﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,073
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,161 --> 00:00:07,463
‫- ممتعة، صحيح؟
‫- أشعر بأنني أركب في موزة

3
00:00:07,681 --> 00:00:09,853
‫أنا متشوقة لكي تريني الحرم الجامعي اليوم

4
00:00:09,937 --> 00:00:13,847
‫- هيا بنا
‫- معاً مرة أخرى، شعور رائع، صحيح؟

5
00:00:15,106 --> 00:00:18,017
‫في الواقع، عمري... 29 عاماً

6
00:00:18,369 --> 00:00:20,368
‫أظن أن عليّ إخبارك بشيء

7
00:00:21,446 --> 00:00:22,923
‫أتقبل هذا تماماً

8
00:00:23,793 --> 00:00:26,312
‫كنت أتحدث عن سفرنا معاً

9
00:00:26,644 --> 00:00:29,337
‫لكن بدلاً من ذلك ذهبت واشتريت
‫سيارة صفراء غريبة الشكل

10
00:00:29,387 --> 00:00:31,994
‫أنت تتخيل مستقبلاً
‫نتقدم فيه بوتيرة بطيئة

11
00:00:32,185 --> 00:00:34,638
‫لكنني بدأت الانطلاق مؤخراً

12
00:00:34,727 --> 00:00:37,542
‫- تعرفين أنني أحبك، صحيح؟
‫- وأنا أيضاً أحبك

13
00:00:38,398 --> 00:00:39,525
‫لكن علاقتنا انتهت

14
00:00:44,088 --> 00:00:45,523
‫"بالنسبة إلى العديد من الطلاب الجامعيين"

15
00:00:45,627 --> 00:00:48,711
{\an8}‫"فإن الانتظار في صف لشراء تذاكر
‫حفلات موسيقية طقوس نضج"

16
00:00:48,997 --> 00:00:50,432
‫"ولم أختلف عنهم في ذلك"

17
00:00:50,562 --> 00:00:52,996
‫"باستثناء أنه بدلاً
‫من موسيقى الـ(روك أند رول)"...

18
00:00:53,082 --> 00:00:56,775
{\an8}‫"كان حفلي محاضرة
‫عن طوبولوجيا الثقوب السوداء"

19
00:00:57,036 --> 00:00:58,730
‫"بدلاً من القفز من فوق خشبة المسرح"

20
00:00:59,165 --> 00:01:01,380
‫"سأغوص في المعرفة"

21
00:01:01,554 --> 00:01:03,900
‫"بدلاً من عزف منفرد سريع على الغيتار"

22
00:01:04,030 --> 00:01:07,332
‫"سأشهد فرضيات تدمر الكون
‫إلى أشلاء"

23
00:01:07,723 --> 00:01:12,546
‫"وبدلاً من مغن ذي حضور طاغ
‫يبهر الجمهور، سيكون هناك..."

24
00:01:13,893 --> 00:01:15,718
‫"الأمر نفسه بالضبط"

25
00:01:16,760 --> 00:01:17,803
‫(شيلدون)

26
00:01:18,324 --> 00:01:19,975
‫(بيدج)، لم أنت هنا؟

27
00:01:20,583 --> 00:01:21,530
‫لحضور المحاضرة

28
00:01:21,662 --> 00:01:24,095
{\an8}‫إن كنت تريدين أن تقطعي الصف
‫فأنا لا أسمح بذلك

29
00:01:24,260 --> 00:01:26,215
{\an8}‫لا، في الواقع، أنا جزء من المحاضرة

30
00:01:26,405 --> 00:01:28,838
{\an8}‫البروفسور (باترسون) معلمي
‫في جامعة (تكساس، أوستن)

31
00:01:28,968 --> 00:01:31,098
{\an8}‫حقاً؟ أنت عضو من فريق
‫"جاذبية الكم"؟

32
00:01:31,358 --> 00:01:33,662
{\an8}‫أجل، هذا شائق جداً، كنا نختبر...

33
00:01:33,747 --> 00:01:36,658
{\an8}‫أعرف محور الأمر
‫لهذا أنتظر في الصف منذ ثلاث ساعات

34
00:01:37,789 --> 00:01:41,003
‫ثلاث ساعات لتراني أتحدث؟
‫لم أعرف أنك من كبار المعجبين بي

35
00:01:43,436 --> 00:01:46,259
‫"لا أحد أقوى مني"

36
00:01:46,390 --> 00:01:48,954
‫"البارحة حركت جبلاً"

37
00:01:49,128 --> 00:01:51,647
‫"أنا متأكد أنني أستطيع أن أكون بطلك"

38
00:01:51,778 --> 00:01:58,555
‫"أنا رجل صغير عظيم
‫أنا رجل صغير عظيم"

39
00:02:03,161 --> 00:02:04,595
{\an8}‫حسناً، هذا هو المنزل

40
00:02:05,898 --> 00:02:06,941
{\an8}‫لطيف

41
00:02:07,332 --> 00:02:10,851
{\an8}‫ليس حقاً، لكن على الأقل
‫أبواي ليسا في الغرفة المجاورة

42
00:02:11,937 --> 00:02:13,457
{\an8}‫هل تريدين مني نقل هذه
‫إلى غرفة النوم؟

43
00:02:13,935 --> 00:02:15,890
‫إنها شقة استوديو
‫هذه هي غرفة النوم

44
00:02:18,802 --> 00:02:21,060
‫- هاك
‫- كيف أستطيع أن أشكرك؟

45
00:02:21,278 --> 00:02:24,102
{\an8}‫لنر، نحن في  غرفة الفراش

46
00:02:25,319 --> 00:02:26,924
‫هل تريد أخذ قيلولة؟

47
00:02:27,621 --> 00:02:29,794
‫- ربما بعدها
‫- اتفقنا

48
00:02:33,181 --> 00:02:34,223
‫"لقد عدت"

49
00:02:34,964 --> 00:02:36,658
{\an8}‫مرحباً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟

50
00:02:36,788 --> 00:02:39,178
{\an8}‫جيدة جداً
‫جدتي أقلتني في سيارتها الجديدة

51
00:02:39,309 --> 00:02:43,261
{\an8}‫قدنا والسقف مفتوح
‫وأطلق لنا سائق شاحنة بوق شاحنته

52
00:02:44,043 --> 00:02:45,086
‫كان ذلك مذهلاً

53
00:02:45,609 --> 00:02:49,648
{\an8}‫أترين؟ (ميسي) تحب سيارتي
‫لا أعرف ما وجه اعتراض (ديل)

54
00:02:49,909 --> 00:02:51,429
‫أنت أعلى من مستواه على أي حال

55
00:02:51,560 --> 00:02:54,036
{\an8}‫هل يجب أن تسمع حقاً
‫تفاصيل هذا الأمر؟

56
00:02:54,166 --> 00:02:56,947
{\an8}‫أمي، لقد هجرها، هذا ما تفعلينه

57
00:02:58,293 --> 00:03:01,334
{\an8}‫هل لديك أي من أغراضه في منزلك؟
‫لنحرقها

58
00:03:01,421 --> 00:03:03,160
‫أليس لديك فرض منزلي؟

59
00:03:03,291 --> 00:03:05,940
‫- جدتي تتألم، وتحتاج إليّ
‫- اذهبي

60
00:03:07,331 --> 00:03:09,459
{\an8}‫أقدّر لك إحضار (ميسي) من المدرسة

61
00:03:09,518 --> 00:03:12,210
‫لكن لا ينبغي أن تسمع تفاصيل
‫حياتك العاطفية

62
00:03:12,415 --> 00:03:15,151
‫- عليها أن تتعلم في وقت ما
‫- ماذا ستتعلم؟

63
00:03:15,281 --> 00:03:16,716
‫أن الرجال سيئون

64
00:03:17,106 --> 00:03:21,799
{\an8}‫- لا يفعل كل الرجال هذا
‫- سيئون، قوليها

65
00:03:21,972 --> 00:03:23,710
‫- لا
‫- أريد عودة (ميسي)

66
00:03:24,405 --> 00:03:29,445
{\an8}‫أعرف أن مشاعرك مجروحة
‫وأنا هنا لمساندتك

67
00:03:30,053 --> 00:03:32,790
{\an8}‫- إلام تحتاجين؟
‫- رائع، اصحبيني إلى تناول الشراب

68
00:03:33,225 --> 00:03:35,701
‫الساعة الثالثة والنصف عصراً

69
00:03:35,788 --> 00:03:38,743
‫أجل، واسمها ساعة الشراب المخفض

70
00:03:38,959 --> 00:03:41,479
{\an8}‫- عليّ أن أعد العشاء
‫- حسناً

71
00:03:41,653 --> 00:03:44,043
{\an8}‫سأكون حزينة وأشرب بمفردي

72
00:03:44,304 --> 00:03:46,650
‫وربما سأعود إلى المنزل مع الساقي

73
00:03:49,126 --> 00:03:54,643
‫(ميسي)، عليّ الخروج مع جدتك
‫لكنني سأعود لاحقاً ومع دجاج مقلي جاهز

74
00:03:54,773 --> 00:03:56,513
‫"(بالاردز)"

75
00:03:57,077 --> 00:03:59,336
‫هل رأيت السيارة السخيفة التي اشترتها؟

76
00:03:59,467 --> 00:04:03,072
‫- لا، لكنني سمعت الكثير عنها
‫- ما خطبها؟

77
00:04:03,203 --> 00:04:04,767
‫- هل تظن أنها ستجد شخصاً أفضل مني؟

78
00:04:04,897 --> 00:04:06,113
‫- لا أعرف في ما تفكر

79
00:04:06,287 --> 00:04:08,416
‫- أنا صيد ثمين
‫- حسناً

80
00:04:10,111 --> 00:04:13,847
‫- ألا ترى أنني صيد ثمين؟
‫- أنت صيد ثمين، وتستحق الصيد حقاً

81
00:04:14,673 --> 00:04:15,715
‫هذا صحيح تماماً

82
00:04:17,279 --> 00:04:19,016
‫حسبت أنك من أنهيت العلاقة

83
00:04:19,148 --> 00:04:21,797
‫أجل، لكن تقبلها للأمر ليس غلطتي

84
00:04:22,970 --> 00:04:25,186
‫أتعرف ما الأفضل
‫من التحدث بلا انقطاع عن الأمر؟

85
00:04:26,273 --> 00:04:27,315
‫ما هو؟

86
00:04:28,921 --> 00:04:31,138
‫هيا، يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا
‫الكم سيارتها الجديدة

87
00:04:32,485 --> 00:04:33,919
‫لا تنس أنها صفراء

88
00:04:34,571 --> 00:04:37,135
‫منذ متى أصبحت السيارات صفراء؟
‫إنها ليست سيارة أجرة

89
00:04:37,263 --> 00:04:38,828
‫قلل الكلام وأكثر اللكمات

90
00:04:39,264 --> 00:04:41,521
‫هل يمكنني الحصول على قفازين؟
‫يداي تؤلمانني

91
00:04:41,913 --> 00:04:43,955
‫يا لك من شخص رقيق

92
00:04:44,562 --> 00:04:45,604
‫شاهد هذا

93
00:04:50,211 --> 00:04:51,254
‫مرحباً

94
00:04:51,558 --> 00:04:52,991
‫لم تحضر جلسة الأسئلة والأجوبة

95
00:04:53,209 --> 00:04:55,599
‫لم تكن لديّ أسئلة
‫وبالتالي لم أحتج إلى أجوبة

96
00:04:56,467 --> 00:04:59,770
‫- حسبت أن بوسعنا التسكع معاً فحسب
‫- ولم قد نفعل ذلك؟

97
00:05:00,161 --> 00:05:03,332
‫- لأننا صديقان
‫- حقاً؟ لكمتني في وجهي ذات مرة

98
00:05:04,071 --> 00:05:06,503
‫أجل، هذا ما يفعله الأصدقاء
‫هل يمكنني الدخول؟

99
00:05:06,895 --> 00:05:09,110
‫لم لا تقضين فترة العصر مع زملائك؟

100
00:05:09,415 --> 00:05:12,152
‫حسناً، البروفسور (باترسون)
‫اصطحب الفريق لتناول المشروبات

101
00:05:12,456 --> 00:05:15,715
‫- وهذا يعني بقائي بمفردي
‫- حسناً، ادخلي

102
00:05:17,365 --> 00:05:19,668
‫- هل لديك زميل سكن؟
‫- لا، إنها غرفة فردية

103
00:05:20,450 --> 00:05:24,446
‫لديّ مشرفة اسمها (مونا)
‫عمرها 30 عاماً، هذا أسوأ شيء

104
00:05:24,577 --> 00:05:28,574
‫- لم تحتاجين إلى مشرفة؟
‫- ربما يرون أنني مثيرة للمشكلات

105
00:05:28,748 --> 00:05:31,225
‫بصفتي مالك الوجه الذي لكمته
‫هم محقون

106
00:05:32,526 --> 00:05:35,004
‫مرحباً يا صديقي، آسف
‫لم أعرف أن لديك رفقة

107
00:05:35,482 --> 00:05:38,783
‫هذه (بيدج)، أقدم لك (دارين)
‫إنه يعيش في الغرفة المجاورة

108
00:05:38,870 --> 00:05:41,998
‫مرحباً، نلعب مباراة موت في لعبة (ماريو كارت)
‫هل تريدان الاشتراك؟

109
00:05:42,477 --> 00:05:44,693
‫هذه لعبة ممتعة جداً
‫نفعل هذا بضع مرات أسبوعياً

110
00:05:45,693 --> 00:05:48,083
‫- حقاً؟
‫- هل تريدين الانضمام إلينا؟

111
00:05:48,429 --> 00:05:52,513
‫- لم ألعبها من قبل
‫- رائع، سنضعك في فريق (أوسكار)

112
00:05:52,904 --> 00:05:54,382
‫سوف أدمر

113
00:05:57,249 --> 00:06:01,029
‫- يسمح لك جيرانك بالتسكع معهم؟
‫- أنا الرابط الاجتماعي في طابقنا

114
00:06:07,894 --> 00:06:09,718
‫رباه! هل هذه حوليتي المدرسية؟

115
00:06:10,022 --> 00:06:11,542
‫تباً! شعركم كلكم كان منفوشاً

116
00:06:11,933 --> 00:06:13,498
‫هل ستتحدث إليّ عن الشعر المنفوش؟

117
00:06:13,672 --> 00:06:16,018
‫إن كنت ترين أنه منفوش الآن
‫انتظري حتى يصبح الجو رطباً

118
00:06:16,800 --> 00:06:20,145
‫حسناً، متى سأرى حوليتك المدرسية؟

119
00:06:23,143 --> 00:06:24,185
‫في الواقع...

120
00:06:25,749 --> 00:06:27,705
‫تركت الدراسة في السنة الأخيرة

121
00:06:30,834 --> 00:06:32,875
‫آسف لأنني لم أخبرك بذلك من قبل

122
00:06:34,482 --> 00:06:35,916
‫لا، لا بأس

123
00:06:36,567 --> 00:06:39,347
‫- حقاً؟
‫- أجل

124
00:06:41,345 --> 00:06:44,389
‫أي أسرار أخرى تخفيها عني؟
‫هل لديك زوجة وأطفال؟

125
00:06:45,516 --> 00:06:46,559
‫لا

126
00:06:49,515 --> 00:06:52,469
‫لكنني لست في الـ21 من عمري حقاً
‫بل في الـ17

127
00:06:58,899 --> 00:06:59,782
‫ما الذي...

128
00:07:01,628 --> 00:07:03,549
‫رباه! رباه! رباه!

129
00:07:03,623 --> 00:07:07,056
‫- ليست مشكلة كبيرة
‫- مارست الجنس مع شاب في الـ17

130
00:07:07,359 --> 00:07:09,488
‫لو كنت رجلاً لرأيت أنه شيء رائع

131
00:07:09,879 --> 00:07:13,051
‫- لا أصدق أنك كذبت عليّ
‫- لأنني معجب بك

132
00:07:13,615 --> 00:07:15,700
‫- اخرج
‫- بحقك!

133
00:07:15,787 --> 00:07:19,220
‫- أنا الشاب نفسه الذي كنته قبل 5 دقائق
‫- أجل، كاذب

134
00:07:19,786 --> 00:07:25,172
‫- كذبت عليّ بشأن سنك
‫- أجل، وأنبني ضميري وأخبرتك بالحقيقة

135
00:07:25,476 --> 00:07:27,388
‫لأنك أنضج مني

136
00:07:28,387 --> 00:07:29,430
‫ارحل

137
00:07:30,213 --> 00:07:31,732
‫- هل يمكنني انتعال حذائي على الأقل؟
‫- لا

138
00:07:37,728 --> 00:07:39,682
‫- أين تدرسين؟
‫- جامعة (تكساس، أوستن)

139
00:07:39,901 --> 00:07:43,072
‫رائع، مدينة عظيمة
‫لا بد أنك تقضين وقتاً ممتعاً

140
00:07:43,332 --> 00:07:49,416
‫أجل، الأمر أشبه بحفل كبير
‫هل كلفتما بمراقبة (شيلدون)؟

141
00:07:49,589 --> 00:07:51,413
‫لا، تصادف أنه سكن في الغرفة المجاورة

142
00:07:51,544 --> 00:07:53,195
‫فأعطيناه مأوى كأنه كلب ضال

143
00:07:54,846 --> 00:07:57,366
‫أليس كونه صغيراً جداً عنكما غريباً؟

144
00:07:57,539 --> 00:08:00,972
‫- كأنني في الخمسين تقريباً
‫- ونحن كأننا في الـ12 لذا الأمر ناجح

145
00:08:02,275 --> 00:08:03,536
‫هل يمكنك المجيء للعب
‫(دانجنز أند دراغونز) يوم الجمعة؟

146
00:08:03,796 --> 00:08:05,229
‫إنه اليوم الوحيد الذي يمكن لـ(آبي)
‫المجيء فيه

147
00:08:05,491 --> 00:08:09,009
‫- هناك واحدة تدعى (آبي)؟
‫- تحبه كصديق وأوضحت ذلك جداً

148
00:08:09,227 --> 00:08:10,270
‫أوضحته جداً

149
00:08:10,921 --> 00:08:12,051
‫هل تلعبين (دانجنز أند دراغونز)؟

150
00:08:13,093 --> 00:08:17,611
‫لا، أبقى في غرفتي في الحرم وأدرس
‫دروسي لأنني بلا أصدقاء

151
00:08:18,046 --> 00:08:20,914
‫- شيء محبط
‫- أجل

152
00:08:22,869 --> 00:08:24,086
‫أظن أنني سأرحل

153
00:08:25,477 --> 00:08:26,519
‫إلى اللقاء

154
00:08:29,169 --> 00:08:33,252
‫- عليك الذهاب خلفها
‫- لم؟ إنها محبطة، قلت ذلك تواً

155
00:08:35,164 --> 00:08:36,598
‫"(رود هاوس)، جعة"

156
00:08:37,423 --> 00:08:40,464
‫- هاك
‫- لم أنه هذه بعد

157
00:08:40,595 --> 00:08:44,331
‫عجباً! أثق بأن أحداً هنا سيشربها

158
00:08:46,634 --> 00:08:50,327
‫تواصلين قول إنك بخير
‫لكن هل أنت كذلك؟

159
00:08:50,458 --> 00:08:54,106
‫- بل في أفضل حال
‫- رائع، يسعدني سماع هذا

160
00:08:54,976 --> 00:08:56,235
‫أتعرفين طبيعة الحال؟

161
00:08:57,104 --> 00:08:59,624
‫هل ترين حبتي الفول السوداني هاتين؟

162
00:08:59,886 --> 00:09:03,578
‫اثنتان عالقتان معاً داخل قشرة
‫حبيستان

163
00:09:04,664 --> 00:09:09,009
‫وإن نظرت إلى هذه
‫فستجدين أنها بمفردها

164
00:09:09,877 --> 00:09:11,224
‫وحيدة

165
00:09:11,789 --> 00:09:12,832
‫وسعيدة

166
00:09:14,396 --> 00:09:17,438
‫- أنت حبة فول سوداني وحيدة إذاً؟
‫- هذا صحيح

167
00:09:17,958 --> 00:09:21,867
‫في الواقع... استمعتا بحريتكما

168
00:09:22,738 --> 00:09:25,954
‫- حسناً، ما دمت سعيدة فأنا سعيدة
‫- أنا سعيدة فعلاً

169
00:09:27,256 --> 00:09:31,210
‫ربما لست في سعادة
‫هذه الحبات الثلاث معاً هنا

170
00:09:31,296 --> 00:09:32,339
‫أمي

171
00:09:36,727 --> 00:09:38,030
‫هل يمكنك أن تحسمي جدالاً؟

172
00:09:38,204 --> 00:09:40,767
‫قلت إنك بخير، لكن (دارين)
‫و(أوسكار) قالا إنك لست كذلك

173
00:09:41,724 --> 00:09:43,939
‫ولم لا أكون بخير؟

174
00:09:44,504 --> 00:09:46,808
‫أنا وحيدة تماماً والشخص الوحيد الذي
‫حسبت أنه سيتفهم موقفي

175
00:09:46,893 --> 00:09:48,762
‫يقضي أمتع أوقات حياته

176
00:09:49,197 --> 00:09:52,890
‫- توضيحاً لما قلته فحسب...
‫- هما محقان وأنت مخطىء

177
00:09:53,020 --> 00:09:55,626
‫- تباً!
‫- كيف لديك أصدقاء أكثر مني؟

178
00:09:55,800 --> 00:09:57,495
‫لا أعرف، لا أريدهما حتى

179
00:09:59,059 --> 00:10:02,578
‫حسبت أن الجامعة ستكون تجربة مذهلة
‫لكنني أكرهها

180
00:10:02,969 --> 00:10:05,619
‫لكنك تؤدين عملاً شائقاً جداً
‫مع البروفسور (باترسون)

181
00:10:06,183 --> 00:10:08,921
‫هل تظن حقاً أنه يريد أخذ اقتراحاتي؟

182
00:10:09,225 --> 00:10:12,832
‫أنا لست امرأة في مجال العلم حتى
‫بل أنا فتاة في مجال العلم

183
00:10:13,048 --> 00:10:15,655
‫يتباهون بي فحسب كأنني بدعة
‫ليحصلوا على تمويل

184
00:10:16,089 --> 00:10:19,304
‫- فعلوا هذا معي هنا أيضاً
‫- حقاً؟

185
00:10:19,739 --> 00:10:22,345
‫أجل، وكنت فظاً جداً مع المتبرع

186
00:10:23,388 --> 00:10:28,124
‫- أنت تمزح، ماذا حدث؟
‫- قدّر صراحتي وتبرع بالكثير إلى الجامعة

187
00:10:28,645 --> 00:10:32,772
‫بالطبع، عليّ الرحيل
‫على الأرجح (مونا) قلقة جداً الآن عليّ

188
00:10:33,077 --> 00:10:35,032
‫فبدلاً من الأصدقاء، لديّ (مونا)

189
00:10:37,465 --> 00:10:38,507
‫إلى اللقاء

190
00:10:48,308 --> 00:10:51,566
‫بحق السماء!
‫اخلع قميص (بالارد) الغبي هذا

191
00:10:51,810 --> 00:10:53,374
‫انظروا، (كوني) هنا

192
00:10:53,884 --> 00:10:58,403
‫- إنها متضايقة بسبب (ديل)
‫- لست متضايقة من أي شيء

193
00:10:58,611 --> 00:11:01,435
‫- لنأكل فحسب
‫- من دون تلاوة صلاة؟

194
00:11:03,251 --> 00:11:04,555
‫يا لسخافتي!

195
00:11:05,032 --> 00:11:09,421
‫- هل أنت بخير؟
‫- احتست كأس جعة كاملة، فمن يدري؟

196
00:11:09,681 --> 00:11:11,506
‫- أمي
‫- هلاّ نتلو الصلاة فحسب

197
00:11:12,940 --> 00:11:16,980
‫ربنا، بارك لنا الطعام الذي سنتناوله
‫وبارك اليد التي أعدته

198
00:11:17,718 --> 00:11:20,282
‫وسامحني على شرب الجعة
‫فقد أجبرتني أمي عليها، آمين

199
00:11:20,585 --> 00:11:21,628
‫واشية

200
00:11:22,194 --> 00:11:26,234
‫بالمناسبة، أخبر صديقك (ديل)
‫بأنني أريد استعادة أغراضي

201
00:11:26,539 --> 00:11:28,145
‫لن أتورط بينكما

202
00:11:28,276 --> 00:11:30,927
‫لأنني تركت صدريتي الأرجوانية في منزله

203
00:11:31,013 --> 00:11:32,925
‫- أريد صدرية أرجوانية
‫- رباه!

204
00:11:33,056 --> 00:11:37,010
‫وإن كنت سأبدأ المواعدة ثانية
‫فسأحتاج إليها

205
00:11:37,140 --> 00:11:38,616
‫هل يريد أحد آخر التحدث؟

206
00:11:39,138 --> 00:11:40,962
‫هل تعرف أن (ليونارد نيموي)
‫يلتقط صوراً لـ...

207
00:11:41,093 --> 00:11:42,527
‫- (جورجي)
‫- ماذا؟

208
00:11:42,831 --> 00:11:45,394
‫أنا متعجب لأنك هنا، حسبت أنك ستكون
‫مع حبيبتك الصغيرة

209
00:11:45,610 --> 00:11:46,653
‫لست معها

210
00:11:47,783 --> 00:11:51,650
‫- هل اكتشف أحد سنك الحقيقية؟
‫- ماذا يعني هذا؟

211
00:11:52,215 --> 00:11:53,519
‫لا أريد التحدث عن الأمر

212
00:11:53,649 --> 00:11:59,427
‫يعني أن أخاك كان يواعد امرأة
‫أكبر منه سناً وكذب بشأن سنه

213
00:12:00,036 --> 00:12:03,728
‫- (جورجي)
‫- لا يهم، أخبرتها بالحقيقة فهجرتني

214
00:12:04,858 --> 00:12:08,117
‫أتفهم موقفك، هناك شابة تسببت
‫في فوضى في حياتي اليوم

215
00:12:08,421 --> 00:12:09,464
‫ماذا حدث؟

216
00:12:09,592 --> 00:12:13,112
‫(بيدج) كانت تزور الجامعة وغضبت لأن لديّ
‫صديقين جامعيين وهي لا

217
00:12:14,285 --> 00:12:17,935
‫أنت ثملة و(شيلدون) لديه صديقان
‫إنه عشاء جنوني جداً

218
00:12:28,015 --> 00:12:30,014
‫- (جورجي) ليس هنا
‫- جئت للتحدث إليك

219
00:12:30,230 --> 00:12:32,577
‫هلاّ تخفضين صوتك رجاءً
‫قليلاً فحسب

220
00:12:32,837 --> 00:12:35,532
‫- لم؟ ألا تريدين أن يسمع أحد؟
‫- لا، لديّ صداع ما بعد الشراب

221
00:12:36,964 --> 00:12:40,874
‫- كيف لم تخبريني بأنه في الـ17؟
‫- اسمعي، طلبت منه إخبارك...

222
00:12:41,092 --> 00:12:44,001
‫- قبل أن تتماديا معاً
‫- لقد تمادينا فعلاً

223
00:12:44,133 --> 00:12:47,349
‫أتفهم الأمر، الرجال سيئون جداً
‫أمر بمشكلات مع رجل أيضاً

224
00:12:47,740 --> 00:12:50,607
‫- لا نتقارب معاً بسبب هذا
‫- اهدئي فحسب

225
00:12:50,737 --> 00:12:52,343
‫لا تطلبي مني أن أهدأ

226
00:12:54,864 --> 00:12:56,386
‫بالتوفيق في صداع ما بعد الشراب

227
00:13:01,903 --> 00:13:05,161
‫شيء مؤسف، كنت معجبة بها

228
00:13:05,986 --> 00:13:09,158
‫- هل رأيت (كوني) البارحة؟
‫- أجل، على العشاء

229
00:13:10,549 --> 00:13:12,070
‫هل قالت أي شيء عني؟

230
00:13:13,197 --> 00:13:17,022
‫- لا تورطني في هذا رجاءً
‫- بحقك! نحن صديقان يا (جورج)

231
00:13:17,368 --> 00:13:18,716
‫كما أنني رئيسك في العمل

232
00:13:21,280 --> 00:13:23,104
‫قالت إنها تريد استعادة صدريتها

233
00:13:24,583 --> 00:13:28,536
‫- الأرجوانية التي تفتح من الأمام؟
‫- لا أريد سماع شيء عن هذا

234
00:13:28,666 --> 00:13:30,186
‫أنت من ذكرت الأمر

235
00:13:30,665 --> 00:13:35,226
‫"جعلتني (بيدج) أدرك أنني ربما لم أكن
‫شخصاً وحيداً كما حسبت"

236
00:13:35,400 --> 00:13:37,659
‫"ربما كنت شخصاً اجتماعياً
‫مثل فراشة اجتماعية"

237
00:13:37,790 --> 00:13:40,657
‫"أو ربما حيواناً اجتماعياً
‫ليس بشعاً جداً مثل الفراشة"

238
00:13:41,309 --> 00:13:43,047
‫"أزيلوا صورتها من على الشاشة"

239
00:13:44,263 --> 00:13:47,565
‫"المهم هو أنني كنت قد بدأت أصبح
‫شخصاً اجتماعياً"

240
00:13:48,347 --> 00:13:51,301
‫- أنت ثانية
‫- مرحباً بك أيضاً

241
00:13:54,993 --> 00:13:56,732
‫حسبتك ستعودين إلى (أوستن)

242
00:13:57,036 --> 00:14:00,990
‫لن أعود، بل سأترك الدراسة

243
00:14:02,033 --> 00:14:03,466
‫ماذا؟ إلى أين ستذهبين؟

244
00:14:04,987 --> 00:14:07,984
‫كنت أفكر في الإقامة هنا
‫في غرفة حرمك الجامعي

245
00:14:08,592 --> 00:14:11,461
‫- هنا؟
‫- ليومين فقط

246
00:14:11,764 --> 00:14:13,285
‫حتى أجد طريقة أخبر بها أمي

247
00:14:14,284 --> 00:14:16,370
‫- لا أعرف
‫- رجاءً

248
00:14:16,978 --> 00:14:18,803
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه...

249
00:14:19,410 --> 00:14:21,844
‫وبقدر إحراجي من الاعتراف بهذا...

250
00:14:22,974 --> 00:14:25,145
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع مساعدتي الآن

251
00:14:27,449 --> 00:14:28,491
‫حسناً

252
00:14:30,012 --> 00:14:31,054
‫شكراً

253
00:14:31,316 --> 00:14:34,182
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫حياتي أفضل من حياتك بكثير

254
00:14:39,440 --> 00:14:41,395
‫- مرحباً
‫- من الجيد أنك أتيت

255
00:14:42,307 --> 00:14:45,043
‫إلى خزانة مؤن التنظيف فوراً

256
00:14:47,868 --> 00:14:54,428
‫اسمع... حبيبتك الصغيرة (ماندي)
‫جاءت اليوم وهي غاضبة جداً

257
00:14:54,732 --> 00:14:58,469
‫- هذا جزاء إخباري لها بالحقيقة
‫- لا، هذا جزاء الكذب عليها

258
00:14:58,556 --> 00:15:02,597
‫- أنا في غنى عن صياحك في وجهي أيضاً
‫- كانت تصيح في وجهي لذا أصيح في وجهك

259
00:15:02,683 --> 00:15:06,464
‫لا تنفسي عن مشكلاتك مع رجل رجاءً

260
00:15:09,200 --> 00:15:12,588
‫أقول فقط إنك أخفقت حقاً

261
00:15:12,720 --> 00:15:15,369
‫لقد اعتذرت، لم ما زلنا نتحدث عن هذا؟

262
00:15:15,500 --> 00:15:19,931
‫(جورجي)، تخيل بما ستشعر إن فعل أحد
‫هذا بأختك يوماً

263
00:15:28,491 --> 00:15:29,967
‫- (ميسي)
‫- ما الأمر؟

264
00:15:30,315 --> 00:15:32,488
‫هل أستطيع اقتراض
‫عدد من من مجلة (ساسي)؟

265
00:15:32,879 --> 00:15:37,179
‫توقعت ذلك، اسمع
‫أنا أتقبل الأمر لكن لا تخبر أبانا

266
00:15:37,875 --> 00:15:42,436
‫بم أخبره؟ (بيدج) تقيم في غرفتي
‫وأعد لها حقيبة رعاية

267
00:15:42,654 --> 00:15:46,476
‫- لم؟
‫- تريد ترك الجامعة ولم تخبر والديها

268
00:15:46,651 --> 00:15:49,953
‫- وجاءت إليك
‫- قالت إنني الوحيد الذي سيفهمها

269
00:15:50,300 --> 00:15:51,777
‫- هل تفهمها؟
‫- لا

270
00:15:53,428 --> 00:15:54,471
‫هاك

271
00:15:55,123 --> 00:15:57,945
‫هناك مقال عما تقوله نكهة ملمع الشفاه
‫الذي تستخدمه عن شخصيتك

272
00:15:58,077 --> 00:15:59,772
‫أنا مرحة ولذيذة مثل الفراولة

273
00:16:00,032 --> 00:16:01,988
‫- لا آبه
‫- ماذا ستأخذ لها غير ذلك؟

274
00:16:02,247 --> 00:16:06,418
‫فرشاة ومعجون أسنان ومنامة
‫وهذه المناشف النسائية

275
00:16:06,549 --> 00:16:08,678
‫- هل عبوة واحدة تكفي؟
‫- ستكفي جداً

276
00:16:08,808 --> 00:16:10,807
‫أرجو هذا، فقد كانت متقلبة المزاج جداً

277
00:16:11,850 --> 00:16:15,890
‫- ربما لست أنسب شخص لتولي هذا
‫- أوافقك، لكنها لا تعرف غيري

278
00:16:17,280 --> 00:16:20,234
‫- أشعر بأن عليك إخبار أمنا
‫- وعدتها بألا أفعل ذلك

279
00:16:20,365 --> 00:16:22,712
‫أعرف لكن... الأمر يبدو خطراً

280
00:16:22,842 --> 00:16:24,535
‫أحضرت لها فرشاة أسنان
‫ومناشف نسائية

281
00:16:24,667 --> 00:16:25,709
‫ماذا أفعل أكثر من هذا؟

282
00:16:28,968 --> 00:16:30,314
‫"حسناً، أراك هناك"

283
00:16:30,749 --> 00:16:31,792
‫إلى اللقاء

284
00:16:32,660 --> 00:16:35,137
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأقابل (ديل) في الحانة

285
00:16:36,397 --> 00:16:39,221
‫لم أعد أريد سماع شيء عن هذه العلاقة

286
00:16:39,351 --> 00:16:40,915
‫على الأقل هو يتحدث عن الأمر

287
00:16:41,046 --> 00:16:43,478
‫أما أمي تريد احتساء الشراب
‫والتظاهر بأنها بخير

288
00:16:44,000 --> 00:16:45,173
‫هذا يبدو رائعاً

289
00:16:45,303 --> 00:16:46,954
‫ربما يمكننا تبديل أماكننا

290
00:16:47,084 --> 00:16:49,257
‫سأنهي تنظيف الصحون
‫واذهبي للتسكع مع (ديل)

291
00:16:49,474 --> 00:16:52,515
‫- لا يمكننا تبديل أماكننا
‫- بالتأكيد يمكنك، أحضري معطفك

292
00:16:53,558 --> 00:16:55,469
‫- أمي
‫- أجل يا عزيزتي

293
00:16:56,859 --> 00:16:58,250
‫أنا قلقة على (بيدج)

294
00:17:01,982 --> 00:17:03,025
‫من تكون (بيدج)؟

295
00:17:09,525 --> 00:17:12,349
‫"ربما وعدت (بيدج) بأنني لن أخبر أمي"

296
00:17:13,069 --> 00:17:15,416
‫"لكن لحسن الحظ (ميسي) لم تعدها"

297
00:17:17,085 --> 00:17:20,690
‫"لا أعرف أي من نكهات ملمع الشفاه
‫تعني أن الفتاة ناضجة"

298
00:17:20,821 --> 00:17:22,341
‫"لكن أختي ناضجة فعلاً"

299
00:17:25,296 --> 00:17:27,251
‫- (بيدج)
‫- أين هي؟

300
00:17:29,554 --> 00:17:30,597
‫هناك رسالة

301
00:17:33,855 --> 00:17:37,939
‫"(شيلدون)، شكراً على السماح لي
‫بالإقامة هنا لكن عليّ الرحيل"

302
00:17:38,460 --> 00:17:40,197
‫"يسعدني أن حياتك جيدة"

303
00:17:40,371 --> 00:17:42,283
‫"أحتاج إلى العثور على حياة كهذه
‫في مكان ما"

304
00:17:42,413 --> 00:17:46,322
‫"أرجو أن أتمكن من هذا
‫صديقتك (بيدج)"

305
00:17:50,365 --> 00:17:54,057
‫"بعد بضع ليال من الفزع
‫ذهبت (بيدج) إلى منزل أمها"

306
00:17:54,405 --> 00:17:56,229
‫"كان عليهما اكتشاف الكثير معاً"

307
00:17:57,750 --> 00:17:59,749
‫"الأبوة ليست سهلة"

308
00:17:59,877 --> 00:18:02,355
‫"أعرف أنني أجعل حياتي والديّ صعبة"

309
00:18:02,659 --> 00:18:04,528
‫"وأطفالي يفعلون الأمر نفسه معي"

310
00:18:04,658 --> 00:18:08,568
‫"اضطررت أمس إلى أخذ ابني (ليونارد)
‫إلى متنزه التزلج"

311
00:18:08,699 --> 00:18:10,697
‫"كأن المتنزه العادي ليس سيئاً بما يكفي"

312
00:18:11,435 --> 00:18:16,258
‫"يمكننا قول إن إنجاب الأطفال
‫يحمل تحديات كثيرة"

313
00:18:23,818 --> 00:18:24,861
‫هل يمكننا التحدث معاً؟

314
00:18:26,946 --> 00:18:28,032
‫يجدر بنا هذا

315
00:18:29,292 --> 00:18:30,335
‫ماذا يجري؟

316
00:18:34,306 --> 00:18:35,350
‫أنا حامل

317
00:18:38,386 --> 00:19:04,346
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

