﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:03,955
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,041 --> 00:00:06,648
‫من الواضح أن ممثلي مصالح المدرسة
‫الرياضية يرون أنني لا أؤدي عملي

3
00:00:06,779 --> 00:00:08,126
‫تعرف أنه سيكون عليك التحدث إليهم
‫صحيح؟

4
00:00:08,212 --> 00:00:10,688
‫- أجل
‫- ربما عليّ المجيء أيضاً

5
00:00:11,109 --> 00:00:13,064
‫لن أهين أطفالهم

6
00:00:13,705 --> 00:00:14,748
‫هل أنت متأكد؟

7
00:00:15,227 --> 00:00:16,270
‫حسناً، تعال معي

8
00:00:16,427 --> 00:00:18,252
‫- لديّ سؤال
‫- تفضل يا (روي)

9
00:00:18,553 --> 00:00:22,462
‫فيم كنت تفكر بركل الكرة مباشرة
‫في بتبقي دقيقة و24 ثانية؟

10
00:00:22,724 --> 00:00:23,767
‫انتهى الاجتماع

11
00:00:24,027 --> 00:00:27,980
‫- هاكم، استسلام (كوبر)
‫- استسلام (كوبر)

12
00:00:28,284 --> 00:00:30,630
‫- إلى اللقاء
‫- خمن، سأشتري مغسلة

13
00:00:30,978 --> 00:00:35,409
‫"هناك غرفة سرية خلفية في المغسلة
‫يقامر الناس فيها"

14
00:00:36,495 --> 00:00:39,190
‫أخبريني إلى أي درجة
‫هذا غير قانوني

15
00:00:39,320 --> 00:00:41,796
‫- من قال إنه غير قانوني؟
‫- لم الأمر سر إذاً؟

16
00:00:41,913 --> 00:00:43,477
‫حسناً، إنه غير قانوني

17
00:00:45,359 --> 00:00:48,530
‫- "العلاقات"
‫- "رأيت أن نتحدث عن العلاقات اليوم"

18
00:00:48,704 --> 00:00:51,181
‫"لذا دعوت زوجتي الجميلة (إيمي)"

19
00:00:51,398 --> 00:00:52,919
‫"شكراً على السماح لي بالمشاركة"

20
00:00:53,047 --> 00:00:55,394
‫- "هل تغارين عندما أفعل هذا من دونك؟"
‫- "لا"

21
00:00:55,525 --> 00:00:59,303
‫"لأن الغيرة من أشيع أسباب الخلافات
‫في العلاقات"

22
00:00:59,435 --> 00:01:03,475
‫"(إيمي)، هل تعرفين أن الغيرة تثار
‫في الجانب الأيسر من القشرة الدماغية؟"

23
00:01:03,693 --> 00:01:07,299
‫"آسفة، هل تحاول شرح علم الأعصاب
‫إلى زوجتك"

24
00:01:07,429 --> 00:01:09,384
{\an8}‫"الفائزة بجائزة (نوبل)
‫في علم الأعصاب؟"

25
00:01:09,515 --> 00:01:10,601
{\an8}‫- "الغيرة"
‫- "أجل، هل تغارين؟"

26
00:01:10,818 --> 00:01:12,990
‫"سأخبرك عندما لا يكون هناك
‫ميكرفون أمامنا"

27
00:01:13,120 --> 00:01:16,336
‫"الغموض! هذا سيجعل العلاقة متأججة"

28
00:01:16,466 --> 00:01:18,508
‫"جدولك لدخول الحمّام
‫معلق على باب البراد"

29
00:01:18,638 --> 00:01:20,637
‫- "لا يوجد لدينا غموض"
‫- "لننتقل إلى التالي"

30
00:01:20,768 --> 00:01:25,069
‫"العلاقة الجسدية الحميمية
‫أظن أنني قلت العلاقة الجسدية الحميمية"

31
00:01:25,546 --> 00:01:28,327
‫"وهذا شيء قد يتسبب
‫في تحد آخر في العلاقة"

32
00:01:28,458 --> 00:01:32,758
‫"وخاصة عندما لا يريد أحد الطرفين
‫فعل الأمر بكثرة مثل الآخر"

33
00:01:32,889 --> 00:01:34,279
‫"عمن نتحدث؟"

34
00:01:34,409 --> 00:01:37,321
‫"أتعرفين؟ لا تخبريني، لنواصل الغموض"

35
00:01:37,799 --> 00:01:42,490
‫- "اقرأ التالي فحسب"
‫- "المال مصدر صراع متكرر في العلاقات"

36
00:01:42,621 --> 00:01:44,359
‫"لحسن الحظ، هذه لم تكن مشكلة
‫بالنسبة إلينا قط"

37
00:01:44,576 --> 00:01:46,748
‫"هذا ما تقوله المرأة التي أخذت مصروفي
‫لشراء القصص المصورة"

38
00:01:46,879 --> 00:01:49,138
‫"لبدء وديعة نفقات تعليم جامعي لأطفالنا"

39
00:01:49,353 --> 00:01:51,050
‫"المجلات المصورة استثمار"

40
00:01:51,180 --> 00:01:52,874
‫"هناك أماكن أخرى أفضل
‫لاستثمار نقودنا"

41
00:01:53,004 --> 00:01:57,219
‫- "من المستذئب الغريب الذي تحبه"
‫- "اسمه (وولفرين) كما تعرفين"

42
00:01:57,479 --> 00:01:59,522
‫"حسناً، خرجنا عن الموضوع
‫سأتولى الحديث"

43
00:01:59,999 --> 00:02:03,951
‫"المال قد يكون مصدراً للخلافات
‫في العلاقات، حتى امتلاك الكثير منه"

44
00:02:04,039 --> 00:02:06,473
‫- "مهلاً، هذه قصتي"
‫- "أعرف"

45
00:02:07,211 --> 00:02:08,254
‫"هل تغار؟"

46
00:02:09,687 --> 00:02:11,600
‫- أريد أن أريك شيئاً
‫- حسناً

47
00:02:11,730 --> 00:02:14,294
‫- لكن لا تفزع
‫- هذا لا يساعد

48
00:02:18,594 --> 00:02:21,939
‫- غرفة القمار تدر أرباحاً جيدة
‫- أرى هذا أيتها المجرمة

49
00:02:22,287 --> 00:02:25,546
‫- لكن لم أحضرت المال إلى هنا؟
‫- لا يمكنني إيداعه في مصرف ببساطة

50
00:02:25,676 --> 00:02:28,500
‫- لم لا؟
‫- سيقبضون عليّ بتهمة غسيل الأموال

51
00:02:28,674 --> 00:02:31,367
‫إنها نقود من فئات صغيرة
‫قولي لهم إنك راقصة تعري

52
00:02:31,498 --> 00:02:35,104
‫- إنها 14 ألف دولار
‫- قولي لهم إنك راقصة تعري بارعة

53
00:02:36,103 --> 00:02:38,927
‫"لا أحد أقوى مني"

54
00:02:39,057 --> 00:02:41,576
‫"البارحة حركت جبلاً"

55
00:02:41,708 --> 00:02:44,445
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

56
00:02:44,575 --> 00:02:51,439
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

57
00:02:54,785 --> 00:02:57,522
‫"تحب الجدات تدليل أحفادهن"

58
00:02:57,783 --> 00:03:02,562
‫"خاصة عندما تمتلك الجدة حقيبة مليئة
‫بنقود سائل لا تعرف ماذا تفعل بها"

59
00:03:02,823 --> 00:03:03,996
‫عجباً!

60
00:03:04,995 --> 00:03:07,557
‫هل قصدت أن تعطينا نقوداً
‫من فئات العشرة لأن هذه مئات؟

61
00:03:07,732 --> 00:03:09,079
‫سأبرحك ضرباً

62
00:03:09,514 --> 00:03:13,380
{\an8}‫أعرف أن هذا كثير، لكن لم لا أراكما تستمتعان
‫بها وأنا ما زلت على قيد الحياة؟

63
00:03:13,510 --> 00:03:15,640
{\an8}‫- هناك إرث أيضاً
‫- حسناً...

64
00:03:15,770 --> 00:03:17,985
{\an8}‫هذا يتوقف على معاملتك لي
‫في سنوات ربيع العمر

65
00:03:18,115 --> 00:03:20,896
{\an8}‫- لست مهتماً بنقودك يا جدتي
‫- أنت جميلة وأنا أحبك

66
00:03:21,243 --> 00:03:23,197
‫ألا تريدان قول شيء لي؟

67
00:03:23,285 --> 00:03:24,676
‫- شكراً
‫- أنا ثرية

68
00:03:26,457 --> 00:03:28,326
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

69
00:03:30,280 --> 00:03:31,584
‫هل أنت متماسك جيداً؟

70
00:03:32,279 --> 00:03:34,321
‫- ماذا تعني؟
‫- لا شيء

71
00:03:42,793 --> 00:03:43,836
‫ماذا؟

72
00:03:45,616 --> 00:03:48,441
{\an8}‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأقوله مباشرة

73
00:03:48,614 --> 00:03:51,222
‫كنت في اجتماع مع ممثلي المصالح
‫الرياضية في المدرسة ليلة أمس

74
00:03:51,350 --> 00:03:54,220
{\an8}‫- من دوني؟
‫- ربما ظنوا أن الأمر سيكون محرجاً

75
00:03:54,350 --> 00:03:57,218
{\an8}‫- لأن الاجتماع كان عنك
‫- عني؟ كيف؟

76
00:03:57,348 --> 00:04:01,909
{\an8}‫حسناً... كانوا يتداولون فكرة
‫أن أتولى رئاسة التدريب العام المقبل

77
00:04:02,257 --> 00:04:04,950
‫- ما هذا بالضبط يا (واين)؟
‫- لم أعرف موضوع الاجتماع قبله

78
00:04:05,081 --> 00:04:07,731
‫- وبم أخبرتهم؟
‫- اسمع، أريد أن تحتفظ بوظيفتك

79
00:04:07,862 --> 00:04:09,504
‫أخبرهم بأنك لست مهتماً بالمنصب إذاً

80
00:04:09,817 --> 00:04:10,859
{\an8}‫لكن...

81
00:04:11,337 --> 00:04:14,856
{\an8}‫- إن كنت لن تحتفظ بوظيفتك، أريدها
‫- حقاً؟

82
00:04:14,986 --> 00:04:18,245
{\an8}‫ستقضي أيامك في تدريب أطفال كسالى
‫ويصيح ممثلو المصالح الرياضية في وجهك؟

83
00:04:18,276 --> 00:04:18,916
‫بربك يا (جورج)!

84
00:04:18,976 --> 00:04:22,807
{\an8}‫لا تنس نظرات الاستحقار بعد خسارتك
‫وكأنك من أهدرت الهدف بنفسك!

85
00:04:23,242 --> 00:04:26,544
{\an8}‫- هذه هي الوظيفة التي تريدها
‫- هذا اسمه التدريب يا (جورج)

86
00:04:26,718 --> 00:04:28,888
{\an8}‫كيف يطعني (واين) في ظهري هكذا؟

87
00:04:28,975 --> 00:04:30,801
‫لا أظن أن (واين) طعنك في ظهرك

88
00:04:30,838 --> 00:04:33,880
‫- هل يمكنك موافقتي الرأي رجاءً؟
‫- آسفة

89
00:04:34,407 --> 00:04:36,709
{\an8}‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- لا أعرف

90
00:04:36,841 --> 00:04:38,622
{\an8}‫أظن أنني سأنتظر لأرى
‫ما إن كانوا سيفصلونني

91
00:04:38,795 --> 00:04:41,880
{\an8}‫حسناً، إن حدث هذا
‫يمكنك إيجاد وظيفة ثانية

92
00:04:42,097 --> 00:04:44,008
{\an8}‫لا توجد سوى مدرسة ثانوية واحدة
‫في (ميدفورد)

93
00:04:44,182 --> 00:04:46,094
{\an8}‫الوظيفة الثانية قد تعني
‫الانتقال من هنا

94
00:04:46,963 --> 00:04:50,482
{\an8}‫لكن جذورنا هنا، وأمي هنا

95
00:04:50,743 --> 00:04:52,219
‫الانتقال له مميزاته إذاً

96
00:04:54,305 --> 00:04:58,084
{\an8}‫ألم يتحدث مسؤولو جامعة (شيلدون) إليك
‫بشأن التدريب هناك ذات مرة؟

97
00:04:58,171 --> 00:04:59,388
‫هذا صحيح، فعلوا ذلك

98
00:04:59,562 --> 00:05:02,821
{\an8}‫- وتعرف رئيسة الجامعة جيداً الآن
‫- أجل

99
00:05:02,951 --> 00:05:06,167
‫واعتادوا الخسارة
‫لذا لن تكون الضغوطات كبيرة

100
00:05:07,122 --> 00:05:08,165
‫شكراً

101
00:05:09,338 --> 00:05:10,902
‫هل لديك آلة حاسبة يمكنني اقتراضها؟

102
00:05:11,162 --> 00:05:12,379
‫أجل، لكنني أستخدمها

103
00:05:12,682 --> 00:05:13,724
‫لا، لا تستخدمها

104
00:05:14,942 --> 00:05:16,420
‫لم تحتاجين إلى آلة حاسبة؟

105
00:05:16,724 --> 00:05:18,853
‫أفكر في التوصل إلى أشياء
‫أنفق أموالي عليها

106
00:05:19,069 --> 00:05:20,330
‫ماذا ستفعل بنقودك؟

107
00:05:20,765 --> 00:05:22,067
{\an8}‫يسعدني أنك سألت

108
00:05:22,458 --> 00:05:25,022
{\an8}‫سأجرّب العمل في سوق البورصة الشائقة

109
00:05:25,152 --> 00:05:27,324
{\an8}‫بشراء ثلاثة أسهم من (راديو شاك)

110
00:05:27,585 --> 00:05:28,628
‫لم؟

111
00:05:28,758 --> 00:05:32,104
{\an8}‫بصفتي حامل أسهم، سأكون مالكاً جزئياً
‫لشركتي المفضلة

112
00:05:32,277 --> 00:05:34,623
{\an8}‫عندما تبدأ شركة اكتتاباً في البورصة
‫تبيع أسهماً...

113
00:05:34,754 --> 00:05:36,318
‫سأشتري آلة حاسبة خاصة بي

114
00:05:39,793 --> 00:05:41,619
‫شكراً على مقابلتي
‫أيتها الرئيسة (هاغيمار)

115
00:05:41,749 --> 00:05:42,792
‫بالطبع

116
00:05:42,920 --> 00:05:45,006
‫بابي مفتوح دوماً
‫أمام كل آل (كوبر)

117
00:05:45,355 --> 00:05:48,353
‫حتى المغني (آليس كوبر)
‫الذي لطالما رأيته مثيراً بشكل غريب

118
00:05:49,526 --> 00:05:52,306
‫لا أظن أننا قريبان
‫لكنني سأخبره إن قابلته

119
00:05:53,001 --> 00:05:54,565
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

120
00:05:54,695 --> 00:05:56,563
‫عندما ألحقتهم (شيلدون) بالجامعة...

121
00:05:56,694 --> 00:05:58,866
‫عرضتم عليّ فرصة توليّ برنامج
‫كرة القدم الأمريكية هنا

122
00:05:58,997 --> 00:06:02,211
‫- ورفضت عرضنا
‫- كنت في خضم إعادة بناء فريق (ميدفورد)

123
00:06:02,343 --> 00:06:05,166
‫لكن الآن... أنا مستعد لتحد جديد

124
00:06:05,339 --> 00:06:08,903
‫- حسناً يا سيد (كوبر)
‫- رجاءً، ناديني بـ"المدرب"

125
00:06:09,075 --> 00:06:10,727
‫وخطر هذا على بالي الآن

126
00:06:10,857 --> 00:06:14,637
‫لكن إن عملت هنا
‫فسأستطيع المساعدة في مراقبة (شيلدون)

127
00:06:14,768 --> 00:06:18,852
‫- وأريحك من بعض هذا العبء
‫- لا، ابنك ليس عبئاً

128
00:06:18,982 --> 00:06:20,893
‫إنه مزعج جداً يا سيدتي، يمكنك قول هذا

129
00:06:21,024 --> 00:06:23,544
‫- سواء كان كذلك أم لا...
‫- إنه كذلك

130
00:06:23,631 --> 00:06:25,803
‫لم يعد لدينا فريق كرة قدم أمريكية

131
00:06:27,757 --> 00:06:31,146
‫ماذا؟ أنتم جامعة في (تكساس)

132
00:06:31,277 --> 00:06:33,710
‫نحن جامعة تركز على العلم

133
00:06:34,927 --> 00:06:37,837
‫- لديكم ملعب كامل
‫- ما زالت لدينا كرة قدم عادية

134
00:06:38,489 --> 00:06:43,920
‫ماذا عن (تكساس إيه أند إم)؟
‫أثق بأن لديهم برنامج كرة قدم أمريكية

135
00:06:44,051 --> 00:06:46,397
‫أجل، وإن لم ينجح هذا
‫ربما سأجرّب مع فريق (كاوبويز)

136
00:06:46,525 --> 00:06:48,611
‫لا تضع حدوداً لطموحك

137
00:07:00,065 --> 00:07:01,673
‫- (جورج)
‫- مرحباً يا (ديل)

138
00:07:01,803 --> 00:07:03,149
‫أنا متفاجىء لرؤيتك هنا

139
00:07:04,019 --> 00:07:05,800
‫- حقاً؟
‫- ولا قليلاً حتى

140
00:07:09,449 --> 00:07:12,230
‫هل سمعت من قبل عن جامعة
‫في (تكساس) بها كرة قدم عادية فقط؟

141
00:07:12,491 --> 00:07:15,489
‫أيمكنني الحصول على جعة أولاً
‫قبل أن نبدأ الأسئلة الصعبة؟

142
00:07:18,920 --> 00:07:21,701
‫ذهبت إلى جامعة (شيلدون)
‫من أجل وظيفة تدريب محتملة

143
00:07:22,439 --> 00:07:24,090
‫لأكتشف أنه لم يعد لديهم فريق الآن

144
00:07:25,351 --> 00:07:26,828
‫أنت تبحث عن وظيفة جديدة إذاً؟

145
00:07:27,653 --> 00:07:29,000
‫شيء من هذا القبيل، أجل

146
00:07:30,217 --> 00:07:32,344
‫هناك الكثير من الفرق

147
00:07:32,824 --> 00:07:36,515
‫أجل، لكنني بدأت أظن أنني سألاقي
‫الترهات نفسها أينما ذهبت

148
00:07:36,603 --> 00:07:38,906
‫هذا شعوري تجاه الحياة
‫أينما ذهبت...

149
00:07:41,600 --> 00:07:43,294
‫هل فكرت في العمل في مجال مختلف؟

150
00:07:43,425 --> 00:07:46,509
‫لعبت كرة القدم الأمريكية
‫وعملت مدرباً لها وشاهدتها كثيراً

151
00:07:46,640 --> 00:07:49,463
‫لذا لا أستطيع العمل في مجال آخر
‫ما لم يكن الجلوس هنا وظيفة

152
00:07:49,637 --> 00:07:51,071
‫ماذا عن بيع كرة القدم الأمريكية؟

153
00:07:52,375 --> 00:07:55,199
‫- تعني في متجرك؟
‫- أجل، أحتاج إلى شخص ليساعدني

154
00:07:55,285 --> 00:07:57,805
‫- لا أبحث عن صدقة
‫- ليس هذا هو الأمر

155
00:07:57,935 --> 00:07:59,456
‫أود أن آخذ وقت راحة أطول

156
00:07:59,586 --> 00:08:02,932
‫وسيكون من الجيد أن يتولى المتجر
‫شخص أستطيع الثقة به

157
00:08:03,062 --> 00:08:05,756
‫شكراً، سأفكر في الأمر

158
00:08:05,886 --> 00:08:09,319
‫لا تشكرني، أستغل وضعك السيىء فحسب

159
00:08:09,449 --> 00:08:11,186
‫كيف تعرف أنني لا أستغل وضعك؟

160
00:08:11,316 --> 00:08:15,095
‫لأنني رجل أعمال ناجح جداً
‫وأنت تجلس هنا في منتصف النهار؟

161
00:08:15,183 --> 00:08:17,703
‫- أنت هنا أيضاً
‫- وأنت جئت أولاً

162
00:08:18,355 --> 00:08:20,701
‫- "بعد يوم واحد من كوني حامل أسهم"
‫- "مقر قيادة (راديو شاك)"

163
00:08:20,831 --> 00:08:25,872
‫"كنت أستمتع بالإثارة البالغة
‫لكوني جزءاً من شركة تقنيات ناجحة"

164
00:08:26,002 --> 00:08:29,130
‫مرحباً يا (راديو شاك)
‫(شيلدون كوبر)، حامل أسهم

165
00:08:29,260 --> 00:08:32,258
‫أودّ إبلاغكم بأنني متحمس جداً
‫لكوني جزءاً من الفريق

166
00:08:32,388 --> 00:08:36,125
‫ورغم أنني أبدو صغيراً، اطمئنوا
‫فأنا أذكى بكثير من سني

167
00:08:36,299 --> 00:08:39,077
‫إن كنتم بحاجة إلى مساعدة في أي شيء
‫مثل الميزانية أو تصميم المنتجات

168
00:08:39,253 --> 00:08:41,947
‫أو إيجاد كلمة مبهرة أكثر من "شاك"
‫فأنا ضالتكم

169
00:08:42,077 --> 00:08:45,595
‫"أختي سلكت مساراً مختلفاً بمالها"

170
00:08:49,505 --> 00:08:52,112
‫- ما هذه؟
‫- ماكينة صنع غزل البنات

171
00:08:53,025 --> 00:08:54,067
‫لم؟

172
00:08:54,806 --> 00:08:56,979
‫إنها ماكينة تصنع غزل بنات مجانياً

173
00:08:57,326 --> 00:08:58,889
‫ليست مجانية، دفعت ثمنها

174
00:08:59,281 --> 00:09:02,627
‫جدتي دفعت ثمنها
‫وما زالت أفضل من الأسهم التافهة

175
00:09:02,757 --> 00:09:04,103
‫ستصابين بمغص في النهاية

176
00:09:04,234 --> 00:09:07,231
‫بينما سأصبح جزءاً من متجر الإلكترونيات
‫المفضل لدى الأمريكيين

177
00:09:11,446 --> 00:09:14,531
‫حقاً؟ (جورج) سيعمل في متجرك؟

178
00:09:14,661 --> 00:09:18,442
‫سيجرّب ليلاً وفي عطلات الأسبوع
‫ليرى ما إن كان الأمر يعجبه

179
00:09:18,572 --> 00:09:22,308
‫- وماذا إن أعجبه فعلاً؟
‫- آمل أن أستطيع الانسحاب من العمل

180
00:09:22,743 --> 00:09:24,957
‫- وماذا ستفعل؟
‫- لديّ مال في المصرف...

181
00:09:25,044 --> 00:09:27,608
‫وأنت لديك بعض المال في الحقيبة

182
00:09:27,739 --> 00:09:30,824
‫يمكننا جمع أموالنا معاً والسفر...

183
00:09:30,954 --> 00:09:33,170
‫أو شراء منزل عطلات

184
00:09:33,298 --> 00:09:36,080
‫لا يمكنني الرحيل فجأة
‫لديّ غرفة القمار

185
00:09:36,211 --> 00:09:37,469
‫(جورجي) يمكنه تولي أمرها

186
00:09:37,557 --> 00:09:41,338
‫وما فائدة امتلاك كل هذا المال
‫من دون الاستمتاع به؟

187
00:09:41,902 --> 00:09:43,075
‫أظن أنك محق

188
00:09:43,205 --> 00:09:45,683
‫رباه! يمكننا الذهاب إلى (المكسيك)
‫وشراء كوخ شاطئي

189
00:09:45,811 --> 00:09:49,070
‫- وقضاء أيامنا على الشاطىء
‫- وليالينا على المرحاض؟

190
00:09:51,330 --> 00:09:53,025
‫لا يبدو الأمر سيئاً جداً

191
00:09:56,674 --> 00:09:58,846
‫- ما الأمر؟
‫- اكتشفت أنه يمكن وضع سكاكر مختلفة

192
00:09:59,020 --> 00:10:00,845
‫في ماكينة غزل البنات، تذوق هذا

193
00:10:00,975 --> 00:10:02,018
‫لم هو بني؟

194
00:10:02,148 --> 00:10:04,103
‫إنه كراميل بالزبد من زبدية حلوى جدتي

195
00:10:04,841 --> 00:10:08,448
‫- أظن أن هذه الحلوى أكبر منك سناً
‫- لا يبدو هذا من مذاقها

196
00:10:12,228 --> 00:10:14,748
‫- ليست سيئة
‫- سأحضر مجموعة منها إلى المدرسة

197
00:10:15,442 --> 00:10:18,614
‫- كم ستأخذين ثمناً لها؟
‫- لا شيء، إنهم أصدقائي

198
00:10:18,745 --> 00:10:21,308
‫هل تظنين أن (رونالد ماكدونالد)
‫كان يترك أصدقاءه يأكلون مجاناً؟

199
00:10:21,525 --> 00:10:23,349
‫(رونالد ماكدونالد) ليس شخصاً حقيقياً

200
00:10:24,913 --> 00:10:26,868
‫بيت القصيد هو أنه لا يجدر بك
‫توزيع الحلوى مجاناً

201
00:10:26,999 --> 00:10:28,390
‫وكم سآخذ سعراً لها؟

202
00:10:29,041 --> 00:10:30,258
‫ما رأيك في 50 سنتاً؟

203
00:10:30,563 --> 00:10:32,734
‫يكلفني صنع القطعة سنتين فقط

204
00:10:32,864 --> 00:10:36,862
‫أجل، لكنك لم تحتسبي وقتك
‫وسعر الماكينة التي اشتريتها

205
00:10:37,035 --> 00:10:40,772
‫وقيمة قوة العقل الذي فكّر في نكهة
‫غزل البنات بالكراميل بالزبد

206
00:10:40,946 --> 00:10:44,725
‫أجل، لم يفكر أحد آخر في وضع حلوى
‫سيدة عجوز في ماكينة غزل البنات

207
00:10:44,856 --> 00:10:47,810
‫- فلم يحصلون عليها مجاناً؟
‫- مرحباً بك في عالم التجارة

208
00:10:48,027 --> 00:10:49,332
‫شكراً على استضافتي

209
00:10:49,982 --> 00:10:54,283
‫"فيما كانت أختي تبدأ مشروعها التجاري
‫كنت أحاول إنقاذ مشروعي"

210
00:10:54,501 --> 00:10:56,282
‫مرحباً، أنا (شيلدون كوبر)

211
00:10:56,413 --> 00:10:58,976
‫هل أستطيع التحدث
‫إلى المدير التنفيذي (جون روتش) رجاءً؟

212
00:11:00,886 --> 00:11:04,580
‫الأمر يتعلق بانخفاض سعر أسهمنا قليلاً
‫وأود سماع خطته للعمل

213
00:11:06,187 --> 00:11:08,707
‫حسناً، أنا أيضاً مشغول لكنني استقطعت
‫وقتاً للاتصال به

214
00:11:10,532 --> 00:11:13,270
‫حسناً، هل يمكنني التحدث مدير العمليات؟

215
00:11:14,442 --> 00:11:15,571
‫المدير المالي؟

216
00:11:16,354 --> 00:11:17,569
‫مدير التكنولوجيا؟

217
00:11:18,874 --> 00:11:19,916
‫مرحباً

218
00:11:26,045 --> 00:11:30,304
‫هذا حذاء رائع، لكن في سنه هذه
‫سيصبح صغيراً عليه قريباً جداً

219
00:11:31,607 --> 00:11:35,084
‫هذا حذاء جيد بالقدر نفسه
‫وسيوفر لكما القليل

220
00:11:35,343 --> 00:11:36,386
‫شكراً

221
00:11:37,341 --> 00:11:39,731
‫خذيه معك إلى نضد الصراف
‫وسآتي إلى الفور لأسجل الحذاء لك

222
00:11:42,078 --> 00:11:45,379
‫(جورج)، تدرك أنك تعمل بالعمولة
‫صحيح؟

223
00:11:46,205 --> 00:11:48,898
‫أتعرف ما الذي لن يصغر عليك أبداً؟
‫الجوارب

224
00:11:49,203 --> 00:11:50,680
‫سأحضر لك بعض الجوارب

225
00:11:52,636 --> 00:11:56,023
‫- ماذا عن سوار المعصم لمسح العرق؟
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

226
00:11:56,545 --> 00:11:59,456
‫- جئت لأدعوك إلى العشاء
‫- حقاً؟ سأحضر مفاتيحي

227
00:11:59,586 --> 00:12:01,281
‫لا داعي، سأقود أنا الليلة

228
00:12:02,020 --> 00:12:04,148
‫لكن ربما تريد إحضار سترة

229
00:12:05,668 --> 00:12:08,535
‫- هل اشتريت هذه السيارة حقاً؟
‫- ممتعة، صحيح؟

230
00:12:08,710 --> 00:12:10,926
‫أشعر بأنني أركب في موزة

231
00:12:11,056 --> 00:12:15,792
‫بربك! إنه يوم جميل
‫أنزلنا سقف السيارة، اشعر بالرياح

232
00:12:15,879 --> 00:12:18,790
‫أجل، أشعر بالرياح
‫لكنني أعجز عن الشعور بقدميّ

233
00:12:18,920 --> 00:12:20,440
‫أعد مقعدك إلى الوراء

234
00:12:20,571 --> 00:12:23,133
‫إن أعدته إلى الوراء أكثر من هذا
‫سأجلس في حقيبة السيارة

235
00:12:23,308 --> 00:12:25,480
‫بدأت أندم على أنني لم أضعك فيها

236
00:12:27,913 --> 00:12:31,519
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- أمنع دخول الحشرات فمي

237
00:12:34,995 --> 00:12:38,166
‫أمي، استمتعي بهذه اللحظة
‫هل يمكنك أخذي إلى الكنيسة؟

238
00:12:38,818 --> 00:12:41,643
‫أنا مشغولة قليلاً
‫هل يمكننا تأجيل الأمر؟

239
00:12:41,773 --> 00:12:44,901
‫لا، توصلت إلى خطة
‫لرفع قيمة أسهم (راديو شوك) في السوق

240
00:12:45,030 --> 00:12:46,422
‫وأحتاج إلى إرسالها إلى مقر الشركة بالفاكس

241
00:12:46,987 --> 00:12:51,244
‫سأخبرك بشيء، سآخذها معي في الصباح
‫وأرسلها حينها

242
00:12:51,373 --> 00:12:54,719
‫قيمة أسهمنا متدنية
‫و(كومب يو إس إيه) في أعقابنا

243
00:12:54,980 --> 00:12:57,848
‫إن كنت تريد المساعدة حقاً
‫يمكنك ترتيب الطاولة

244
00:12:57,978 --> 00:13:00,237
‫لم أساعدك في عملك
‫وأنت ترفضين مساعدتي في عملي؟

245
00:13:00,368 --> 00:13:02,062
‫- (شيلدون)
‫- هذا مهم

246
00:13:02,193 --> 00:13:06,233
‫خطتي تحويل (راديو شاك)
‫إلى وجهة تسوق، متجر ضخم

247
00:13:06,363 --> 00:13:09,057
‫فيه مطاعم وألعاب وإلكترونيات

248
00:13:09,231 --> 00:13:12,140
‫مثل (سكس فلاغز)
‫لكن بصراخ وقيء أقل

249
00:13:12,228 --> 00:13:13,532
‫لن آخذك إلى هناك

250
00:13:15,530 --> 00:13:19,223
‫كيف سأصبح قطب أعمال
‫وأمي ترفض توصيلي إلى أماكن؟

251
00:13:22,525 --> 00:13:23,568
‫(جورج)؟

252
00:13:25,088 --> 00:13:27,434
‫- (روي)
‫- هل تعمل هنا الآن؟

253
00:13:27,912 --> 00:13:29,954
‫ليلاً وفي عطلات الأسبوع فقط

254
00:13:30,085 --> 00:13:32,083
‫بما أنك وممثلو المصالح الرياضية تستهدفونني

255
00:13:32,213 --> 00:13:35,038
‫- مهلاً، الأمر ليس شخصياً
‫- تسعدني معرفة هذا

256
00:13:35,124 --> 00:13:37,166
‫سأتأكد من إخبار
‫المصرف الذي فيه رهني العقاري بذلك

257
00:13:37,296 --> 00:13:40,381
‫كم موسماً علينا تحمل خسارته
‫قبل أن نجري تغييراً؟

258
00:13:41,294 --> 00:13:43,422
‫بصراحة، يدهشني أنك واصلت العمل
‫طيلة هذه الفترة

259
00:13:44,292 --> 00:13:46,029
‫لحسن حظك أنني أعمل الآن

260
00:13:46,508 --> 00:13:48,072
‫لم آت لإثارة المشكلات

261
00:13:48,635 --> 00:13:52,068
‫- هل أستطيع مساعدتك في شيء؟
‫- عدة صيد أسماك

262
00:13:53,764 --> 00:13:54,807
‫اتبعني

263
00:14:01,888 --> 00:14:03,973
‫هل تريد مشاركة دورق (مارغريتا)؟

264
00:14:04,147 --> 00:14:08,013
‫شيء يمكن لكلينا الاستمتاع به؟
‫هذا ليس من شيمك

265
00:14:08,362 --> 00:14:11,358
‫- معذرة، ماذا؟
‫- لا عليك

266
00:14:12,401 --> 00:14:15,182
‫ستجلس هكذا وتعبس ولن تخبرني؟

267
00:14:15,617 --> 00:14:18,397
‫كنت أتحدث عن سفرنا معاً

268
00:14:18,571 --> 00:14:21,308
‫لكن بدلاً من ذلك ذهبت واشتريت
‫سيارة صفراء غريبة الشكل

269
00:14:21,438 --> 00:14:24,088
‫أنت من نصحتني بالاستمتاع بنقودي

270
00:14:24,218 --> 00:14:28,519
‫- كنت أعني شيئاً ممتعاً لكلينا
‫- ولم لكلينا؟ إنها نقودي

271
00:14:28,650 --> 00:14:30,562
‫أوضحت ذلك جداً

272
00:14:31,214 --> 00:14:34,212
‫- إنها مجرد سيارة
‫- ليست مجرد سيارة

273
00:14:35,776 --> 00:14:38,643
‫- أظن أنك خفت
‫- مم خفت؟

274
00:14:38,730 --> 00:14:41,858
‫كنت أتحدث عن مستقبلنا ففزعت

275
00:14:42,032 --> 00:14:46,245
‫أظن أن لديّ مشروعاً ناجحاً بنقودي
‫وأنت لا تطيق هذا

276
00:14:46,376 --> 00:14:49,287
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

277
00:14:49,417 --> 00:14:51,981
‫- ماذا ستطلبان أولاً؟
‫- أظن أننا سنرحل

278
00:14:52,112 --> 00:14:54,023
‫لن أذهب إلى أي مكان

279
00:14:56,498 --> 00:14:58,412
‫سآخذ الـ(إنشلادا)

280
00:15:03,797 --> 00:15:07,882
‫قلت إن القطعة بـ70 سنتاً
‫والقطعتين بدولار فاشترى الجميع قطعتين

281
00:15:08,056 --> 00:15:10,837
‫- يحب الناس الخصومات
‫- أعرف، نفد كل مخزوني

282
00:15:11,009 --> 00:15:13,748
‫- عليك طلب سعر أعلى إذاً
‫- كم بالضبط؟

283
00:15:13,878 --> 00:15:17,093
‫ابدئي رفع السعر قليلاً في المرة
‫حتى تصل إلى أقصى ربح ممكن

284
00:15:17,265 --> 00:15:20,091
‫أتعلّم لكن هذا ممتع، هذا غريب

285
00:15:20,699 --> 00:15:24,131
‫ماذا تعني بأنه لم يقرأ الفاكس الخاص بي؟
‫هل يدرك أنني حامل أسهم؟

286
00:15:25,348 --> 00:15:27,303
‫أين سيقام موعد اجتماع
‫حاملي الأسهم المقبل؟

287
00:15:27,954 --> 00:15:31,169
‫(فورت ورث)؟ أقنع أمي بتوصيلي
‫إلى الكنيسة بصعوبة

288
00:15:31,343 --> 00:15:32,950
‫هل تظن أنهم قد يدفعون دولاراً
‫في القطعة؟

289
00:15:33,125 --> 00:15:36,818
‫بالتأكيد، أخبريهم بأنها نسخة مميزة محدودة
‫يجن جنون الناس بهذا

290
00:15:36,948 --> 00:15:39,511
‫- مثل مخفوق النفل
‫- بالضبط

291
00:15:39,641 --> 00:15:41,901
‫أقول كل عام إن مذاقه
‫مثل مذاق معجون الأسنان

292
00:15:42,118 --> 00:15:43,812
‫ومع هذا أشتريه كل عام

293
00:15:45,593 --> 00:15:46,897
‫حسناً، سأخبرك بالأمر فحسب

294
00:15:47,157 --> 00:15:51,416
‫تخيل متجر إلكترونيات ضخماً
‫بل في الواقع، ضخم ليس وصفاً دقيقاً

295
00:15:51,546 --> 00:15:54,152
‫بل تخيل متجر إلكترونيات "يوتا"

296
00:15:54,890 --> 00:15:57,193
‫"يوتا"، عشرة أس 24

297
00:15:57,802 --> 00:15:59,279
‫لا، لا تضعني على الانتظار

298
00:16:08,577 --> 00:16:10,401
‫- مرحباً
‫- مرحباً

299
00:16:12,573 --> 00:16:17,353
‫- لم ترد على مكالماتي
‫- كان العمل محموماً هنا اليوم

300
00:16:20,437 --> 00:16:23,087
‫كنت أفكر في كلامك ليلة أمس

301
00:16:23,696 --> 00:16:27,214
‫كان بوسعك قول إنك لا تريدين السفر

302
00:16:27,388 --> 00:16:30,255
‫أنت تتخيل مستقبلاً
‫نتقدم فيه بوتيرة بطيئة

303
00:16:30,342 --> 00:16:34,426
‫- لكنني بدأت الانطلاق مؤخراً
‫- أنا منطلق منذ 40 عاماً

304
00:16:34,557 --> 00:16:39,076
‫وعندما بدأ (جورج) يتحدث عن تولي
‫المتجر، رأيت مخرجاً لي

305
00:16:39,206 --> 00:16:40,597
‫افعل هذا إذاً

306
00:16:40,813 --> 00:16:43,507
‫لا أريد فعل هذا من دونك يا غبية

307
00:16:43,855 --> 00:16:45,853
‫سيكون عليك الانتظار قليلاً إذاً

308
00:16:48,460 --> 00:16:50,285
‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا

309
00:16:51,762 --> 00:16:53,110
‫ماذا تقول؟

310
00:16:54,629 --> 00:16:56,322
‫تعرفين أنني أحبك، صحيح؟

311
00:16:56,714 --> 00:16:58,236
‫وأنا أيضاً أحبك

312
00:17:00,498 --> 00:17:01,801
‫لكن علاقتنا انتهت

313
00:17:11,413 --> 00:17:14,454
‫"تقول أمي إن المال أصل كل الشرور"

314
00:17:14,584 --> 00:17:16,496
‫"لكنها قالت الشيء نفسه
‫عن مسلسل (ذا سيمبسونز)"

315
00:17:17,147 --> 00:17:19,798
‫"أرى أن المال وسيلة مقايضة فحسب"

316
00:17:19,928 --> 00:17:23,144
‫"أو طريقة لتحويل شيء
‫إلى شيء آخر"

317
00:17:23,969 --> 00:17:29,226
‫"اشترت جدتي سيارة رياضية
‫وحوّلت علاقة في أثناء ذلك"

318
00:17:29,660 --> 00:17:33,223
‫"أختي حوّلت مالها إلى عمل مزدهر"

319
00:17:33,353 --> 00:17:36,264
‫"تم إغلاقه في النهاية بسبب تفشي حشرات"

320
00:17:38,523 --> 00:17:42,216
‫"ولفترة وجيزة أصبحت جزءاً
‫من شركة أحلامي"

321
00:17:42,433 --> 00:17:46,387
‫"معلومة مرحة، لاحقاً في ذلك العام
‫افتتحت (راديو شاك) متجراً ضخماً"

322
00:17:46,450 --> 00:17:48,188
‫"اسمه (إنكردبل يونيفرس)"

323
00:17:48,259 --> 00:17:51,517
‫"ثم اتضح أن الشيء الوحيد المذهل فيه
‫هو سرعة إغلاقه"

324
00:17:51,806 --> 00:17:54,247
‫"أفلس"

325
00:17:54,418 --> 00:18:20,380
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

