﻿1
00:00:02,153 --> 00:00:04,804
‫"المنافسات العلمية
‫هي حقيقة من حقائق الحياة"

2
00:00:04,978 --> 00:00:07,367
‫"عندما يعمل عالمان متنافسان على مشروع"

3
00:00:07,497 --> 00:00:10,364
‫"قد يتطور الأمر إلى مباراة ملاكمة فكرية"

4
00:00:10,451 --> 00:00:13,407
‫"على مدار السنين، كان هناك القليل
‫من منافسات الوزن الثقيل الكلاسيكية"

5
00:00:13,667 --> 00:00:14,927
‫"(نيوتن) و(لايبنتس)"

6
00:00:15,319 --> 00:00:16,665
‫"(تيسلا) و(أديسون)"

7
00:00:16,795 --> 00:00:19,749
‫"وفي منافسة أقل شهرة
‫ولكن بالقدر نفسه من الوحشية..."

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,660
‫"(لينكلتر) ضد (ستورجيس)"

9
00:00:22,792 --> 00:00:24,877
‫"إنه صراع من دون عضلات"

10
00:00:25,354 --> 00:00:28,439
‫"لنر كيف يتنافسان حول قصة الشريط"

11
00:00:29,132 --> 00:00:33,391
‫"في النظارات ذات الإطار السلكي
‫(يوريكا فروم توبيكا)"

12
00:00:33,653 --> 00:00:35,694
{\an8}‫"(غرانت لينكلتر)"

13
00:00:37,215 --> 00:00:39,387
‫"معدل الذكاء 159"

14
00:00:39,518 --> 00:00:41,732
‫"الأبحاث المنشورة 272 بحثاً"

15
00:00:42,037 --> 00:00:44,036
‫"وقت النوم، الثامنة والنصف"

16
00:00:44,253 --> 00:00:48,641
‫"وخصمه، في حذائه المفضل"

17
00:00:48,945 --> 00:00:54,984
{\an8}‫"(ذا برين فروم مين)
‫(جون بورجس ستورجيس)"

18
00:00:55,636 --> 00:00:57,982
‫"معدل الذكاء 162"

19
00:00:58,156 --> 00:01:00,893
‫"الأبحاث المنشورة 221 بحثاً"

20
00:01:01,024 --> 00:01:03,629
‫"وقت النوم السابعة و45 دقيقة
‫أيام الأسبوع"

21
00:01:03,891 --> 00:01:05,933
‫"والتاسعة في ليالي السبت"

22
00:01:06,237 --> 00:01:10,842
‫"اربطوا أحزمة تفكيركم وهيا لنبدأ"

23
00:01:11,537 --> 00:01:14,056
‫طول التدفق الحر للمحور طويل جداً

24
00:01:14,188 --> 00:01:15,838
‫سيمحو التقلبات

25
00:01:15,970 --> 00:01:19,270
‫لقد نسيت تماماً
‫أنها مادة مظلمة غير نسبية

26
00:01:19,401 --> 00:01:22,703
‫لن تجد حلاً أبداً
‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن)

27
00:01:22,833 --> 00:01:25,397
‫أعتقد أن عقلك أملس
‫كالجزء العلوي من رأسك

28
00:01:25,614 --> 00:01:27,612
‫هجوم دنيء، يا (غرانت)!

29
00:01:27,743 --> 00:01:30,002
‫إنه محق، أيها السيدان
‫لنبق في مجال العلوم

30
00:01:31,479 --> 00:01:34,739
‫لن تجد حلاً أبداً
‫لرؤية ميزات (مايكروكيلفن)

31
00:01:34,783 --> 00:01:37,521
‫"لا أحد أقوى مني"

32
00:01:37,693 --> 00:01:40,256
‫"البارحة حركت جبلاً"

33
00:01:40,386 --> 00:01:42,949
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون يطلك"

34
00:01:43,080 --> 00:01:49,813
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

35
00:01:55,201 --> 00:01:59,415
{\an8}‫لا يمكنني العمل مع هذا الرجل
‫الذي يدعي معرفة كل شيء ليوم آخر

36
00:01:59,764 --> 00:02:02,934
{\an8}‫المعذرة، هل تتحدث عن (شيلدون)
‫أم عن (ستورجيس)؟

37
00:02:03,282 --> 00:02:06,149
{\an8}‫(ستورجيس)، حسناً، كلاهما
‫لكن (ستورجيس) أكثر

38
00:02:06,758 --> 00:02:09,277
{\an8}‫إنه لا يهتم برأي أي شخص آخر

39
00:02:09,408 --> 00:02:11,493
‫المعذرة، (شيلدون) أم (لينكلتر)؟

40
00:02:11,623 --> 00:02:14,838
‫- (لينكلتر)
‫- حسناً، فهمت، أكمل

41
00:02:15,142 --> 00:02:16,185
{\an8}‫حسناً...

42
00:02:16,315 --> 00:02:19,271
{\an8}‫لكنني ظننت أنك تريد أن يشاركك
‫الدكتور (ستورجيس) في هذا المشروع

43
00:02:19,401 --> 00:02:23,223
{\an8}‫سأعترف أن (جون) كان مفيداً
‫لكنه الآن يبطئنا

44
00:02:23,354 --> 00:02:25,439
{\an8}‫حسناً، إنه يجعل (شيلدون) سعيداً

45
00:02:25,570 --> 00:02:28,046
{\an8}‫وعندما يكون (شيلدون) سعيداً
‫لا يأتي إلى هذا المكتب

46
00:02:28,176 --> 00:02:30,522
{\an8}‫حسناً، عندما لا يكون في مكتبك
‫يأتي إلى مكتبي

47
00:02:30,653 --> 00:02:32,087
{\an8}‫وهذا يمنحني بعض الراحة

48
00:02:33,043 --> 00:02:37,385
{\an8}‫تم إحضاري للمساعدة
‫لكن الدكتور (لينكلتر) لا يقدر جهودي

49
00:02:37,821 --> 00:02:40,255
{\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

50
00:02:40,601 --> 00:02:44,034
{\an8}‫منذ أن عاد، يناقض كل ما أقوله

51
00:02:44,426 --> 00:02:46,770
{\an8}‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

52
00:02:46,857 --> 00:02:48,771
{\an8}‫في بعض الأوقات
‫أظهر جدالهما أفضل ما لديهما

53
00:02:48,856 --> 00:02:50,812
{\an8}‫لكنه الآن، يعيق عملنا أكثر

54
00:02:50,942 --> 00:02:53,071
‫أنا أفهمك، لا بد من أن هذا صعب

55
00:02:53,201 --> 00:02:55,808
{\an8}‫- شكراً لك على تفهمك
‫- وليبق الأمر بيننا...

56
00:02:56,895 --> 00:03:01,022
{\an8}‫- أنا أعتمد عليك، لتكون المسؤول
‫- هذا ممتاز

57
00:03:01,240 --> 00:03:04,627
{\an8}‫- أنت المسؤول الأول في هذا المشروع
‫- جيد جداً

58
00:03:04,976 --> 00:03:07,582
{\an8}‫لكن... ألا يجب أن نخبر الجميع؟

59
00:03:07,712 --> 00:03:10,668
{\an8}‫لا، لا، لا يمكنني أن أظهر
‫أنني أفضّل أحداً على الآخر

60
00:03:10,797 --> 00:03:14,490
{\an8}‫لكن الأمر المهم
‫هو أنني أعلم، وأنت تعلم

61
00:03:14,621 --> 00:03:16,793
‫- تصرف ذكي
‫- ليس بقدر ذكائك

62
00:03:18,357 --> 00:03:21,095
{\an8}‫ولهذا السبب، وليبق الأمر سراً بيننا

63
00:03:21,529 --> 00:03:25,308
{\an8}‫أنا أعتمد عليك
‫في إبقاء القطار في مساره الصحيح

64
00:03:25,395 --> 00:03:28,478
{\an8}‫أنا أقدر ثقتك بي
‫والاستعارة الجميلة التي استخدمتها

65
00:03:28,653 --> 00:03:30,999
{\an8}‫هذا جيد، أريدك أن تكون سعيداً فحسب

66
00:03:31,217 --> 00:03:33,607
{\an8}‫أعتقد أنني بطريقة ما
‫أمثل الابن الذي لم تنجبيه من قبل

67
00:03:34,214 --> 00:03:35,091
‫بالطبع

68
00:03:35,145 --> 00:03:37,647
‫وهذا لطيف، لأنك كبيرة في السن
‫ولا يمكنك إنجاب الأطفال الآن

69
00:03:39,266 --> 00:03:41,526
‫وأنت تجعلني أشعر بالرضى حيال ذلك

70
00:03:42,252 --> 00:03:43,295
‫انتظري

71
00:03:45,033 --> 00:03:46,988
‫20 على المضخة الرابعة، من فضلك

72
00:03:47,119 --> 00:03:48,161
‫لك ذلك

73
00:03:50,203 --> 00:03:51,246
‫تفضلي

74
00:03:51,296 --> 00:03:52,338
‫"بطاقة الحظ"

75
00:03:52,722 --> 00:03:55,156
‫- ما هذا؟
‫- ترويج لليانصيب الجديد

76
00:03:55,286 --> 00:03:57,067
‫مقابل كل عشرة غالونات
‫تحصلين على بطاقة مجانية

77
00:03:57,590 --> 00:03:59,935
‫- أنا لا أقتنع بالرهان
‫- رائع، سآخذها أنا

78
00:04:00,195 --> 00:04:02,455
‫لا أعتقد أن عليك أن تراهن أيضاً

79
00:04:02,585 --> 00:04:04,236
‫- إذاً، أنت لا تريدينها؟
‫- لا

80
00:04:04,496 --> 00:04:06,495
‫- يمكنني أن أكشطها
‫- أنا آسفة

81
00:04:06,626 --> 00:04:08,059
‫ليس أمام ناظري

82
00:04:09,275 --> 00:04:10,709
‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً

83
00:04:16,140 --> 00:04:19,051
‫ما هذه الصيغة؟ لم تكن هنا بالأمس

84
00:04:19,182 --> 00:04:21,310
‫أضافها السيد (لينكلتر) بعد مغادرتك

85
00:04:21,615 --> 00:04:23,179
‫هل كان يحاول أن يكون مضحكاً؟

86
00:04:23,396 --> 00:04:26,742
‫كان يضحك من "الرياضيات الضعيفة"
‫هذا ما قاله

87
00:04:26,871 --> 00:04:30,434
‫إنه يحاول تقريب إشعاع الخلفية الكونية

88
00:04:30,564 --> 00:04:34,041
‫من خلال ضبطه
‫عند واحد (رايدبيرغ) على (زي)

89
00:04:34,169 --> 00:04:36,951
‫ورياضياتي ضعيفة؟

90
00:04:39,601 --> 00:04:41,079
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

91
00:04:41,947 --> 00:04:47,031
‫أنا أغير التقدير إلى قيمة (روبرت ديك)
‫البالغة 45 (كيلفن)

92
00:04:47,161 --> 00:04:49,594
‫لم أكن هنا في المرة الأخيرة
‫التي جنّ فيها

93
00:04:49,725 --> 00:04:52,461
‫- هل هذا ما بدا عليه الأمر؟
‫- أنا عاقل تماماً

94
00:04:52,591 --> 00:04:55,677
‫وأنا أخبرك، تقدير (ديك)
‫هو الحل الذي يجب أن تتبعه

95
00:04:55,937 --> 00:04:58,674
‫وأنا أخبرك أن علينا استخدام
‫واحد (رايدبيرغ) على (زي)

96
00:04:58,805 --> 00:05:01,195
‫- وهذا نهائي
‫- هل الأمر كذلك؟

97
00:05:01,585 --> 00:05:04,843
‫- أيها الطويل البائس
‫- أيها الدكتور (ستورجيس)

98
00:05:04,974 --> 00:05:07,754
‫لقد شكك في استقراري العقلي

99
00:05:07,885 --> 00:05:09,840
‫هذا عادل، إهانتك مقبولة

100
00:05:10,361 --> 00:05:12,707
‫شكراً لك... أيها الطويل البائس

101
00:05:30,303 --> 00:05:33,909
‫يا للعجب، لن أتمنى أي شيء مرة أخرى

102
00:05:34,039 --> 00:05:36,473
‫500 أخرى فقط، شكراً

103
00:05:37,341 --> 00:05:40,644
‫- (ميليسا كوبر)، ما الذي تفعلينه بهذا؟
‫- لقد وجدتها

104
00:05:40,774 --> 00:05:43,641
‫حسناً، إنها لي، وقد رميتها لسبب

105
00:05:43,772 --> 00:05:46,377
‫إنها لي الآن، وربما أفوز بـ500 دولار

106
00:05:46,552 --> 00:05:48,289
‫لا، لن تفعلي

107
00:05:48,420 --> 00:05:50,114
‫- سأتقاسمها معك
‫- لا

108
00:05:50,287 --> 00:05:53,676
‫- لمَ أنت لئيمة هكذا؟
‫- لأن المال لا يشتري السعادة

109
00:05:54,893 --> 00:05:56,935
‫(فريش برينس) يبدو سعيداً جداً

110
00:05:57,065 --> 00:05:59,369
‫إنه ليس ماله، بل مال عمه (فيل)

111
00:06:21,655 --> 00:06:23,653
‫نصف ذلك لي، لقد تمنيت أن تربح

112
00:06:24,350 --> 00:06:25,392
‫اذهبي إلى غرفتك

113
00:06:27,824 --> 00:06:30,997
‫- أنت تضيع وقتاً ثميناً
‫- أنا لا أفعل ذلك، بل أنت

114
00:06:31,388 --> 00:06:33,517
‫أيها السيدان، لو كان بإمكاننا
‫إبقاء الأمور في نصابها

115
00:06:33,648 --> 00:06:35,515
‫ستكون في نصابها، إذا اتبع خطتي

116
00:06:35,645 --> 00:06:37,296
‫لذا، أخشى أنني سأضطر إلى الإصرار

117
00:06:37,427 --> 00:06:41,077
‫- الإصرار؟ أنت لست المسؤول هنا
‫- أنا أتفق معه

118
00:06:41,424 --> 00:06:43,466
‫قد يكون من الصعب عليكما
‫سماع هذا، لكن...

119
00:06:44,031 --> 00:06:46,072
‫الرئيسة (هاغيماير)
‫وضعتني في موقع المسؤولية

120
00:06:46,247 --> 00:06:50,722
‫أعرف أن هذا غير صحيح
‫لأنها أوكلت إلي المسؤولية

121
00:06:52,198 --> 00:06:53,503
‫ربما لدينا مشكلة هنا

122
00:06:54,546 --> 00:06:57,107
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫حاولت فعل شيء ما

123
00:07:01,960 --> 00:07:03,915
‫إذاً، اعتقدت أنه يمكنك إخبارنا جميعاً
‫بأننا في موضع المسؤولية

124
00:07:04,046 --> 00:07:05,347
‫ولن نكتشف الأمر؟

125
00:07:05,870 --> 00:07:10,562
‫حسناً، للدفاع عن نفسي
‫قلت لكل منكم "لنبق الأمر سراً بيننا"

126
00:07:10,733 --> 00:07:14,513
‫أنا مستاءة قليلاً لأنكم خنتم ثقتي

127
00:07:14,670 --> 00:07:16,410
‫هذا صحيح، إننا آسفون

128
00:07:16,540 --> 00:07:18,886
‫لا تعتذر عن ذلك، لقد تلاعبت بنا

129
00:07:19,016 --> 00:07:20,928
‫كنت أنت من بدأ الثرثرة أولاً

130
00:07:21,058 --> 00:07:23,709
‫هذا لأنك تبطئنا بأفكارك البالية

131
00:07:23,839 --> 00:07:25,359
‫أيها السيدان
‫إن كان بإمكاننا اتباع خطتي...

132
00:07:25,490 --> 00:07:26,532
‫- لا
‫- لا

133
00:07:26,794 --> 00:07:29,922
‫حسناً، آمل أن تكونوا قد بدأتم برؤية
‫التحدي الذي أواجهه

134
00:07:30,052 --> 00:07:31,790
‫عند وضع أي منكم موضع المسؤولية

135
00:07:31,920 --> 00:07:33,440
‫- أنت محقة، إننا آسفون
‫- توقف عن ذلك!

136
00:07:33,571 --> 00:07:34,613
‫أنا آسف

137
00:07:35,082 --> 00:07:38,296
‫حسناً، لا يمكننا التقدم
‫حتى يتم اختيار قائد للمشروع

138
00:07:38,481 --> 00:07:39,827
‫إنه محق، سأفعل ذلك

139
00:07:39,957 --> 00:07:41,609
‫- أنت طفل
‫- أنت طفل

140
00:07:41,739 --> 00:07:42,999
‫جميعكم أطفال

141
00:07:43,129 --> 00:07:44,737
‫أنا آسف، أنا آسف

142
00:07:45,952 --> 00:07:47,648
‫حسناً، من سيكون؟

143
00:07:48,256 --> 00:07:50,124
‫أيها السادة، أنا الدكتورة (كارول لي)

144
00:07:50,254 --> 00:07:53,252
‫مديرة مركز علم الكونيات الجديد

145
00:07:53,426 --> 00:07:55,467
‫وما الذي يجعلك مؤهلة
‫لقيادة مشروعنا العملي؟

146
00:07:55,816 --> 00:07:57,206
‫- أجل
‫- أجل

147
00:07:57,553 --> 00:08:00,725
‫حسناً، لدي دكتوراه في الفيزياء
‫من جامعة (بيركلي)

148
00:08:00,855 --> 00:08:02,810
‫عملت في مركز أبحاث (واتسون)
‫التابع لشركة (آي بي إم)

149
00:08:02,984 --> 00:08:05,505
‫كرئيسة لمجموعة أبحاث المواد

150
00:08:05,635 --> 00:08:07,372
‫وربيت 3 فتيان صغار

151
00:08:07,502 --> 00:08:10,065
‫وأفهم أنكم كنتم تتصرفون مثلهم

152
00:08:12,716 --> 00:08:14,192
‫يبدو أنها تستطيع تولي الأمر

153
00:08:15,106 --> 00:08:16,452
‫أرجو أن تسامحني

154
00:08:16,582 --> 00:08:19,624
‫ما كان عليّ أن أكمل
‫قشط تلك البطاقة، كان ذلك خاطئاً

155
00:08:19,798 --> 00:08:24,316
‫لكن الآن، بعد أن حصلت على المال
‫يمكن لعائلتي أن تستخدمه

156
00:08:25,272 --> 00:08:27,705
‫أعرف أن الرهان أمر خاطئ

157
00:08:28,182 --> 00:08:31,268
‫على الرغم من أنني لم أشترِ
‫بطاقة اليانصيب

158
00:08:31,398 --> 00:08:32,832
‫لذا، هل تعتبر هذه مراهنة؟

159
00:08:33,223 --> 00:08:35,090
‫لماذا تقول (ميسي) إننا أغنياء؟

160
00:08:36,916 --> 00:08:40,478
‫أقترح تركيب تلسكوب لاسلكي على السطح

161
00:08:40,739 --> 00:08:44,127
‫لنتمكن من الحصول
‫على قراءة جيدة لتقلبات الإشعاع

162
00:08:44,344 --> 00:08:48,168
‫هذا ممتاز، سنختار منطقة صغيرة
‫من السماء وننتقل إلى الأسفل

163
00:08:48,298 --> 00:08:50,428
‫تمهل قليلاً

164
00:08:50,600 --> 00:08:54,207
‫نحتاج على الأقل قطاعاً
‫قدره 45 درجة مربعة من السماء

165
00:08:54,338 --> 00:08:56,379
‫لتسجيل قراءات مفهومة

166
00:08:56,510 --> 00:09:00,376
‫هذا سخيف، ما يتعين علينا فعله
‫هو قطع مقطع خطي واحد عبر الأفق

167
00:09:00,506 --> 00:09:02,245
‫لا، إذا لم نركز
‫لن نحصل على أي بيانات مهمة

168
00:09:02,375 --> 00:09:05,069
‫أقترح 20 دقيقة قوسية كحد أقصى

169
00:09:05,198 --> 00:09:07,849
‫- الحيلة هي اختيار مكان مناسب
‫- هل تريد حيلة؟

170
00:09:08,067 --> 00:09:11,151
‫- اذهب لمشاهدة (ديفيد كوبرفيلد)
‫- ماذا لو جعلتك تختفي؟

171
00:09:12,758 --> 00:09:14,366
‫هل عليّ أن أفصل بينكما؟

172
00:09:14,497 --> 00:09:20,231
‫أو يمكننا التفكير معاً
‫من أجل تقدم العلم؟

173
00:09:21,057 --> 00:09:23,011
‫الخيار الثاني

174
00:09:23,143 --> 00:09:25,619
‫أعرف أنك جديدة هنا، يا سيدتي
‫لكن هذه عمليتنا

175
00:09:25,749 --> 00:09:27,356
‫يتجادلان، ثم أتدخل أنا وأنقذ الموقف

176
00:09:27,530 --> 00:09:30,094
‫قد لا يبدو الأمر تقليدياً
‫بالنسبة إليك، لكن...

177
00:09:31,701 --> 00:09:33,048
‫الخيار الثاني

178
00:09:34,091 --> 00:09:35,698
‫وسأخبرك الآن، لا يمكننا الاحتفاظ بها

179
00:09:37,521 --> 00:09:39,912
‫إنه ليس جرواً، يا (ماري)
‫بل 500 دولار

180
00:09:40,303 --> 00:09:43,041
‫- إنه رهان
‫- لماذا اشتريت التذكرة إذاً؟

181
00:09:43,171 --> 00:09:46,255
‫لم أشترِها، أعطوني إياها
‫في محطة الوقود

182
00:09:46,906 --> 00:09:48,036
‫حسناً، إذاً

183
00:09:48,428 --> 00:09:51,035
‫إنها تبدو كهدية، لماذا لا نحتفظ بها؟

184
00:09:51,122 --> 00:09:53,207
‫هذه ليست هدية، يا (جورج)

185
00:09:53,337 --> 00:09:55,988
‫ماذا لو كان علينا منحها لدار العبادة؟

186
00:09:56,987 --> 00:09:58,898
‫- حسناً...
‫- بناء على هذا

187
00:09:59,029 --> 00:10:01,332
‫ما المشكلة إن احتفظت بها
‫لشراء بعض الحاجيات؟

188
00:10:01,462 --> 00:10:03,981
‫- (جورج)
‫- كل ما أقوله هو أننا نعمل بجد

189
00:10:04,112 --> 00:10:06,718
‫إننا أشخاص طيبون، ربما نستحق هذا

190
00:10:10,237 --> 00:10:12,845
‫- ربما تكون غسالة الصحون جيدة
‫- ها أنت ذي

191
00:10:12,974 --> 00:10:16,363
‫- أحضري غسالة صحون
‫- لا أعلم، سأفكر في الأمر

192
00:10:16,494 --> 00:10:19,579
‫ما الذي ستفكرين فيه؟
‫استمتعي بوقتك لمرة واحدة

193
00:10:19,709 --> 00:10:22,750
‫- هل سنحصل على شيء ممتع بالمال؟
‫- إننا نتحدث عن غسالة صحون

194
00:10:23,054 --> 00:10:24,835
‫متى ماتت أحلامك؟

195
00:10:25,574 --> 00:10:27,399
‫- عندما أنجبت الأطفال
‫- (جورج)

196
00:10:27,703 --> 00:10:31,310
‫كنت أحمل أجهزة النبض
‫على ارتفاع 23 متراً

197
00:10:31,440 --> 00:10:35,132
‫على سلم معدني مبلل
‫عندما وقعت هزة أرضية

198
00:10:35,306 --> 00:10:38,521
‫لذا، أنا متعلقة بحياتي العزيزة...

199
00:10:38,652 --> 00:10:43,343
‫يجب أن نضع عدة تلسكوبات لاسلكية
‫على أسطح مختلفة على صف واحد

200
00:10:44,039 --> 00:10:46,732
{\an8}‫هل لهذا الطفل زر إطفاء التشغيل؟

201
00:10:46,863 --> 00:10:48,557
‫أنت تتحدثين لغة المندرين؟

202
00:10:48,861 --> 00:10:52,120
{\an8}‫أجل، وأنت تتحدثها أيضاً؟

203
00:10:52,250 --> 00:10:57,594
{\an8}‫أجل، وليس لـ(شيلدون) زر إطفاء

204
00:10:57,726 --> 00:10:59,680
‫سمعت اسمي، ماذا يقولان؟

205
00:10:59,811 --> 00:11:02,068
‫أنا لا أتحدث لغة المندرين
‫أتحدث الفرنسية قليلاً

206
00:11:02,460 --> 00:11:03,590
‫حقاً؟

207
00:11:04,025 --> 00:11:07,761
{\an8}‫كنت أسأل إن كان لـ(شيلدون) زر إطفاء

208
00:11:07,847 --> 00:11:11,149
{\an8}‫أتمنى لو كان لديه

209
00:11:12,888 --> 00:11:15,190
‫حسناً، هل يتحدث أحدكم لغة الكلينغون؟

210
00:11:15,320 --> 00:11:17,621
{\an8}‫أين تحتفظون بالشوكولا؟

211
00:11:25,605 --> 00:11:27,516
‫- أيتها الدكتورة (لي)؟
‫- (شيلدون)

212
00:11:27,605 --> 00:11:30,734
‫- هل لي بدقيقة من وقتك؟
‫- بالتأكيد، ادخل

213
00:11:31,252 --> 00:11:32,295
‫اجلس

214
00:11:33,207 --> 00:11:34,685
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

215
00:11:35,684 --> 00:11:38,725
‫أشعر بأن مساهماتي
‫لا تؤخذ على محمل الجد

216
00:11:39,204 --> 00:11:41,420
‫حسناً، أنا آسفة لأنك تشعر هكذا

217
00:11:41,853 --> 00:11:44,721
‫لكنني أستمع إلى مشاركات الجميع

218
00:11:44,851 --> 00:11:46,633
‫لكنك لا تأخذين بأي مساهمة مني

219
00:11:46,762 --> 00:11:49,761
‫لا، لكن الدكتوران (لينكلتر) و(ستورجيس)

220
00:11:49,977 --> 00:11:51,759
‫يبدوان سعيدين بالاتجاه الذي نسير فيه

221
00:11:52,629 --> 00:11:56,973
‫حسناً، أعتقد أن السبب
‫هو أنك تستخدمين حيلك الأنثوية

222
00:11:57,188 --> 00:11:59,970
‫وماذا يعني هذا بالضبط برأيك؟

223
00:12:00,047 --> 00:12:03,392
‫لست متأكداً، لكنك تضعين أحمر شفاه لامعاً
‫ويبدو أنك تتمتعين بنظافة جيدة

224
00:12:03,576 --> 00:12:06,010
‫ولكن، إن كنت تحاولين
‫استخدام هذا معي، فلن يفلح الأمر

225
00:12:07,095 --> 00:12:09,312
‫(شيلدون)، أنا أؤكد لك

226
00:12:09,442 --> 00:12:11,658
‫أنني أحاول فعل ما هو أفضل
‫لهذا المشروع

227
00:12:11,831 --> 00:12:15,220
‫هذا ممتاز، أنت تريدين
‫وضع عدة تلسكوبات متناسقة

228
00:12:15,524 --> 00:12:18,087
‫سمعتك، لكن... "لا"

229
00:12:19,085 --> 00:12:21,563
‫انتظري، هذه "لا" بلغة الكلينغون
‫هل تتحدثين الكلينغون؟

230
00:12:21,693 --> 00:12:25,213
‫بحثت عن تلك الكلمة فحسب
‫راودني شعور بأنها ستكون مفيدة

231
00:12:31,426 --> 00:12:33,076
‫انظري إلى المستوى الثاني
‫من التنظيف العلوي

232
00:12:33,683 --> 00:12:35,292
‫تحتوي على خمس دورات غسيل

233
00:12:35,422 --> 00:12:38,203
‫لا أعلم، يا (جورج)
‫إنها غالية الثمن حقاً

234
00:12:38,334 --> 00:12:39,939
‫لقد ربحت المال

235
00:12:40,289 --> 00:12:41,374
‫أنفقيه

236
00:12:42,504 --> 00:12:44,720
‫ربما علينا أن نحصل على واحدة
‫بسعر منطقي أكثر

237
00:12:44,981 --> 00:12:47,023
‫كل ما نفعله ذو ثمن معقول

238
00:12:47,154 --> 00:12:50,151
‫- تفاخري لمرة واحدة
‫- إنها باهظة جداً

239
00:12:50,454 --> 00:12:52,844
‫هل تعتقدين أننا نتحدث
‫عن شراء قارب للاحتفال

240
00:12:52,974 --> 00:12:55,017
‫إنها غسالة صحون ليست إلا

241
00:12:55,147 --> 00:12:59,100
‫لكن الطريقة التي حصلنا فيها على المال
‫لا تبدو طريقة صحيحة

242
00:12:59,535 --> 00:13:02,924
‫إذاً، أنت تقولين إنك لا توافقين
‫على خرق القواعد من حين لآخر؟

243
00:13:03,054 --> 00:13:05,574
‫هذه ليست الطريقة التي نتصرف بها

244
00:13:06,182 --> 00:13:07,312
‫من الجيد أن أعلم

245
00:13:10,353 --> 00:13:13,655
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أساعدك لتتصرفي بطريقة صحيحة

246
00:13:17,782 --> 00:13:19,781
‫"تولت الدكتورة (لي) قيادة المشروع"

247
00:13:19,912 --> 00:13:22,690
‫"والدكتوران (لينكلتر)
‫و(ستورجيس) موافقان على ذلك"

248
00:13:22,866 --> 00:13:25,863
‫"كان الجميع لئيماً
‫ولم تكن لدي خبرة في هذا"

249
00:13:26,211 --> 00:13:28,558
‫"كنت بحاجة إلى نصيحة بشأن المتابعة"

250
00:13:28,688 --> 00:13:32,424
‫"لحسن الحظ، كنت على بعد أمتار
‫من شخص كان يعاملني بلؤم"

251
00:13:32,554 --> 00:13:34,987
‫"منذ أن حاول خنقي بحبله السري"

252
00:13:35,119 --> 00:13:36,161
‫ماذا تريد؟

253
00:13:36,551 --> 00:13:39,158
‫إذاً، تلك الدكتورة (لي)
‫تقلب صديقيك ضدك؟

254
00:13:39,419 --> 00:13:41,765
‫- بشكل أساسي
‫- حركة كلاسيكية

255
00:13:41,939 --> 00:13:44,587
‫معظم الفتيات يبكين في الحمام
‫وهذا كل شيء

256
00:13:44,806 --> 00:13:45,849
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

257
00:13:45,979 --> 00:13:48,846
‫حسناً، أنت في وضع صعب
‫لأن شخصيتك...

258
00:13:49,585 --> 00:13:51,193
‫هناك ما يكفي من الأشخاص
‫الذين يعاملونني بلؤم الآن

259
00:13:51,410 --> 00:13:53,539
‫- أنا آسفة
‫- هل يمكنك مساعدتي أم لا؟

260
00:13:53,843 --> 00:13:56,058
‫أنت ضد مجموعة من أساتذة الجامعة

261
00:13:56,232 --> 00:13:57,927
‫لا أعتقد أنه يمكنك أن تفوز هذه المرة

262
00:14:01,532 --> 00:14:03,792
‫- هل لدى أي منهم بثور؟
‫- لا

263
00:14:04,227 --> 00:14:07,138
‫هذا سيئ، كان بإمكانك إزعاجهم
‫بوصفهم بـ"وجه البيتزا"

264
00:14:08,875 --> 00:14:11,743
‫لقد أخذ التذكرة وخرج

265
00:14:11,873 --> 00:14:14,263
‫لا أعلم لماذا يهتم كثيراً بغسالة الصحون

266
00:14:14,393 --> 00:14:16,435
‫ربما لا يتعلق الأمر بغسالة الصحون

267
00:14:16,565 --> 00:14:19,084
‫- حسناً، ما الأمر إذاً؟
‫- (ماري)، أنا أحبك

268
00:14:19,216 --> 00:14:23,083
‫لكنك في بعض الأحيان تقتلين المتعة

269
00:14:23,299 --> 00:14:26,211
‫لماذا؟ لأن لدي قيماً؟

270
00:14:26,297 --> 00:14:28,556
‫حسناً، هذا مؤسف جداً
‫لأنني لن أتخلى عنها

271
00:14:28,687 --> 00:14:30,946
‫وقد انتهت المتعة

272
00:14:31,293 --> 00:14:32,901
‫500 دولار؟

273
00:14:33,553 --> 00:14:35,334
‫أعتقد أن الشراب على حسابك

274
00:14:35,596 --> 00:14:38,201
‫لا بأس، ولكن هل هذا
‫كل ما فهمته من قصتي؟

275
00:14:38,462 --> 00:14:40,809
‫هذا ما يسمى تلطيف الأجواء، يا (جورج)

276
00:14:41,936 --> 00:14:45,065
‫- أنا آسف
‫- لكنني أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك

277
00:14:46,065 --> 00:14:47,108
‫هيا

278
00:14:47,804 --> 00:14:50,323
‫هل سيقتلها أن تستمتع من حين لآخر؟

279
00:14:50,453 --> 00:14:52,669
‫ربما هذه ليست طبيعتها

280
00:14:52,843 --> 00:14:55,536
‫ماذا لو كانت طبيعتها ولكن ليس معي؟

281
00:14:56,014 --> 00:14:57,188
‫حسناً، ما معنى هذا؟

282
00:14:58,839 --> 00:15:00,705
‫في الليلة الماضية كنت أقود سيارتي
‫بجوار دار العبادة

283
00:15:01,011 --> 00:15:02,749
‫"ورأيت (ماري)
‫وذلك المحترم الشاب الجديد"

284
00:15:02,878 --> 00:15:05,747
‫"يتسكعان على الرصيف
‫ويضحكان ويدخنان السجائر"

285
00:15:08,049 --> 00:15:10,960
‫- أجل؟ وماذا بعد؟
‫- حسناً، أليس هذا كافياً؟

286
00:15:11,220 --> 00:15:12,871
‫حسناً، هل التدخين أمر خاطئ؟

287
00:15:13,740 --> 00:15:16,043
‫لأنني ما زلت أستمتع بالسجائر

288
00:15:16,174 --> 00:15:20,040
‫الفكرة هي أنه يمكنها أن تمرح، ولكن...

289
00:15:20,909 --> 00:15:21,995
‫ليس معي

290
00:15:22,560 --> 00:15:24,993
‫ليس الأمر
‫كما لو أنني لا أريد أن أكون مرحة

291
00:15:25,123 --> 00:15:28,600
‫لكنني أشعر أنني الوحيدة
‫التي تحافظ على تماسك العائلة

292
00:15:28,730 --> 00:15:30,032
‫(ماري)، هل يمكنني أن أشير

293
00:15:30,163 --> 00:15:33,378
‫إلى أنك لم تكوني كذلك عندما تزوجتما؟

294
00:15:33,509 --> 00:15:36,941
‫- إذاً، ألا يسمح لي بأن أنضج؟
‫- بشكل منفصل؟

295
00:15:37,072 --> 00:15:38,114
‫حسناً

296
00:15:39,591 --> 00:15:41,546
‫ما الذي دفعك أنت وزوجتك
‫للحصول على الطلاق؟

297
00:15:41,676 --> 00:15:42,980
‫(جورج)، دعني أخبرك بأمر

298
00:15:43,284 --> 00:15:45,195
‫إن الطلاق أمر سيئ

299
00:15:45,369 --> 00:15:46,585
‫- أعلم ذلك
‫- أنت لا تعرف

300
00:15:47,627 --> 00:15:50,018
‫إذا كنت تعتقد أنك مستاء
‫بسبب بطاقة يانصيب قيمتها 500 دولار

301
00:15:50,148 --> 00:15:53,320
‫حاول أن تجلس وحيداً
‫بعد أن تفقد نصف أموالك

302
00:15:54,884 --> 00:15:56,753
‫اعتقدت أنك ستقول شيئاً
‫عن الحب والوعود

303
00:15:56,883 --> 00:15:58,708
‫النصف، يا (جورج)

304
00:15:58,838 --> 00:16:00,619
‫ولم تكن كثيرة عندما كانت كاملة

305
00:16:00,836 --> 00:16:03,268
‫- قلت إنني سأدفع ثمن شرابك
‫- حسناً، شكراً لك

306
00:16:04,920 --> 00:16:06,267
‫أجنحة الدجاج لن تضرّ أيضاً

307
00:16:06,397 --> 00:16:09,003
‫"اعتقدت أختي أنني في موقف
‫لا يمكنني الفوز فيه"

308
00:16:09,135 --> 00:16:12,740
‫"لكنني أعرف شخصاً آخر واجه موقفاً
‫لا يمكنه الفوز فيه وانتصر"

309
00:16:12,957 --> 00:16:14,869
‫"(جيمس تايبيريوس كيرك) بذاته"

310
00:16:15,043 --> 00:16:18,562
‫"(كوبياشي مارو) كان محاكاة
‫مصممة لتكون غير قابلة للفوز"

311
00:16:18,692 --> 00:16:21,864
‫"لكن (كيرك) تسلل إلى الداخل
‫وأعاد برمجته ليتمكن من الفوز"

312
00:16:21,995 --> 00:16:24,601
‫"كل ما عليّ فعله
‫هو وضع إحداثيات جهاز المسح"

313
00:16:24,732 --> 00:16:27,946
‫"في التلسكوب اللاسلكي الخاص
‫بالدكتورة (لي)، لإثبات أنني كنت محقاً"

314
00:16:28,293 --> 00:16:30,250
‫"حان الوقت لإظهار شخصيتي المتسللة"

315
00:16:36,940 --> 00:16:38,548
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:16:40,677 --> 00:16:41,806
‫هذه لك

317
00:16:42,153 --> 00:16:45,977
‫وإذا كنت لا تشعرين بالراحة لإنفاقها
‫إذاً ربما عليك فعل ما شئت بها

318
00:16:46,889 --> 00:16:47,932
‫شكراً لك

319
00:16:53,102 --> 00:16:57,620
‫أتعلم؟ كنت أفكر
‫قد لا تكون هذه نهاية العالم

320
00:16:57,750 --> 00:17:00,270
‫إذا أنفقناها على شيء ممتع

321
00:17:00,748 --> 00:17:02,225
‫- حقاً؟
‫- أجل

322
00:17:02,356 --> 00:17:04,441
‫شيء قد تستمتع به العائلة

323
00:17:05,137 --> 00:17:08,308
‫حسناً، لم نذهب في إجازة
‫منذ وقت طويل

324
00:17:11,610 --> 00:17:14,391
‫ربما يمكننا الذهاب إلى (هيوستن)
‫لمشاهدة فرقة (آيس كاباديس)

325
00:17:14,999 --> 00:17:16,215
‫لنستمر في التفكير

326
00:17:18,084 --> 00:17:20,603
‫"في المساء التالي، ذهبت لتنفيذ خطتي"

327
00:17:20,908 --> 00:17:22,863
‫"كنت مثل الكابتن (كيرك)"

328
00:17:23,036 --> 00:17:25,729
‫"لو كان على الكابتن (كيرك)
‫أن يركب سيارة جدته"

329
00:17:25,903 --> 00:17:28,728
‫"كل ما أردت فعله، هو الدخول
‫إلى مكتب الدكتورة (لي)"

330
00:17:28,814 --> 00:17:30,118
‫"وتبديل الإحداثيات"

331
00:17:30,248 --> 00:17:31,639
‫"لا شيء سيوقفني"

332
00:17:33,681 --> 00:17:34,724
‫بئساً

333
00:17:35,853 --> 00:17:39,198
‫هذا من أجل غرور الذكور
‫وكل المتعة التي تأتي منه

334
00:17:41,718 --> 00:17:43,543
‫كان عليك تولي الكثير
‫من هذه الأمور، أليس كذلك؟

335
00:17:43,717 --> 00:17:44,802
‫في الشهر الأول
‫الذي أتيت فيه إلى هنا

336
00:17:44,976 --> 00:17:48,105
‫استمر الناس في افتراض
‫أنني سكرتيرة الرئيس

337
00:17:48,756 --> 00:17:49,973
‫هل صححت لهم معلوماتهم؟

338
00:17:51,059 --> 00:17:53,579
‫لا، أخبرتهم فقط أن الرئيس
‫مشغول جداً ولا يمكنه رؤيتهم

339
00:17:53,710 --> 00:17:55,229
‫ثم قطعت عنهم التمويل

340
00:17:56,142 --> 00:17:57,619
‫لا بد من أن هذا منحك شعوراً جيداً

341
00:17:58,053 --> 00:18:01,704
‫كان هذا أشبه براحة بعد يوم شاق

342
00:18:01,834 --> 00:18:03,310
‫تعرفين ذلك مسبقاً

343
00:18:03,963 --> 00:18:07,525
‫هل تصدقين أنه لم تكن هناك
‫سوى ثلاث نساء في تخصصي؟

344
00:18:07,699 --> 00:18:11,044
‫- حسناً، على الأقل أنتن معاً
‫- تلك الوضيعات؟ بالطبع لا

345
00:18:11,608 --> 00:18:12,825
‫وماذا عن الرجال؟

346
00:18:12,999 --> 00:18:14,172
‫إما أنهم خائفون من التحدث إليّ

347
00:18:14,346 --> 00:18:16,518
‫أو يتحدثون في مواضيع بعيدة
‫عن تخصصي

348
00:18:16,650 --> 00:18:18,213
‫أجل، سمعت بذلك

349
00:18:18,735 --> 00:18:22,035
‫حتى إن مشاريعي تعرضت للتخريب
‫لأبدو سيئة

350
00:18:22,167 --> 00:18:23,513
‫- أنت تمزحين؟
‫- لا

351
00:18:39,067 --> 00:18:40,110
‫حسناً، ماذا فعلت؟

352
00:18:40,892 --> 00:18:44,455
‫أدركت في النهاية
‫أنني متخصصة بالفيزياء التجريبية

353
00:18:44,887 --> 00:18:47,365
‫"يمكنني بناء أي شيء أريده
‫لحماية عملي"

354
00:18:53,969 --> 00:18:55,794
‫وبفضل أبنائي

355
00:18:55,924 --> 00:18:58,965
‫أنا أعرف فيلم (هوم ألون) جيداً

356
00:19:02,181 --> 00:19:03,657
‫"بعد الكثير من الاعتذارات"

357
00:19:03,875 --> 00:19:06,395
‫"والقليل من التوسل، ورسالة من والدتي"

358
00:19:06,526 --> 00:19:08,523
‫"سُمح لي بالمحافظة
‫على دوري في الفريق"

359
00:19:09,566 --> 00:19:11,217
‫"عندما واجه الكابتن (كيرك)
‫سيناريو عدم الفوز"

360
00:19:11,347 --> 00:19:13,867
‫"لم تسل من أنفه
‫إفرازات صفراء وزرقاء لمدة أسبوع"

361
00:19:21,821 --> 00:19:24,949
‫- يبدو كصوت المحيط
‫- مريح جداً

362
00:19:25,511 --> 00:19:28,032
‫إنها تجعل المطبخ يبدو قذراً

363
00:19:28,467 --> 00:19:31,465
‫- فيها مستشعر زيادة درجة الحرارة
‫- ما هو ذاك؟

364
00:19:31,812 --> 00:19:33,768
‫إنه يحرص على تسخين الماء
‫إلى درجة الحرارة الصحيحة

365
00:19:33,854 --> 00:19:36,069
‫للحصول على نتائج
‫تنظيف وتجفيف مثالية

366
00:19:38,546 --> 00:19:41,023
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫ستفوتك دورة الشطف

367
00:19:41,084 --> 00:19:42,302
‫لن يفوتني أي شيء

368
00:19:44,241 --> 00:19:46,181
‫أصدرت تنبيهاً، ابحث عن "التنبيه"

369
00:19:46,588 --> 00:20:12,566
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

