﻿1
00:00:02,761 --> 00:00:15,278
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
تعديل ABDO123

2
00:00:08,842 --> 00:00:14,882
طريقة هزيمتك لـمايك بكرة الطاولة
...كانت مثيرة، أتريد

3
00:00:15,966 --> 00:00:18,188
أود هذا، ولكني متعب قليلاً

4
00:00:18,793 --> 00:00:21,443
سأرتدي غطاء وسادة على رأسي -
لكِ هذا -

5
00:00:22,621 --> 00:00:24,270
مرحباً -
ما الأمر؟ -

6
00:00:24,489 --> 00:00:28,525
مايك يستحم، وبالمناسبة
ليس ثمة قانون يمنع هذا

7
00:00:29,746 --> 00:00:32,875
ثم سنتناول بعض الطعام
...فإذا أردتما

8
00:00:33,011 --> 00:00:35,087
أخيراً -
أهذا روس؟ -

9
00:00:35,264 --> 00:00:38,571
نعم، يمكنكما سماع كل شيء
عبر هذه الجدران السخيفة

10
00:00:39,092 --> 00:00:41,481
يبدو أنه مع أحد ما -
يمكن أن يكون وحده -

11
00:00:41,658 --> 00:00:45,174
سمعته يقوم بتمارين ضغط صباح اليوم
ثم يتحدث لعضلاته

12
00:00:45,351 --> 00:00:47,823
مهلاً لحظة، أعتقد أن فيبي محقة

13
00:00:48,219 --> 00:00:50,911
نعم، أسمع صوت أحد آخر برفقته

14
00:00:56,043 --> 00:00:58,515
!دكتور غيلر -
!كم أنتِ مدهشة -

15
00:00:58,692 --> 00:01:01,822
لم أضطر حتى
أن أطلب منك مناداتي بهذا

16
00:01:03,261 --> 00:01:06,954
!يا إلهي! إنها تشارلي -
!إنها تخون جوي مع روس -

17
00:01:07,121 --> 00:01:11,512
!ذلك الخائن والفاسق والعملاق

18
00:01:13,995 --> 00:01:16,300
لستُ متأكدة من هذا -
نعم، أنتِ محقة -

19
00:01:16,467 --> 00:01:17,854
هذا ليس من شأننا

20
00:01:17,990 --> 00:01:21,296
لستُ متأكدة أنها الطريقة الأفضل
!لسماع كل شيء، أحضرا كأساً

21
00:01:22,037 --> 00:01:26,376
كلا، لن أفعل هذا، اتفقنا؟
لن أسترق السمع على صديقي

22
00:01:26,554 --> 00:01:29,078
أحب باربادوس

23
00:01:35,378 --> 00:01:38,289
لا أصدق أني أقبلك
!أنا أقبّل رايتشل

24
00:01:40,417 --> 00:01:42,419
أعرف هذا أنا هي

25
00:01:43,984 --> 00:01:46,414
!إنهما رايتشل وجوي

26
00:01:46,634 --> 00:01:48,417
ماذا؟ -
!تعالا إلى هنا -

27
00:01:54,280 --> 00:01:57,284
يا إلهي! أحب مدى ضآلة
!هذه الجدران

28
00:02:06,578 --> 00:02:08,539
شكراً

29
00:02:10,145 --> 00:02:12,231
الأصدقاء
بعد قبلة جوي ورايتشل

30
00:02:59,307 --> 00:03:03,605
قلت سابقاً إنه لا يمكن
حدوث شيء بيننا، ماذا تغير؟

31
00:03:03,782 --> 00:03:06,473
قلت هذا بسبب روس فقط

32
00:03:06,692 --> 00:03:09,519
ثم رأيته يقبّل تشارلي -
ماذا؟ -

33
00:03:09,686 --> 00:03:11,689
!روس وتشارلي

34
00:03:11,866 --> 00:03:16,080
يا للعجب! إنها تشق طريقها
!عبر المجموعة فعلاً

35
00:03:18,688 --> 00:03:20,555
من أنا لأحكم؟ -
نعم -

36
00:03:23,079 --> 00:03:25,426
!لا أصدق هذا! رايتشل وجوي

37
00:03:25,593 --> 00:03:28,681
ماذا عن توأم الديناصور
بالغرفة الأخرى؟

38
00:03:29,296 --> 00:03:32,593
!لا أحد يحرس ذاك الجدار -
!سأتولى أمره -

39
00:03:35,294 --> 00:03:37,328
أثمة شيء؟ -
صوت إغلاق الستائر -

40
00:03:37,547 --> 00:03:40,593
نسمع صوت حذاء
يتم خلعه هنا

41
00:03:40,771 --> 00:03:44,025
!صوت صرير السرير
!لا يمكن الخطأ بها

42
00:03:44,244 --> 00:03:47,853
تدركين أنه شقيقك -
!ليس قبل قولك هذا، ليبادلني أحدكما -

43
00:03:50,242 --> 00:03:52,328
!يا للعجب! مهلاً لحظة

44
00:03:52,714 --> 00:03:55,322
!روس وتشارلي! جوي ورايتشل

45
00:03:55,458 --> 00:03:59,108
فيبي ومايك! نحن الوحيدان اللذان
!سنغادر مع الشخص الذي جئنا معه

46
00:03:59,327 --> 00:04:03,197
هذا ليس صحيحاً، جئتُ مع مونيكا
وسأغادر مع آل غريبة الأطوار

47
00:04:04,063 --> 00:04:06,410
اكتفيت من النكات حول شعري

48
00:04:06,588 --> 00:04:09,581
سأذهب للصالون غداً -
حسناً أيتها الحنطة -

49
00:04:12,492 --> 00:04:15,882
!عليكما سماع هذا، إنه رائع
!كأنها أفلام إباحية مجانية

50
00:04:24,320 --> 00:04:28,274
هل كل شيء بخير؟ -
لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا -

51
00:04:28,441 --> 00:04:30,829
هل السبب هو
ما قد يكون على السرير؟

52
00:04:30,965 --> 00:04:34,355
...رأيت تقرير بأن أشعة تحت حمراء -
لا! لا -

53
00:04:34,532 --> 00:04:36,441
لا

54
00:04:37,359 --> 00:04:41,271
عليّ التحدث إلى جوي
لقد انفصلتما مؤخراً

55
00:04:41,438 --> 00:04:45,349
قبل أن يحدث شيء آخر بيننا
أريد التأكد أنه لا يمانع هذا

56
00:04:46,226 --> 00:04:49,699
أفهم هذا تماماً -
حسناً، سأذهب للبحث عنه -

57
00:04:53,694 --> 00:04:56,521
أحتاج للحظة قبل أن أفعل
...تعرفين

58
00:05:00,996 --> 00:05:04,647
!جدتي! جدتي

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,513
حسناً، إلى اللقاء -
!حسناً -

60
00:05:14,953 --> 00:05:17,039
هذا صوت الباب، لقد غادر

61
00:05:17,206 --> 00:05:20,210
...وهي تشغّل التلفاز

62
00:05:20,387 --> 00:05:25,165
وتشاهد مسابقة ملكات الجمال

63
00:05:25,812 --> 00:05:29,859
حبيبي! إذا عرفت هذا عبر جدار
فإنك تعرفه بشكل جيد

64
00:05:37,807 --> 00:05:40,113
ماذا تفعلون؟

65
00:05:43,023 --> 00:05:47,248
إننا حزينون لأننا سنرحل
لذا فإننا نودّع الفندق

66
00:05:47,414 --> 00:05:49,115
...أحبك

67
00:05:50,241 --> 00:05:54,758
يا فندق الجنة ومنتجع الغولف

68
00:05:56,239 --> 00:05:59,108
نعم، استمتعنا بوقتنا، شكراً

69
00:06:03,583 --> 00:06:05,241
وداعاً

70
00:06:06,973 --> 00:06:10,019
حسناً، هل رأيتم جوي
بأي مكان؟

71
00:06:10,238 --> 00:06:13,231
الأرجح أنه بغرفته
مع صديقته الحالية تشارلي

72
00:06:13,409 --> 00:06:16,058
هذا هو الوضع بحسب معرفتنا

73
00:06:18,749 --> 00:06:21,399
إذا رأيتموه، فهلا تخبروه
بأني أبحث عنه؟

74
00:06:21,535 --> 00:06:23,798
لك هذا -
شكراً -

75
00:06:27,147 --> 00:06:28,492
شكراً

76
00:06:33,968 --> 00:06:35,575
!الجدار الآخر

77
00:06:40,446 --> 00:06:43,137
رايتش، أأنتِ بالداخل؟ -
!يا إلهي! إنه روس -

78
00:06:43,304 --> 00:06:45,401
ماذا سنفعل؟ -
كن هادئاً -

79
00:06:45,568 --> 00:06:47,748
على حد علمه
فإننا نجلس معاً

80
00:06:47,915 --> 00:06:50,564
!اتفقنا؟ لذا كن رابط الجأش

81
00:06:56,520 --> 00:06:59,170
هذه ليست رباطة جأش -
لا أعرف معنى هذا -

82
00:07:01,350 --> 00:07:03,301
اختبىء فحسب

83
00:07:03,478 --> 00:07:07,254
!رايتش -
أنا قادمة! اختبىء تحت السرير -

84
00:07:11,082 --> 00:07:12,647
...ليس ثمة متسع تحت

85
00:07:14,253 --> 00:07:18,426
هل كل شيء بخير؟ -
نعم -

86
00:07:25,821 --> 00:07:28,554
مرحباً، أتعرفين مكان جوي؟ -
مرحباً -

87
00:07:29,159 --> 00:07:31,120
لا أعرف مكانه فعلاً

88
00:07:34,166 --> 00:07:37,379
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ -
نعم، بالتأكيد -

89
00:07:39,382 --> 00:07:42,198
...لا أصدق هذا، هل كنتم

90
00:07:42,417 --> 00:07:45,161
هذا جانب الإصغاء من الجدار

91
00:07:51,284 --> 00:07:53,808
ثم أخبرتني
...بأنها انفصلت عن جوي

92
00:07:53,985 --> 00:07:56,499
وجزء من السبب...
هو أن لديها مشاعر نحوي

93
00:07:56,979 --> 00:07:58,064
حسناً، نعم

94
00:07:58,283 --> 00:08:01,329
تعرفين أني أردت طلب موعد
من تشارلي منذ التقيت بها

95
00:08:01,537 --> 00:08:05,021
أعرف هذا
هذا أمر صعب عليك

96
00:08:05,199 --> 00:08:08,234
...ثم تتابعت الأحداث

97
00:08:08,412 --> 00:08:10,623
ودون أن أدري، تبادلنا القبل...

98
00:08:10,800 --> 00:08:13,106
ما مدى غضب جوي
بحسب رأيك؟

99
00:08:13,492 --> 00:08:17,142
يصعب تحديد هذا روس
يصعب تحديد هذا

100
00:08:18,186 --> 00:08:20,407
يجب أن أعثر عليه
مؤكد أنه بمكان ما هنا

101
00:08:20,626 --> 00:08:22,149
سيعتقد المرء هذا

102
00:08:26,843 --> 00:08:28,669
!جوي

103
00:08:28,836 --> 00:08:32,361
هل غادر؟ -
كيف تفعل هذا؟ -

104
00:08:34,969 --> 00:08:36,617
!ماذا؟ مرحباً

105
00:08:36,795 --> 00:08:40,143
ماذا... ما هذا؟
هل كنتم تصغون طيلة الوقت؟

106
00:08:40,352 --> 00:08:42,219
!نعم

107
00:08:42,876 --> 00:08:44,399
ما هذا؟

108
00:08:44,879 --> 00:08:47,789
ما هذا؟ حسناً، لنرَ
...تبادلنا القبل لعشرة دقائق

109
00:08:47,966 --> 00:08:52,399
ونتحدث الآن لأصدقائنا عن هذا
لذا أعتقد أنه الصف السادس

110
00:08:52,566 --> 00:08:55,998
لا، هل فكرتما
كم هذا الأمر معقد؟

111
00:08:56,176 --> 00:08:58,439
ماذا عن روس؟ -
إنه مع تشارلي الآن -

112
00:08:58,658 --> 00:09:02,173
نعم، ولكنه أراد التحدث إليك
قبل أن يحدث شيء معها

113
00:09:02,351 --> 00:09:06,210
وبصفتك صديقه، ألا تعتقد
أنه يستحق نفس الشيء منك؟

114
00:09:10,132 --> 00:09:12,219
أنتِ مزعجة غيلر

115
00:09:14,826 --> 00:09:16,913
...نحن ممتنان لهذه النصائح

116
00:09:17,079 --> 00:09:19,562
.ولكن الأمر يتعلق بي وجوي...
.يمكننا تولي الأمر

117
00:09:19,729 --> 00:09:23,077
سنذهب، هلا تفعلان شيئاً من أجلنا
نحن الذين نهتم لأمركما؟

118
00:09:23,255 --> 00:09:25,164
طبعاً -
.ارويا ما يحدث -

119
00:09:25,466 --> 00:09:27,646
!اخرجوا

120
00:09:33,727 --> 00:09:35,636
هل هم محقين؟

121
00:09:36,773 --> 00:09:40,685
.نعم على الأرجح
...ربما علينا

122
00:09:40,852 --> 00:09:42,730
التمهل حتى نخبر روس...

123
00:09:43,814 --> 00:09:47,809
نعم، يمكننا الانتظار
ليس علينا فعل شيء الليلة

124
00:09:47,987 --> 00:09:49,593
أعتقد أن هذا أفضل

125
00:09:51,064 --> 00:09:53,505
لذا سوف... أذهب

126
00:09:54,548 --> 00:09:57,020
...ولكن -
..."أحب "ولكن -

127
00:09:57,980 --> 00:09:59,847
...تعرف

128
00:10:00,024 --> 00:10:03,414
...أنا وروس لم نتواعد منذ

129
00:10:03,581 --> 00:10:05,365
ستة سنوات

130
00:10:05,584 --> 00:10:07,409
ستة سنوات؟

131
00:10:07,848 --> 00:10:11,238
يا للعجب! هذه فترة طويلة
مثل الثانوية

132
00:10:15,890 --> 00:10:19,103
كما أنه مع تشارلي الآن

133
00:10:19,280 --> 00:10:20,803
بالتأكيد

134
00:10:20,970 --> 00:10:23,536
إنه لا يفكر بك -
لا -

135
00:10:24,621 --> 00:10:26,884
أنا أفكر بك

136
00:10:27,667 --> 00:10:29,148
نعم

137
00:10:30,973 --> 00:10:35,271
لننسَ أمر روس -
نسيتُ أمره -

138
00:10:37,232 --> 00:10:39,057
ما الخطب؟ -
لا شيء -

139
00:10:39,360 --> 00:10:41,404
بجدية، ما الأمر؟

140
00:10:43,011 --> 00:10:46,349
لا شيء... فعلاً
!اقترب! اقترب

141
00:10:48,226 --> 00:10:49,478
ما الخطب؟

142
00:10:50,573 --> 00:10:53,087
...أنا آسفة، لا

143
00:10:53,265 --> 00:10:56,269
لا يمكنني إبعاد روس
عن تفكيري

144
00:10:58,564 --> 00:11:00,744
ربما يمكنني المساعدة

145
00:11:06,564 --> 00:11:09,735
!شفتاك ناعمتان، افعلها مجدداً

146
00:11:11,738 --> 00:11:15,566
علينا التحدث إلى روس، نعم

147
00:11:21,043 --> 00:11:22,816
مرحباً، أأنتما مستعدان للرحيل؟

148
00:11:22,993 --> 00:11:25,862
ليس تماماً، مونيكا في الصالون
وأنا أنهي حزم الحقائب

149
00:11:26,039 --> 00:11:29,387
ألن تأخذ هذا الكتاب المقدس؟

150
00:11:30,514 --> 00:11:32,120
لا يفترض بك أخذه

151
00:11:32,256 --> 00:11:35,208
كما أنه العهد الجديد
ماذا ستفعل به؟

152
00:11:35,375 --> 00:11:37,294
أتعلم أمور الدين

153
00:11:40,205 --> 00:11:42,426
مرحباً -
هل تحدثت إلى جوي؟ -

154
00:11:42,593 --> 00:11:46,943
كلا، لم أعثر عليه
سأتحدث إليه بالطائرة

155
00:11:47,162 --> 00:11:50,938
حسناً، تبدو فكرة جيدة
دكتور غيلر

156
00:11:52,065 --> 00:11:53,546
!توقفي عن هذا

157
00:11:54,547 --> 00:11:56,248
يا حامل الدكتوراة

158
00:11:57,499 --> 00:11:59,721
أنتِ قذرة

159
00:12:00,462 --> 00:12:04,113
مرحباً، هل رأيتما مونيكا؟ -
أظنها قد ذهبت للصالون -

160
00:12:04,332 --> 00:12:06,626
!بلى! ذهبت للصالون فعلاً

161
00:12:06,762 --> 00:12:09,328
!انظرا لهذا

162
00:12:10,935 --> 00:12:13,021
!أصبح يوم أحدهم أجمل

163
00:12:13,761 --> 00:12:15,806
!تشاندلر

164
00:12:17,277 --> 00:12:18,361
!مرحباً

165
00:12:21,063 --> 00:12:23,149
ما رأيك؟ -
...أعتقد -

166
00:12:23,316 --> 00:12:26,018
أعتقد أني أستطيع رؤية فروة رأسك

167
00:12:26,842 --> 00:12:28,490
ألا تحب هذا؟

168
00:12:28,626 --> 00:12:31,578
نعم، ثمة محار على رأسك

169
00:12:32,798 --> 00:12:36,230
!إنه رائع! عليك بهذا يا حلوة

170
00:12:37,878 --> 00:12:40,006
لم تقولي هذا طيلة حياتك -
ولا مرة -

171
00:12:40,142 --> 00:12:43,573
هذا ما ظننته -
وأصغوا لهذا -

172
00:12:47,527 --> 00:12:51,699
ما أدراك؟
إنها بهجة للسمع والبصر

173
00:13:05,093 --> 00:13:09,787
سيكون من الغريب أن أجلس
بجانب تشارلي بعد انفصالنا

174
00:13:09,995 --> 00:13:13,782
نعم، كأن طيران باربادوس
لا يكترثون لحياتك الاجتماعية

175
00:13:14,606 --> 00:13:17,130
أيمانع أحد باستبدال
مقعدي بجانب تشارلي؟

176
00:13:17,297 --> 00:13:21,303
أقصد، أنا... أمضيت
المؤتمر كله مع تشارلي

177
00:13:21,470 --> 00:13:22,951
أفهم هذا -
كلا، سأفعلها -

178
00:13:24,474 --> 00:13:28,208
أتمنى لو أستطيع المبادلة
لا أريد الجلوس مع آلين إيفرسون

179
00:13:34,164 --> 00:13:37,471
حالما نحلق، ويطفىء الكابتن
...إشارة حزام الأمان

180
00:13:37,638 --> 00:13:40,725
فيمكنك الاقتراب من مقصورتي بحرية...

181
00:13:42,071 --> 00:13:46,296
ويجب أن تحذري بالتحقق
من الصناديق فوق رأسك

182
00:13:46,462 --> 00:13:49,853
...لأن الأغراض قد تتبدل -
لست بارعاً بهذا -

183
00:13:53,545 --> 00:13:56,768
أعليك الرجوع للبيت الليلة؟ -
كلا، يمكنني المجيء لبيتك -

184
00:13:56,935 --> 00:13:58,291
إنه يوم السبت، صحيح؟

185
00:13:59,460 --> 00:14:00,805
ماذا؟

186
00:14:00,983 --> 00:14:04,675
لا يمكنني فعل شيء الليلة -
ما المانع؟ -

187
00:14:05,072 --> 00:14:06,939
لدي موعد غرامي

188
00:14:08,629 --> 00:14:13,938
ألديك موعد غرامي؟ مع من؟ -
مع صديقتي -

189
00:14:15,284 --> 00:14:17,933
ألديك صديقة؟ -
نعم -

190
00:14:18,110 --> 00:14:20,979
عندما انفصلنا
بدأت بمواعدة امرأة

191
00:14:21,188 --> 00:14:23,712
منذ متى؟ -
ثلاثة أشهر -

192
00:14:23,931 --> 00:14:25,537
ثلاثة أشهر؟

193
00:14:26,539 --> 00:14:28,145
حسناً

194
00:14:28,322 --> 00:14:33,183
هذا ليس من شأني، ولكن
إلى متى تنوي مواصلة مواعدتها؟

195
00:14:33,705 --> 00:14:36,573
سأخبرها بانتهاء علاقتنا
على العشاء الليلة، أعدك بهذا

196
00:14:36,793 --> 00:14:39,317
حسناً، هذا جيد، افعل هذا

197
00:14:40,005 --> 00:14:44,751
عندما تصل للبيت، قد تجد
رزمة توصيل خاصة بانتظارك

198
00:14:45,492 --> 00:14:48,882
ربما سأستلمها، وأمزق غلافها

199
00:14:50,791 --> 00:14:54,922
...وأضع مواد التغليف -
سنمارس الجنس، لنترك الأمر هكذا -

200
00:15:01,660 --> 00:15:05,092
حسناً، سأتحدث إلى جوي
أعتقد أن الوقت مناسب

201
00:15:05,311 --> 00:15:08,524
يصبح بمزاج جيد
بعدما تقول المضيفة: منطقة حرة

202
00:15:09,223 --> 00:15:11,132
حسناً، حظاً موفقاً

203
00:15:14,866 --> 00:15:18,214
روس قادم، أعتقد أن الوقت
مناسب للتحدث إليه الآن

204
00:15:19,080 --> 00:15:21,604
...أظن هذا ولكني
أشعر بتوتر

205
00:15:21,824 --> 00:15:24,254
يمكنك التفكير
...أنه عندما تنتهي

206
00:15:24,431 --> 00:15:27,164
فالأرجح أنهم سيقدمون العشاء...

207
00:15:29,209 --> 00:15:31,076
أما زلت متوتراً؟

208
00:15:31,650 --> 00:15:34,257
سأتناول اللزانيا

209
00:15:35,248 --> 00:15:36,604
رايتش -
نعم -

210
00:15:36,771 --> 00:15:40,297
أتمانعين لو جلست هنا للحظة؟ -
نعم، طبعاً -

211
00:15:40,464 --> 00:15:42,425
حظاً موفقاً

212
00:15:46,775 --> 00:15:48,903
مرحباً -
مرحباً -

213
00:15:49,727 --> 00:15:51,469
...إذن، أنا

214
00:15:51,636 --> 00:15:54,160
أحتاج للتحدث إليك
بخصوص تشارلي

215
00:15:54,337 --> 00:15:58,332
حقاً؟ -
...ليلة أمس، بعدما انفصلتما -

216
00:15:58,510 --> 00:16:01,900
ويؤسفني سماع هذا بالمناسبة

217
00:16:02,849 --> 00:16:07,679
...أنا وتشارلي كنا نتحدث، و

218
00:16:08,628 --> 00:16:10,453
...حسناً

219
00:16:10,975 --> 00:16:12,331
تبادلتما القبل

220
00:16:12,498 --> 00:16:16,973
ما... ماذا؟

221
00:16:17,108 --> 00:16:20,144
ماذا؟ كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

222
00:16:20,321 --> 00:16:23,023
لقد رأيتكما -
نعم، تبادلنا القبل -

223
00:16:24,327 --> 00:16:28,405
ولا شيء غير هذا
لم يحدث شيء آخر، اتفقنا؟

224
00:16:28,583 --> 00:16:31,670
روس، لا بأس -
ماذا؟ -

225
00:16:31,837 --> 00:16:34,403
...لا بأس، أصغِ

226
00:16:34,580 --> 00:16:37,710
أفهم تماماً، اتفقنا؟
...العلاقة بينكما

227
00:16:37,877 --> 00:16:42,665
منطقية أكثر من علاقتي بها...
...أتفهمني؟ و

228
00:16:42,842 --> 00:16:46,055
أريد سعادتك -
أأنت جاد؟ -

229
00:16:46,222 --> 00:16:47,744
نعم

230
00:16:50,394 --> 00:16:53,659
...لدي الآن ما -
أنا عاجز عن التعبير -

231
00:16:55,005 --> 00:16:59,740
حقيقة اهتمامك بسعادتي
...بهذا الشكل، أقصد

232
00:16:59,876 --> 00:17:02,348
أنت صديق رائع
أتعرف هذا؟

233
00:17:02,567 --> 00:17:05,217
...قبل أن تستمر -
كلا، أنا جاد -

234
00:17:05,436 --> 00:17:12,132
أنت مخلص ومحب للآخرين وكريم

235
00:17:12,956 --> 00:17:14,740
أنا هذه الأشياء، نعم

236
00:17:15,439 --> 00:17:21,698
أعرف تشاندلر منذ فترة أطول
...لذا أعتبره أعز أصدقائي، ولكن الآن

237
00:17:23,085 --> 00:17:25,432
عليّ إعادة التفكير ببعض الأمور...

238
00:17:25,954 --> 00:17:27,122
!يا صاح

239
00:17:27,341 --> 00:17:31,649
إذا كان بوسعي
...فعل أي شيء من أجلك

240
00:17:33,996 --> 00:17:35,686
لا يمكنني التفكير بشيء

241
00:17:38,387 --> 00:17:40,474
شكراً -
نعم -

242
00:17:44,688 --> 00:17:46,033
مرحباً -
مرحباً -

243
00:17:46,211 --> 00:17:50,550
هل تحدثت إلى جوي؟ -
نعم، كان حواراً جيداً -

244
00:17:50,727 --> 00:17:52,636
هذا رائع -
نعم -

245
00:17:52,814 --> 00:17:55,724
هل كل شيء بخير؟ -
كلا، إنه رائع -

246
00:17:55,901 --> 00:18:01,378
هذا رائع، إنه رجل مدهش -
من الواضح أن هذا رأيي أيضاً -

247
00:18:01,899 --> 00:18:04,674
أشعر بالإثارة بسبب هذا

248
00:18:06,072 --> 00:18:09,024
حقاً؟ أتشعر بإثارة؟

249
00:18:09,201 --> 00:18:14,761
أتمزحين؟ لقد راودتني
أحلام قذرة حول هذا

250
00:18:17,932 --> 00:18:20,112
عذراً

251
00:18:26,016 --> 00:18:28,363
لم تخبره، أليس كذلك؟

252
00:18:28,498 --> 00:18:31,753
لم أستطع، كان يقول
أشياء لطيفة كثيرة عني

253
00:18:31,930 --> 00:18:36,280
لم أرد أن يغضب، ويسحب كلامه
!سأتفوق على تشاندلر

254
00:18:37,010 --> 00:18:40,275
حسناً، انسَ الأمر، عندما نرجع
إلى نيويورك، فسأخبره أنا

255
00:18:40,452 --> 00:18:42,226
شكراً، أنا ممتن لهذا

256
00:19:01,482 --> 00:19:04,006
مرحباً، هنا منزل مايك -
مرحباً، أنا مايك -

257
00:19:04,225 --> 00:19:06,916
كان هذا سريعاً -
كلا، لم تصل بعد -

258
00:19:07,740 --> 00:19:11,485
سأغادر وأنفصل عنها
عبر الهاتف

259
00:19:11,694 --> 00:19:15,261
لا يمكنك فعل هذا
!بحقك مايك! واجهها

260
00:19:17,264 --> 00:19:22,041
لمَ لا تخبرها بأننا رجعنا معاً؟
النساء يقدّرن الصراحة

261
00:19:22,219 --> 00:19:27,476
نقدر أيضاً الصفع الرقيق
بين الحين والآخر، لمعلوماتك فقط

262
00:19:28,644 --> 00:19:33,255
ثمة شيء واحد، قد تكون هناك صورة
لـبريشس على طاولتي

263
00:19:33,474 --> 00:19:35,821
هل اسمها بريشس؟

264
00:19:35,998 --> 00:19:39,253
هل هي أصيلة
أم اخذتها من ملجأ الكلاب؟

265
00:19:40,515 --> 00:19:44,468
أريد تحذيرك فحسب -
...حسناً، وإذا انزعجت -

266
00:19:44,604 --> 00:19:47,733
فافرك معدتها
ودغدغ كبدها

267
00:19:57,069 --> 00:19:58,811
مرحباً، أنا بريشس، من أنت؟

268
00:20:00,115 --> 00:20:02,462
أنا فيبي -
!فيبي -

269
00:20:02,639 --> 00:20:06,676
فيبي صديقة مايك السابقة
!وحب حياته! فيبي تلك

270
00:20:12,455 --> 00:20:16,679
كم أتوق لأن يرى
الجميع بالعمل هذا

271
00:20:18,505 --> 00:20:20,758
أستذهبين للعمل ليلة الغد؟ -
نعم -

272
00:20:20,977 --> 00:20:22,938
...فإذا أردت أن يراها الناس

273
00:20:23,105 --> 00:20:26,109
ألن تنزعيها...
عند شروق الفجر مثلاً؟

274
00:20:26,756 --> 00:20:30,365
إذا نزعتها
فلن أتمكن من فعل هذا

275
00:20:37,062 --> 00:20:39,315
يعجبك هذا، صحيح؟

276
00:20:46,408 --> 00:20:49,621
ماذا تغنين؟ -
"بوليري" من فيلم "تن" -

277
00:20:49,840 --> 00:20:52,708
"إنها "ركوب فالكريز
"من "آبوكوليبس ناو

278
00:20:53,793 --> 00:20:57,705
هذا هو الأمر، كانت الجدائل
حل لمشكلة شعرك المتجعد

279
00:20:57,882 --> 00:21:01,481
بعدما عدنا الآن، فلا تواجهين
...هذه المشكلة، إن فكرت بالأمر

280
00:21:01,658 --> 00:21:03,525
!أنا أكرهها

281
00:21:04,308 --> 00:21:08,397
ماذا؟ قلت إنها تعجبك -
حقاً؟ سأنعش لك ذاكرتك -

282
00:21:08,574 --> 00:21:11,745
أعتقد أني قلت
إني أستطيع رؤية فروة رأسك

283
00:21:12,788 --> 00:21:15,917
حسناً، إنها لا تعجبك
ولكنها تعجب الآخرين

284
00:21:16,397 --> 00:21:19,391
مجدداً، لنرجع للماضي

285
00:21:19,694 --> 00:21:24,346
كما أذكر، قالت رايتشل
إنها لم تلاحظ شكل فروة رأسك سابقاً

286
00:21:24,523 --> 00:21:29,040
وجوي! لم يدرك جوي
وجود اختلاف

287
00:21:30,041 --> 00:21:33,473
.أتعرف؟ لا أكترث
تعجبني الجدائل، وسأحتفظ بها

288
00:21:33,692 --> 00:21:37,040
أنت تشعر بالغيرة
لأنه لا يمكنك فعل هذا بشعرك

289
00:21:40,170 --> 00:21:42,600
أأصبتِ نفسك بأسنانك؟ -
وعيني -

290
00:21:51,905 --> 00:21:57,861
مرحباً! ها هي! مرحباً إيما
!كم اشتقت إليك

291
00:21:58,070 --> 00:22:01,115
إيما، اشتقت إليك كثيراً، مرحباً

292
00:22:01,251 --> 00:22:04,120
هل استمتعتِ مع الجدة غريني؟

293
00:22:04,286 --> 00:22:08,292
هل أعطتك زجاجة دواء للاكتئاب
مجدداً لتستخدميها كهزّازة؟

294
00:22:09,638 --> 00:22:13,247
حدث هذا مرة فقط روس
وكان حجمها 5 ميلغرامات فقط

295
00:22:15,114 --> 00:22:19,766
إيما، أحضر والدك هدايا لك
أريدك أن تنتظري هنا

296
00:22:19,933 --> 00:22:21,675
هيا حبيبتي

297
00:22:22,802 --> 00:22:27,110
روس، ثمة أمر
أريد التحدث إليك بشأنه

298
00:22:27,318 --> 00:22:28,977
حسناً، تكلمي

299
00:22:29,154 --> 00:22:34,756
!حسناً، هذه هي القصة -
!لا -

300
00:22:35,882 --> 00:22:40,931
ما الأمر؟ -
!انفجرت قارورة الشامبو -

301
00:22:42,141 --> 00:22:46,626
روس، هذا الأمر ليس سهلاً -
!إنه يملأ كل شيء -

302
00:22:49,401 --> 00:22:51,529
لماذا؟ لماذا أنا؟

303
00:22:52,144 --> 00:22:55,493
!لأنك أخذت 300 قارورة شامبو

304
00:22:57,057 --> 00:22:59,310
أنا آسف، ماذا كنت تقولين؟

305
00:22:59,655 --> 00:23:04,870
...نعم، الأمر يتعلق بي و -
!علبة أخرى -

306
00:23:06,351 --> 00:23:11,129
!يا إلهي! وهذا مرطّب
!إنه حتى أصعب بالتنظيف

307
00:23:12,829 --> 00:23:16,355
لماذا؟ لماذا تحدث الأشياء السيئة
للأشخاص الطيبين؟

308
00:23:18,389 --> 00:23:22,874
يبدو أن الوقت غير مناسب -
أتعتقدين هذا؟ -

309
00:23:26,869 --> 00:23:28,737
حسناً، وداعاً

310
00:23:28,872 --> 00:23:32,127
حسناً، مايك قادم

311
00:23:32,304 --> 00:23:36,341
ظننتِ أنك ستلتقين به هنا
...وظنّ أنكما ستلتقيان بالمطعم، لذا

312
00:23:36,518 --> 00:23:40,816
لا يهم من هو المخطىء والمصيب
المقصود هو أني سأغادر

313
00:23:41,650 --> 00:23:45,906
مهلاً! لن أتركك تغادرين
...قبل أن تخبريني بما يحدث، أقصد

314
00:23:46,084 --> 00:23:48,556
هل ستتواعدان ثانية...
أو شيء كهذا؟

315
00:23:49,901 --> 00:23:51,643
حسناً

316
00:23:53,855 --> 00:23:56,462
سوزي... أيمكنني مناداتك سوزي؟

317
00:23:57,026 --> 00:23:59,028
اسمي بريشس

318
00:23:59,811 --> 00:24:02,033
لا يمكنني قول هذا

319
00:24:03,337 --> 00:24:06,372
سوزي، سأكون صريحة معك

320
00:24:06,768 --> 00:24:10,763
أنا ومايك رجعنا لبعضنا
...ولسوء الحظ

321
00:24:10,941 --> 00:24:14,675
فإن هذا ينهي علاقتك معه...

322
00:24:14,811 --> 00:24:21,497
إنه بغاية الأسف لهذا، ويتمنى
لك الحظ الموفق بكل محاولاتك

323
00:24:22,718 --> 00:24:26,191
لا أصدق هذا! لماذا؟

324
00:24:26,410 --> 00:24:28,413
...لا -
لماذا يفعل هذا؟ -

325
00:24:28,590 --> 00:24:31,365
ما عيبي؟ -
ليس ثمة عيب بك -

326
00:24:31,542 --> 00:24:33,587
ماذا سأفعل الآن بحق السماء؟

327
00:24:33,806 --> 00:24:37,019
!تباً يا امرأة! هدئي من روعك

328
00:24:37,196 --> 00:24:40,273
!ليكن لديك كبرياء بحق السماء

329
00:24:44,706 --> 00:24:47,794
لستُ من محبي الحب بشدة

330
00:24:48,013 --> 00:24:51,841
لا يمكنني التصديق
أن مايك لم يحذرني

331
00:24:52,008 --> 00:24:57,057
لم يكن يعرف، لم يكن ينوي
المجيء لـباربادوس وطلب يدي

332
00:24:57,401 --> 00:25:02,616
هل طلب يدك؟
!هذا أسوأ عيد ميلاد لي على الإطلاق

333
00:25:06,486 --> 00:25:09,699
...أصغي بريشس

334
00:25:11,879 --> 00:25:15,739
مايك لا يستحقك
...أنتِ امرأة جذابة وذكية

335
00:25:15,916 --> 00:25:18,399
ولنواجه الأمر...
مايك مغفل نوع ما

336
00:25:19,609 --> 00:25:22,613
لقد طلب يدي
بينما ما زال يواعدك

337
00:25:22,832 --> 00:25:25,565
هل كان سينفصل عنك
بيوم عيد ميلادك؟

338
00:25:25,700 --> 00:25:30,520
لا أحب التقبيل والوشاية
ولكنه خانك كثيراً بهذه العطلة

339
00:25:30,739 --> 00:25:33,993
يا إلهي! قد تكونين محقة
ربما لا أحتاج إليه

340
00:25:34,129 --> 00:25:37,164
أستحق معاملتي باحترام

341
00:25:37,780 --> 00:25:43,433
!تباً لك مايك! أنت جبان ووغد
!وأتمنى أن تتعفن بالجحيم

342
00:25:48,691 --> 00:25:50,777
عفواً

343
00:25:55,940 --> 00:25:59,987
حبيبتي! أنتِ بالداخل
منذ فترة طويلة، هل كل شيء بخير؟

344
00:26:00,123 --> 00:26:02,074
ليس فعلاً

345
00:26:04,337 --> 00:26:06,371
لدي مشكلة

346
00:26:06,987 --> 00:26:10,074
حقاً؟ ماذا حدث؟

347
00:26:10,293 --> 00:26:15,770
كنت أرقص وأغني
...لا دموع بلا نساء

348
00:26:17,720 --> 00:26:19,932
وعلقت...

349
00:26:20,505 --> 00:26:23,937
ألا يمكنك التحرك مطلقاً؟ -
يمكنني التحرك -

350
00:26:30,019 --> 00:26:32,981
إذا حللت وثاقك، فهلا تتخلصين
من الجدائل من فضلك؟

351
00:26:33,190 --> 00:26:35,151
أظن هذا

352
00:26:36,674 --> 00:26:41,451
يبدو بعضها منسلاً -
حاولت تحرير نفسي -

353
00:26:45,321 --> 00:26:46,886
مرحباً -
مرحباً -

354
00:26:47,063 --> 00:26:50,578
إذن؟ هل أخبرت روس؟ -
...لقد حاولت -

355
00:26:50,756 --> 00:26:53,927
ولكنه واجه...
حالة طارئة تتعلق بالشامبو

356
00:26:54,626 --> 00:26:57,181
أعتقد أنه حان دورك مجدداً -
لا -

357
00:26:57,358 --> 00:27:00,832
من الأفضل أن تخبريه أنتِ
هذا أسهل على النساء

358
00:27:01,009 --> 00:27:04,097
بهذا الشكل، إذا غضب
:ليس عليك إلا القول

359
00:27:04,274 --> 00:27:06,527
.لم أقصد هذا"

360
00:27:07,915 --> 00:27:11,044
".أنا بغاية الأسف

361
00:27:13,610 --> 00:27:15,571
نعم، لأن هذا ما نفعله

362
00:27:15,957 --> 00:27:21,006
حسناً، ما رأيك بهذا؟
...ما رأيك بهذا؟ غداً

363
00:27:21,475 --> 00:27:24,959
سنذهب كلانا غداً، ونخبره معاً

364
00:27:25,136 --> 00:27:26,826
يبدو هذا عادلاً

365
00:27:27,045 --> 00:27:29,820
...ولكنه يعني، أننا لن -
أعرف -

366
00:27:29,956 --> 00:27:33,867
لا بأس، يمكننا التحكم بأنفسنا
لسنا حيوانات

367
00:27:34,045 --> 00:27:38,081
لا! بالطبع، يمكننا الانتظار -
نعم -

368
00:27:38,697 --> 00:27:41,086
حسناً، أعتقد أن هذا يعني
الوداع الآن

369
00:27:41,253 --> 00:27:44,038
نعم، طابت ليلتك

370
00:27:50,693 --> 00:27:52,727
طابت ليلتك

371
00:27:54,083 --> 00:27:55,731
طابت ليلتك

372
00:28:02,334 --> 00:28:05,161
بجدية، طابت ليلتك -
توقفي عن قول هذا -

373
00:28:25,063 --> 00:28:28,808
أنا بغاية الأسف

374
00:28:36,151 --> 00:28:38,279
انظر لما وجدته بالدرج

375
00:28:40,501 --> 00:28:43,411
وقلت إني لن أرتديها قط

376
00:28:44,319 --> 00:28:47,928
بعد أن حللت وثاقك الآن
ما رأيك بفعل شيء لي؟

377
00:28:48,105 --> 00:28:51,923
طبعاً، فيمَ تفكر؟ -
أعتقد أنك تعرفين -

378
00:28:52,101 --> 00:28:57,274
حقاً؟ لا... لا أشعر برغبة بهذا -
هذا ما أريد فعله -

379
00:28:58,276 --> 00:28:59,799
حسناً

380
00:29:00,059 --> 00:29:03,356
لا أفهم لماذا تحب هذا كثيراً

381
00:29:03,533 --> 00:29:07,007
إنها عميلة مباحث فيدرالية
!تتنكر كمنافسة بمسابقة الجمال

