﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:14,671
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,792
شكراً لكما لاستضافتنا

3
00:00:05,959 --> 00:00:09,461
هذا ممتع، ليلة الأزواج -
...لا أعرف لماذا لا نخرج -

4
00:00:09,627 --> 00:00:12,795
مع الأزواج كثيراً -
...لأنه كلما فعلنا -

5
00:00:12,962 --> 00:00:16,172
تتندر حول تبادل الأزواج، وتخيفهم

6
00:00:17,297 --> 00:00:21,215
أتقصدين الزوجين البرتغاليين؟
!كأنك ستوافقين على فعلها

7
00:00:23,174 --> 00:00:25,884
لدي أنباء رائعة

8
00:00:26,092 --> 00:00:31,136
نحن وسط العشاء -
تناولت الطعام، ولكن سأشارككم -

9
00:00:32,928 --> 00:00:34,679
احزروا ما حدث بالعمل اليوم

10
00:00:34,887 --> 00:00:37,430
هل مات ديناصور قبل مليون عام؟

11
00:00:37,638 --> 00:00:41,598
جرب قول 65 مليون عام
...ثم جرب

12
00:00:43,099 --> 00:00:48,184
اجتمع مجلس مراجعة تثبيتي اليوم
وسمعت بأن الأمر جيد

13
00:00:48,601 --> 00:00:51,602
أتعرفون ما يعنيه هذا
بين الأوساط الأكاديمية؟

14
00:00:51,769 --> 00:00:54,062
سأعاشر نساء كثيرات

15
00:00:56,229 --> 00:00:58,272
مرحباً -
مرحباً -

16
00:00:58,438 --> 00:00:59,772
...طعام إيطالي

17
00:01:00,231 --> 00:01:02,523
...لا أحد
لا أحد يريد طبق آخر، صحيح؟

18
00:01:02,732 --> 00:01:04,024
كلا، لقد اكتفيت

19
00:01:04,733 --> 00:01:07,734
لن تصدقوا هذا
اتصل وسيط بي

20
00:01:07,900 --> 00:01:11,860
"لدي مقابلة غداً مع "جوكسي
"يريدونني في "جوكسي

21
00:01:12,069 --> 00:01:13,986
أنا على شك التثبيت -
تهانينا -

22
00:01:14,153 --> 00:01:17,071
أنت أيضاً، ما احتمال هذا؟

23
00:01:17,279 --> 00:01:18,780
!احزروا

24
00:01:19,530 --> 00:01:22,906
أخرجت تلك البذرة
من أسناني أخيراً

25
00:01:24,615 --> 00:01:26,366
لا أعرف لمن سأسرّ أكثر

26
00:01:26,575 --> 00:01:29,242
أنا أعرف، عمل على هذا طيلة اليوم

27
00:01:31,160 --> 00:01:33,411
"الأميرة "كونسويلا

28
00:02:19,637 --> 00:02:21,805
"سنترال بارك"

29
00:02:22,138 --> 00:02:26,015
مون"، هل كان من الغريب"
تغيير اسمك إلى "غيلر بينغ"؟

30
00:02:26,265 --> 00:02:29,933
كلا، الإقرار بهذا شعور رائع

31
00:02:30,141 --> 00:02:32,601
أين عليك الذهاب لفعل هذا؟ -
...إلى -

32
00:02:32,768 --> 00:02:35,644
...وزارة الأسماء

33
00:02:37,186 --> 00:02:38,478
ومجلسها

34
00:02:39,312 --> 00:02:40,771
لم تفعليها قط

35
00:02:40,979 --> 00:02:43,272
...أنا آسفة، ولكن فكرة

36
00:02:43,438 --> 00:02:46,190
أن أصبح "بينغ" رسمياً

37
00:02:47,732 --> 00:02:50,316
...سأعلمك بأن

38
00:02:50,483 --> 00:02:54,568
"على من أضحك؟ لنطلق اسم "غيلر
على الصبي، ويموت اسم "بينغ" معي

39
00:02:55,985 --> 00:02:57,277
تفضلي -
شكراً -

40
00:02:57,444 --> 00:02:59,778
حبيبي، أتريد مني
أن أحمل اسمك؟

41
00:02:59,945 --> 00:03:03,196
القرار بيدك، إنه اسمك
وأنتِ ستعيشين معه

42
00:03:03,405 --> 00:03:06,031
"لنرَ، نادني السيدة "هانيغين -
"سيدة "هانيغين -

43
00:03:06,198 --> 00:03:09,115
ألا ترى أني مشغولة بشيء ما؟

44
00:03:10,366 --> 00:03:11,825
أحب هذا

45
00:03:13,075 --> 00:03:15,034
مرحباً -
"مرحباً "جوي -

46
00:03:15,201 --> 00:03:18,202
نود تفقد بعض الأمور
بالبيت الجديد، أتود مرافقتنا؟

47
00:03:18,369 --> 00:03:21,245
كلا، شكراً -
...لست راضياً عن انتقالنا -

48
00:03:21,412 --> 00:03:23,913
ولكنك الوحيد
الذي لم يرَ البيت

49
00:03:24,080 --> 00:03:26,289
تعال معنا
وسترى كم هو قريب

50
00:03:26,497 --> 00:03:29,332
كلا، ليس قريباً
"قلتما إنه كان في "عهد التنفيذ

51
00:03:29,498 --> 00:03:31,666
ولم أجد هذا على الخريطة

52
00:03:35,292 --> 00:03:38,710
جوي"، تعال معنا أرجوك"
سيعني هذا الكثير لنا

53
00:03:40,670 --> 00:03:43,671
أتعرفان؟ أنتما صديقاي
وأريد أن أساندكما

54
00:03:43,837 --> 00:03:45,255
سأرافقكما... مكرهاً

55
00:03:45,463 --> 00:03:46,797
!اللعنة

56
00:03:47,089 --> 00:03:49,173
إلى اللقاء
سنقلّك بالساعة الـ11

57
00:03:49,340 --> 00:03:51,382
يسرني أنك سترافقنا -
حسناً -

58
00:03:52,341 --> 00:03:55,884
أحسنت! كان هذا تصرفاً ناضجاً -
...ماذا؟ السبب الوحيد لذهابي -

59
00:03:56,051 --> 00:03:59,344
إلى بيتهما السخيف
...هو الإشارة لكل عيب به

60
00:03:59,510 --> 00:04:02,178
حتى لا ينتقلا
سأجعلهما يبقيان هنا

61
00:04:02,387 --> 00:04:05,013
أنت ناضج من نوع غريب

62
00:04:06,722 --> 00:04:09,973
جوي"، لا يمكنك جعل أحد"
يفعل شيئاً لا يريده

63
00:04:10,140 --> 00:04:15,350
"صدقني، ثمة شيء أحاول جعل "مايك
...يقوم به بالسرير، و

64
00:04:15,517 --> 00:04:19,768
أيمكننا عدم مناقشة هذا الآن؟ -
حسناً أيها المحتشم -

65
00:04:21,603 --> 00:04:23,895
"مونيكا" و"تشاندلر"
يحبان البيت كثيراً

66
00:04:24,062 --> 00:04:26,354
لن تقنعهما بالبقاء هنا

67
00:04:26,521 --> 00:04:29,231
يمكنني إقناع الناس
بفعل أي شيء، أتفهمينني؟

68
00:04:29,397 --> 00:04:32,565
"أراهن أن بوسعي إقناع "مايك
بفعل ذلك الشيء، ما هو؟

69
00:04:35,608 --> 00:04:38,359
!لن أساعدك على فعل هذا

70
00:04:38,526 --> 00:04:40,568
!يا إلهي

71
00:04:46,821 --> 00:04:50,989
"مرحباً جئت لرؤية السيد "كامبيل
"من "جوكسي

72
00:04:51,156 --> 00:04:54,241
"الأرجح أن الحجز باسم "جوكسي

73
00:04:54,449 --> 00:04:57,450
"وتهجئتها "جوككي
ويمكن أن يكون هذا محيراً

74
00:04:58,492 --> 00:05:02,285
لم يصل السيد "كامبيل" بعد
سأقودك إلى الطاولة

75
00:05:05,953 --> 00:05:09,080
يا إلهي! هذا مديري بالعمل
عليك إيجاد طاولة أخرى

76
00:05:09,288 --> 00:05:11,456
"أنا آسف، يجلس السيد "كامبيل
على هذه الطاولة دائماً

77
00:05:11,622 --> 00:05:15,624
ولكن يجب ألا يراني مديري
أن أجري مقابلة لعمل آخر

78
00:05:15,832 --> 00:05:17,917
"أعرف مع "جوكي

79
00:05:20,501 --> 00:05:24,419
!"ريتشل" -
أنا بموعد غرامي -

80
00:05:25,003 --> 00:05:26,920
هذا رائع

81
00:05:27,129 --> 00:05:30,672
بلى، الحياة صعبة
على الأم العازبة والعاملة

82
00:05:30,838 --> 00:05:33,464
عليها الانطلاق

83
00:05:33,673 --> 00:05:37,216
تمتلكين حيوية جيدة

84
00:05:37,383 --> 00:05:38,717
ريتشل"؟" -
نعم، مرحباً -

85
00:05:38,883 --> 00:05:40,342
"جيمس كامبيل" -
مرحباً -

86
00:05:40,509 --> 00:05:43,093
عذراً -
من فضلك -

87
00:05:45,428 --> 00:05:47,303
إنه طريف

88
00:05:48,429 --> 00:05:49,721
...إذن

89
00:05:49,888 --> 00:05:52,305
سيرتك الذاتية مثيرة للانطباع

90
00:05:54,890 --> 00:05:56,557
!سيرتي الذاتية

91
00:05:56,724 --> 00:06:02,101
ما كنت لأسمي سيرتي للمواعدة
من خلال الإنترنت بالسيرة الذاتية

92
00:06:02,309 --> 00:06:05,644
...سيرة مواعدة؟ كلا، أنا
أتحدث عن سيرتك الذاتية بالعمل

93
00:06:09,395 --> 00:06:13,022
ماذا حدث للغناء بلا سبب؟

94
00:06:14,314 --> 00:06:16,982
ربما يجده الناس غريباً

95
00:06:18,774 --> 00:06:20,567
...إذن

96
00:06:21,108 --> 00:06:24,068
لماذا تريدين ترك "رالف لورين"؟ -
ماذا؟ -

97
00:06:24,235 --> 00:06:25,902
لا أريد هذا -
حقاً؟ -

98
00:06:26,069 --> 00:06:27,944
كلا، أحب العمل هناك

99
00:06:28,153 --> 00:06:31,279
إذا لم ترغبي بتركها
فلماذا نتناول هذا الغداء؟

100
00:06:33,989 --> 00:06:35,739
ماذا؟

101
00:06:37,657 --> 00:06:39,074
أهذا "هيوغو بوس"؟

102
00:06:46,202 --> 00:06:50,620
هذا المكان كئيب للغاية
لو عملت هنا، فسأنتحر

103
00:06:53,996 --> 00:06:56,164
ولكن واضح أنك لم تفعل

104
00:06:57,581 --> 00:07:00,416
كيف أساعدك؟ -
أريد تغيير اسمي من فضلك -

105
00:07:00,582 --> 00:07:04,251
أحتاج لتغييره
لأني هاربة من القانون

106
00:07:06,668 --> 00:07:08,294
أنت ممتع

107
00:07:08,502 --> 00:07:11,545
عليك تعبئة هذا النموذج -
...حسناً، لتعرف فقط -

108
00:07:11,712 --> 00:07:14,046
لا أعرف كيف يسير الأمر
..."اسمي "بوفاي

109
00:07:14,213 --> 00:07:16,005
"واسم زوجي هو "هانيغين

110
00:07:16,172 --> 00:07:19,215
"أيفترض أن يكون "بوفاي هانيغين
أم "هانيغين بوفاي"؟

111
00:07:19,423 --> 00:07:22,008
أي اسم تريدينه -
ليس أي اسم -

112
00:07:22,174 --> 00:07:24,550
بلى، أي اسم

113
00:07:25,759 --> 00:07:28,594
قد يستغرق التفكير بهذا وقتاً

114
00:07:30,011 --> 00:07:32,470
اخرجي من الصف -
حسناً -

115
00:07:36,889 --> 00:07:38,306
مرحباً -
"مرحباً "فيبز -

116
00:07:38,473 --> 00:07:41,099
ليس بعد الآن، غيرت اسمي اليوم

117
00:07:41,307 --> 00:07:44,808
"أنا آسفة سيدة "هانيغين -
أخطأت مجدداً -

118
00:07:46,767 --> 00:07:48,768
يبدو أنه يمكن تغييره
لأي اسم تريدينه

119
00:07:48,935 --> 00:07:51,978
ففكرت أنها ستكون فرصة للإبداع

120
00:07:52,145 --> 00:07:55,896
أعرفكما على الأميرة
"كونسويلا باناناهاموك"

121
00:08:02,816 --> 00:08:04,691
كنا سنطلق هذا الاسم على الطفل

122
00:08:07,317 --> 00:08:10,860
"فيبي" -
"الأميرة "كونسويلا -

123
00:08:11,361 --> 00:08:13,737
هل غيّرت اسمك لهذا فعلاً؟

124
00:08:13,903 --> 00:08:17,071
من الآن فصاعداً، هل علينا
مناداتك الأميرة "كونسويلا"؟

125
00:08:17,280 --> 00:08:20,406
كلا، سأجعل أصدقائي
"ينادوني "فاليري

126
00:08:24,533 --> 00:08:27,909
كيف سارت المقابلة؟ -
ليس بشكل جيد -

127
00:08:28,076 --> 00:08:32,161
أشعر هكذا دائماً بعد المقابلة
مؤكد سارت أفضل مما تحسبين

128
00:08:32,327 --> 00:08:37,204
"لم أحصل على العمل في "جوكسي
"وتم طردي من "رالف لورين

129
00:08:37,413 --> 00:08:39,622
هذه مقابلة سيئة

130
00:08:39,830 --> 00:08:42,290
عم تتحدثين؟ كيف حدث هذا؟

131
00:08:42,456 --> 00:08:46,416
كان مديري بنفس المطعم
...الذي أجريت به المقابلة

132
00:08:46,583 --> 00:08:48,042
وسمع كل شيء

133
00:08:48,209 --> 00:08:52,043
لاحقاً، طلبني إلى مكتبه
...وأخبرني أن عليه تسريحي

134
00:08:52,210 --> 00:08:53,836
لأني لا أحب العمل الجماعي

135
00:08:54,003 --> 00:08:55,962
"!وقلت: "مهلاً لحظة! أنا كذلك

136
00:08:56,170 --> 00:08:58,629
ثم اضطررت للجلوس هناك
...لـ45 دقيقة

137
00:08:58,796 --> 00:09:03,381
حيث أثبت أن هذا صحيح فعلاً

138
00:09:04,507 --> 00:09:06,299
أنا بغاية الأسف

139
00:09:07,841 --> 00:09:09,175
مرحباً

140
00:09:09,342 --> 00:09:12,468
ما... ما هذه؟

141
00:09:12,635 --> 00:09:16,637
!إنها زجاجة شمبانيا
ما سبب وجودها هنا؟

142
00:09:16,845 --> 00:09:18,596
!"روس" -
...أظنها هنا -

143
00:09:18,762 --> 00:09:20,346
!لأني حصلت على التثبيت

144
00:09:20,555 --> 00:09:22,389
تهانينا -
تهانينا -

145
00:09:22,597 --> 00:09:25,849
هذا أعظم يوم بحياتي المهنية

146
00:09:26,057 --> 00:09:28,141
غنثير"، 6 كؤوس" -
6؟ -

147
00:09:28,350 --> 00:09:31,851
أتريد مني الانضمام إليكم؟ -
ظننت "جوي" هنا، 5 فقط -

148
00:09:35,477 --> 00:09:38,562
سيضع "لوغي" في قهوتي غداً

149
00:09:39,938 --> 00:09:42,105
شمبانيا إسرائيلية

150
00:09:42,272 --> 00:09:44,481
وهي بنكهة الفانيلا

151
00:09:45,065 --> 00:09:47,732
حصلت على تثبيت
ولم أربح اليانصيب

152
00:09:48,566 --> 00:09:51,109
ريتش"، كيف سارت مقابلتك؟"

153
00:09:51,317 --> 00:09:54,235
بشكل جيد، ولكني لن أعرف النتيجة
قبل بضعة أيام

154
00:09:54,402 --> 00:09:57,570
أتعرفين؟ ستحصلين على الوظيفة
يمكنني الإحساس بهذا

155
00:09:57,778 --> 00:09:59,404
أيمكنك هذا؟

156
00:09:59,904 --> 00:10:01,863
"حسناً جميعاً، نخب "روس

157
00:10:02,030 --> 00:10:06,531
ونخب سنوات من العمل الشاق
الذي يؤتي ثماره أخيراً

158
00:10:06,698 --> 00:10:10,658
ونخب معرفة أن العمل
لا يعني كل شيء

159
00:10:11,158 --> 00:10:14,701
ولكن معرفة أنه يعني الكثير

160
00:10:15,702 --> 00:10:18,369
ولكن الأهم من هذا
نخب حياة مليئة ومثيرة

161
00:10:18,578 --> 00:10:20,287
ومحورها هو العمل

162
00:10:20,579 --> 00:10:22,496
!"نخب "روس -
!"نخب "روس -

163
00:10:26,790 --> 00:10:29,999
أتعرفون ما أفضل جزء بهذا؟
لا يمكنهم طردي أبداً

164
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
!يا إلهي -
لا، بجدية -

165
00:10:31,791 --> 00:10:34,084
لدي ضمان بالعمل مدى الحياة

166
00:10:34,251 --> 00:10:36,627
أتفهمون؟
أي لن أشعر بالقلق أبداً

167
00:10:36,835 --> 00:10:40,170
!انظري لنفسك
!انظري كم أنتِ سعيدة من أجلي

168
00:10:42,963 --> 00:10:46,089
ليس هذا هو السبب، تم طردي اليوم

169
00:10:46,256 --> 00:10:48,506
ولم أحصل على الوظيفة الأخرى

170
00:10:52,216 --> 00:10:54,801
ريتش"، أنا بغاية الأسف"

171
00:10:54,967 --> 00:10:58,719
أشعر كأني أحمق -
كلا، لا بأس، لم تعرف -

172
00:11:00,678 --> 00:11:02,470
بعض التحذير كان سيكون لطيفاً

173
00:11:11,641 --> 00:11:13,808
شكراً للسماح لنا
برؤية البيت مجدداً

174
00:11:14,017 --> 00:11:16,518
وشكراً لشرحك لنا
"معنى "عهد التنفيذ

175
00:11:16,684 --> 00:11:19,727
نسيت بالفعل ما قلته
ولكن شكراً لك

176
00:11:19,936 --> 00:11:22,979
خذوا الوقت الذي تشاؤون
وأعلموني عندما تنتهون

177
00:11:25,730 --> 00:11:29,023
يسرني أنك قررت الحضور -
!أنا أيضاً، هذا المكان رائع -

178
00:11:29,189 --> 00:11:33,900
أنا مسرور من أجلكما، رغم
أني أرجو أنكما تحبان الفطر

179
00:11:35,317 --> 00:11:36,734
ماذا؟ -
الفطر -

180
00:11:36,901 --> 00:11:38,693
نعم، المكان مليء به

181
00:11:39,193 --> 00:11:42,445
كلا، ليس كذلك، قاموا بتفقده
ولم يجدوا شيئاً

182
00:11:42,653 --> 00:11:46,196
حسناً، أعتقد أن عيني جافتين
وحلقي يؤلمني بلا سبب

183
00:11:46,405 --> 00:11:49,489
ربما لأنك أخرجت رأسك
...من النافذة مثل كلب

184
00:11:49,656 --> 00:11:51,698
طيلة الطريق إلى هنا

185
00:11:52,740 --> 00:11:54,533
ربما

186
00:11:54,741 --> 00:11:58,534
أهذه هي غرفة المعيشة؟
إنها مظلمة كثيراً

187
00:12:02,494 --> 00:12:04,745
كلا -
هل تمزحان؟ -

188
00:12:04,954 --> 00:12:07,496
أعتقد أني رأيت وطواط
في الزاوية

189
00:12:08,163 --> 00:12:12,498
عندما كان رأسك خارج النافذة
هل ارتطم بصندوق بريد؟

190
00:12:13,832 --> 00:12:15,124
ربما

191
00:12:16,375 --> 00:12:19,709
أعتقد أن بوسعكما الحصول
على ما هو أفضل من هذا البيت

192
00:12:19,876 --> 00:12:21,835
أو أي بيت آخر

193
00:12:22,002 --> 00:12:23,294
"جوي"

194
00:12:23,461 --> 00:12:26,045
نعرف أنك تواجه صعوبة
...بسبب هذا، ولكننا

195
00:12:26,212 --> 00:12:28,963
نحب هذا المكان -
...حسناً! إذا أحببتماه كثيراً -

196
00:12:29,130 --> 00:12:33,256
فعليكما السكن هنا، اتفقنا؟
أرجو أن تعتادا على هذا الصوت الغريب

197
00:12:35,091 --> 00:12:37,717
جوي"، نعرف أنك تصدر الصوت" -
...كلا -

198
00:12:37,883 --> 00:12:39,759
لست أنا

199
00:12:45,636 --> 00:12:47,262
أهلاً بعودتك -
اشتقت إليك -

200
00:12:47,429 --> 00:12:49,221
أنا أيضاً -
ما الجديد؟ -

201
00:12:49,430 --> 00:12:51,889
"لم أعد "فيبي بوفاي

202
00:12:52,097 --> 00:12:54,557
هذا رائع، هل غيّرت الاسم؟ -
نعم -

203
00:12:54,765 --> 00:12:58,808
أعرفك على الأميرة
"كونسويلا باناناهاموك"

204
00:13:00,392 --> 00:13:02,476
أنت تمزحين، صحيح؟ -
كلا -

205
00:13:02,685 --> 00:13:04,686
هل فعلت هذا حقاً؟ -
نعم -

206
00:13:04,852 --> 00:13:07,020
لا يمكنك فعل هذا

207
00:13:07,187 --> 00:13:08,521
لماذا؟

208
00:13:08,687 --> 00:13:12,022
لماذا؟ إنه اسم ممتع ومختلف
ولا أحد غيري يحمل هذا الاسم

209
00:13:13,648 --> 00:13:15,315
سأغير اسمي إذن

210
00:13:15,482 --> 00:13:17,691
رائع! ما الاسم الذي ستغيره له؟

211
00:13:18,274 --> 00:13:19,775
"هراء التافه"

212
00:13:21,484 --> 00:13:25,069
مايك هراء التافه"؟" -
لا، بلا "مايك"، "هراء التافه" فقط -

213
00:13:25,236 --> 00:13:28,278
"الاسم الأول هو "هراء
"والاسم الثاني هو "التافه

214
00:13:28,862 --> 00:13:31,071
لست جاداً، صحيح؟ -
بلى، أنا جاد -

215
00:13:31,238 --> 00:13:34,448
إنه اسم ممتع ومختلف
ولا أحد غيري يحمل هذا الاسم

216
00:13:34,989 --> 00:13:38,574
رائع إذن
إذا أعجبك، فسيعجبني

217
00:13:38,783 --> 00:13:41,700
إنه يعجبني، ويعجبني اسمك أيضاً
"أحب الأميرة "كونسويلا

218
00:13:41,867 --> 00:13:44,243
"وأحب "هراء

219
00:13:53,455 --> 00:13:56,456
من أنت؟ -
"مرحباً، أنا "جوي -

220
00:13:56,623 --> 00:13:59,541
صديقاي الغبيين سيشتريان
هذا البيت، من أنت؟

221
00:13:59,749 --> 00:14:03,584
أنا "ماكينزي"، والداي الغبيين
يبيعان هذا البيت

222
00:14:05,668 --> 00:14:07,502
أكره والداي

223
00:14:07,711 --> 00:14:10,003
أكره صديقاي

224
00:14:12,754 --> 00:14:16,172
من المؤكد أن ثمة وسيلة
لكي نمنع حدوث هذا

225
00:14:16,381 --> 00:14:17,923
مثل ماذا؟

226
00:14:20,007 --> 00:14:23,926
تعالي برفقتي وأخبريهما
بأن هذا البيت مسكون

227
00:14:24,134 --> 00:14:26,218
أأنت بالـ8 من عمرك؟

228
00:14:29,178 --> 00:14:32,804
حسناً، لنسمع فكرتك الرائعة -
ليس لدي أفكار رائعة -

229
00:14:32,971 --> 00:14:35,222
أنا بالـ8 من عمري

230
00:14:37,473 --> 00:14:39,515
من المؤكد أن ثمة وسيلة
...أقصد

231
00:14:39,682 --> 00:14:43,016
إذا انتقل "مونيكا" و"تشاندلر" هنا
..."و"فيبي" متزوجة من "مايك

232
00:14:43,183 --> 00:14:46,893
"فسأبقى مع "روس" و"ريتش
أتفهمين قصدي؟

233
00:14:47,393 --> 00:14:48,935
لا أفهم فعلاً

234
00:14:50,228 --> 00:14:53,437
ماذا سأفعل؟
أشعر كأني أخسر أصدقائي

235
00:14:53,646 --> 00:14:56,897
يقول والداي إني سأكون صداقات جديدة -
طبعاً، هذا سهل عليك -

236
00:14:57,064 --> 00:14:59,815
أنتِ صغيرة، أما أنا؟
أنا أوشك على النهاية

237
00:15:01,649 --> 00:15:05,525
هذا ما تتحدث أمي عنه
المنتحبون هم بكّائون

238
00:15:09,027 --> 00:15:11,903
تريد أن يكون صديقيك
سعيدان، أليس كذلك؟

239
00:15:13,112 --> 00:15:15,654
نعم، أظن هذا، نعم

240
00:15:15,863 --> 00:15:20,115
إذا كان الانتقال هنا سيسعدهما
ألا تريد أن يفعلا هذا؟

241
00:15:20,615 --> 00:15:23,282
نعم، ربما

242
00:15:24,325 --> 00:15:26,325
عليك تركهما يذهبان إذن

243
00:15:31,577 --> 00:15:34,037
...أكره الاعتراف بهذا، ولكنك

244
00:15:34,204 --> 00:15:36,579
أنت محقة على الأرجح

245
00:15:37,163 --> 00:15:38,914
كيف أصبحت ذكية هكذا؟

246
00:15:39,997 --> 00:15:41,290
أقرأ كثيراً

247
00:15:42,957 --> 00:15:45,291
عندما ظننت أنه يمكننا
!أن نصبح صديقين

248
00:15:49,209 --> 00:15:52,294
"مرحباً "ريتش
!سمعت للتو، أنا بغاية الأسف

249
00:15:52,502 --> 00:15:54,295
...شكراً

250
00:15:55,087 --> 00:15:57,379
ما زلت لا تعرفين اسمي، صحيح؟

251
00:15:58,296 --> 00:16:00,256
لست مضطرة لهذا الآن

252
00:16:04,299 --> 00:16:07,675
روس"، لماذا استغرقت طويلاً؟"

253
00:16:15,262 --> 00:16:19,680
أنا آسف، كأن هذا الكرسي
ليس مصنوعاً للهرب السريع

254
00:16:22,348 --> 00:16:24,015
!"ريتشل"

255
00:16:24,474 --> 00:16:27,266
!مارك"! يا إلهي"

256
00:16:27,475 --> 00:16:30,976
كيف حالك؟ -
"بخير، تذكر "روس -

257
00:16:31,143 --> 00:16:32,977
بالتأكيد

258
00:16:33,477 --> 00:16:34,894
ما قصة هذا الكرسي؟

259
00:16:37,229 --> 00:16:41,147
لا يمكنك دائماً الحصول
...على مقعد بقطار الأنفاق، لذا

260
00:16:42,439 --> 00:16:44,231
هذا ذكي

261
00:16:44,398 --> 00:16:45,690
كيف حالك؟

262
00:16:45,857 --> 00:16:48,316
إنك لا تصادفني بأفضل أيامي

263
00:16:48,483 --> 00:16:51,526
الصندوق المليء بأغراض مكتبك
لا يعبر عن الترقية الكبيرة

264
00:16:51,693 --> 00:16:55,361
كلا، ولكن هذا جيد
...سأستريح بعض الوقت

265
00:16:55,528 --> 00:16:57,528
وأقوم بالعمل الخيري -
أأنت متأكدة؟ -

266
00:16:57,695 --> 00:16:59,529
ربما لدينا وظيفة
"في "لويس فويتون

267
00:16:59,738 --> 00:17:02,197
تباً للعمل الخيري، ماذا لديك؟

268
00:17:02,405 --> 00:17:04,239
لمَ لا نتناول العشاء ونتحدث؟

269
00:17:04,531 --> 00:17:07,241
رائع، سأتصل بك -
حسناً -

270
00:17:07,407 --> 00:17:10,117
تسرني رؤيتك مجدداً -
نعم، حصلت على تثبيت -

271
00:17:16,161 --> 00:17:17,453
!يا إلهي

272
00:17:17,620 --> 00:17:20,454
أترين؟ أخبرتك بأن أمراً جيداً سيحصل

273
00:17:20,621 --> 00:17:23,539
ويبدو لطيفاً للغاية
هل التقيت به من قبل؟

274
00:17:23,705 --> 00:17:25,748
"روس"، إنه "مارك"

275
00:17:25,915 --> 00:17:29,833
من "بلومينغديل"؟
كنت تشعر بالغيرة منه بحنون

276
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
أهذا "مارك"؟ -
نعم -

277
00:17:32,084 --> 00:17:33,459
أكره هذا الرجل

278
00:17:34,585 --> 00:17:37,252
!لا! لا
لا يمكنك تناول العشاء معه

279
00:17:37,461 --> 00:17:41,129
ماذا؟ ألا تريدني أن أحصل على عمل؟ -
نعم، مؤكد أنه سيعطيك وظيفة -

280
00:17:41,296 --> 00:17:43,213
ربما سيجعلك سكرتيرته المثيرة

281
00:17:44,214 --> 00:17:46,631
أنا جاد
لا أثق بهذا الرجل، اتفقنا؟

282
00:17:46,798 --> 00:17:50,174
أتعرف؟ لنتحدث بالأمر لاحقاً
ها هو الأمن قادم

283
00:18:01,804 --> 00:18:03,638
أحب هذا الشارع

284
00:18:03,805 --> 00:18:08,640
الأشجار والساحات الأمامية الكبيرة
والأسيجة المشدودة

285
00:18:08,848 --> 00:18:11,474
!هذين الكلبين يقومان بالعمل

286
00:18:15,268 --> 00:18:18,561
مرحباً، أين كنت؟ -
كنت ألقي نظرة بالجوار -

287
00:18:18,727 --> 00:18:20,270
ولكن أتعرفان؟

288
00:18:20,436 --> 00:18:22,687
هذا البيت رائع

289
00:18:22,896 --> 00:18:24,646
حقاً؟ ما الذي غيّر رأيك؟

290
00:18:24,855 --> 00:18:28,565
الفتاة الصغيرة التي تسكن هنا
غيّرت رأيي حول المسألة كلها

291
00:18:29,023 --> 00:18:33,358
جوي"! كان ثمة فتاة صغيرة تسكن هنا"
ولكنها ماتت قبل 30 عام

292
00:18:38,694 --> 00:18:40,111
ماذا؟

293
00:18:41,111 --> 00:18:43,445
أعبث معك فحسب

294
00:18:44,196 --> 00:18:48,072
!هذا ليس مضحكاً
تعرف أن أخاف أشباح الفتيات الصغيرات

295
00:18:48,489 --> 00:18:51,824
بعدما رضيت عن البيت الآن
أتود رؤية غرفتك؟

296
00:18:52,574 --> 00:18:53,866
ماذا؟

297
00:18:54,033 --> 00:18:55,325
هل سأحصل على غرفة؟

298
00:18:56,159 --> 00:18:59,494
هل اعتقدت أننا سنشتري بيتاً
بلا تخصيص غرفة لـ"جوي"؟

299
00:19:00,286 --> 00:19:02,120
!يا إلهي

300
00:19:05,246 --> 00:19:08,539
أيمكنني الحصول على حوض ماء
وجناح لممارسة الجنس؟

301
00:19:10,081 --> 00:19:13,916
لا -
ما المانع؟ سأحافظ على نظافة الحوض -

302
00:19:16,875 --> 00:19:18,876
"من بعدك سيدة "باناناهاموك

303
00:19:19,085 --> 00:19:20,502
"شكراً سيد "التافه

304
00:19:22,920 --> 00:19:24,545
"مرحباً "ريتا -
كيف حالك؟ -

305
00:19:24,712 --> 00:19:26,796
بخير، "ريتا" زبونتي بالتدليك

306
00:19:26,963 --> 00:19:28,505
نعم

307
00:19:28,672 --> 00:19:30,423
لمَ لا تقدمينني لها؟

308
00:19:32,965 --> 00:19:35,299
ريتا"، هذا زوجي"

309
00:19:35,883 --> 00:19:38,217
لمَ لا تخبريها باسمي؟

310
00:19:38,884 --> 00:19:43,719
...حسناً، سأفعل هذا
"هذا زوجي "هراء التافه

311
00:19:45,637 --> 00:19:46,929
!"هراء التافه"

312
00:19:47,137 --> 00:19:51,181
إذا أردت وسيلة أسهل لتذكره
ففكري بتافه يتحدث بالهراء

313
00:19:53,890 --> 00:19:57,517
حسناً، عذراً -
نعم -

314
00:19:59,517 --> 00:20:03,644
حسناً، أوضحت وجهة نظرك
هلا ترجع "مايك هانيغين" مجدداً؟

315
00:20:03,852 --> 00:20:05,395
إذا رجعتِ "فيبي بوفاي" فقط

316
00:20:07,062 --> 00:20:09,938
...ماذا عن
ماذا عن "بوفاي هانيغين"؟

317
00:20:10,105 --> 00:20:11,147
حقاً؟

318
00:20:11,314 --> 00:20:15,107
نعم، أنا "فيبي بوفاي
"هانيغين باناناهاموك

319
00:20:17,191 --> 00:20:19,317
أتعرفين ما هو "باناناهاموك"؟

320
00:20:19,734 --> 00:20:21,318
إنها كلمة غريبة

321
00:20:21,526 --> 00:20:23,235
إنه نوع أحذية

322
00:20:27,362 --> 00:20:28,987
!هراء

323
00:20:32,739 --> 00:20:35,448
هل "ريتشل" موجودة؟ -
كلا -

324
00:20:35,615 --> 00:20:37,282
أما زالت بالعشاء؟

325
00:20:37,491 --> 00:20:39,908
أظن هذا، مع من هي؟ -
..."ذلك الرجل "مارك -

326
00:20:40,075 --> 00:20:43,201
"من "بلومينغديل
تعتقد أنه يتصرف بلطف معها

327
00:20:43,368 --> 00:20:45,494
ولكني أعرف أن ما يريده
هو معاشرتها

328
00:20:45,702 --> 00:20:48,454
رجعنا بالزمن 7 سنوات

329
00:20:49,496 --> 00:20:52,038
!نجحت آلتي للسفر عبر الزمن

330
00:20:53,414 --> 00:20:57,082
صادفناه في الشارع اليوم
وقال إنه ربما لديه عمل لها

331
00:20:57,249 --> 00:20:59,958
ولكني أعرف أن ما يريده
هو النوم معها

332
00:21:00,625 --> 00:21:04,668
ماذا لو أراد معاشرتها؟
هي عزباء، وهو ظريف

333
00:21:05,210 --> 00:21:06,627
عذراً؟

334
00:21:07,044 --> 00:21:08,462
!بحقك

335
00:21:08,628 --> 00:21:11,171
بالأمس، ونحن بقطار الأنفاق
...ظللت تحدق

336
00:21:11,338 --> 00:21:13,172
بتلك المرأة ذات النهدين الكبيرين

337
00:21:13,380 --> 00:21:16,006
لمعلوماتك، كنت أحدق بطفلها

338
00:21:16,173 --> 00:21:18,215
نوشك أن نصبح والدين

339
00:21:19,091 --> 00:21:21,008
أنا آسفة

340
00:21:30,929 --> 00:21:34,013
مرحباً -
...مرحباً إذن -

341
00:21:34,180 --> 00:21:37,723
كيف كان العشاء؟ -
!كان رائعاً، "مارك" بغاية اللطف -

342
00:21:37,890 --> 00:21:41,683
حقاً؟ أتساءل عن السبب؟
ماذا يمكن أن يريد ذلك المتملق؟

343
00:21:41,850 --> 00:21:47,185
روس" بحقك! إنه متزوج بسعادة"
وأنجبت زوجته توأم مؤخراً

344
00:21:47,811 --> 00:21:49,478
هل علينا إهداؤه شيئاً؟

345
00:21:50,812 --> 00:21:52,562
كيف سار أمر الوظيفة؟

346
00:21:53,730 --> 00:21:55,147
عرض عليّ وظيفة

347
00:21:56,522 --> 00:21:58,523
هذا رائع -
تهانينا -

348
00:21:58,690 --> 00:22:00,566
أعرف، هذا مدهش

349
00:22:00,774 --> 00:22:04,692
هذا مدهش، إنها وظيفة أفضل
"من وظيفتي في "رالف لورين

350
00:22:04,859 --> 00:22:07,277
والأجر رائع -
...هلا -

351
00:22:07,443 --> 00:22:11,945
هلا نتوقف للحظة؟ من قال
إن شيئاً أفضل سيظهر؟

352
00:22:12,112 --> 00:22:15,447
لم تصدقيني، أخبرتك
بأن كل شيء سيصبح بخير

353
00:22:15,655 --> 00:22:18,781
أتعرفون؟ هذا يتطلب
زجاجة شمبانيا رخيصة

354
00:22:22,824 --> 00:22:25,492
"الوظيفة في "باريس

355
00:22:38,539 --> 00:22:41,457
...العمل بالمسلسلات الطويلة رائع

356
00:22:41,624 --> 00:22:43,458
ولكن هل أفوّت الفرص؟

357
00:22:43,666 --> 00:22:46,501
لطالما اعتبرت نفسي ممثلاً جاداً

358
00:22:46,667 --> 00:22:49,460
هل عليّ محاولة
القيام بأفلام مستقلة أكثر؟

359
00:22:49,668 --> 00:22:51,669
لا أعرف

360
00:22:52,836 --> 00:22:55,587
ولكن أتعرف؟
سأجعلك تتحدث مع الدب

361
00:22:55,754 --> 00:22:57,838
انتظر على الخط

362
00:22:58,547 --> 00:23:01,882
مرحباً "بيلي"، أحتاج لنصيحة مهنية

