,246 --> 00:17:21,984
‫في خزانة الأدوية في الحمام

328
00:17:22,114 --> 00:17:24,069
‫- هل لديك حمام؟
‫- لماذا يملك حماماً؟

329
00:17:24,200 --> 00:17:25,546
‫اذهب واسترح في غرفتك

330
00:17:25,676 --> 00:17:27,502
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫الوصول إلى هناك

331
00:17:31,368 --> 00:17:32,411
‫افتح الباب

332
00:17:34,062 --> 00:17:37,537
‫- إنه مقفل
‫- المفتاح، لن أستطيع أن أصل

333
00:17:37,607 --> 00:17:39,258
‫- أرجوك، تماسك
‫- ما الذي يحدث؟

334
00:17:39,448 --> 00:17:41,317
‫(شيلدون)، هل أنت بخير؟

335
00:17:41,578 --> 00:17:42,838
‫معدتي تؤلمني

336
00:17:43,619 --> 00:17:45,531
‫- إنه مريض
‫- هل أعطيته الشراب؟

337
00:17:45,662 --> 00:17:47,920
‫- هل أعطوك الشراب؟
‫- "إنه شراب واحد فقط"

338
00:17:48,182 --> 00:17:49,789
‫"ستكون بخير، يا عزيزي"

339
00:17:51,737 --> 00:17:52,997
‫"لماذا هو ملون؟"

340
00:17:53,396 --> 00:17:56,694
‫"أكلت الكثير... من حلوى (سكيتلز)"

341
00:17:57,165 --> 00:18:23,086
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

