﻿1
00:00:33,440 --> 00:00:34,280
‫ألفان.‬

2
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
‫أراهن بكلّ ما لديّ.‬

3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
‫"فول هاوس".‬

4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
‫أربعة من النوع نفسه.‬

5
00:00:55,160 --> 00:00:56,000
‫حظ سيئ.‬

6
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
‫شكرًا يا رجل.‬

7
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
‫ماذا تفعل؟‬

8
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
‫بما أنك بارع في لعب الورق،‬

9
00:01:14,040 --> 00:01:15,240
‫لنلعب لعبة أخرى.‬

10
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
‫أحضر لي حقيبة بلاستيكية.‬

11
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
‫مهلًا.‬

12
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
‫هل أنت جاد؟‬

13
00:01:26,760 --> 00:01:29,320
‫- "سيسكو"، ما الخطب؟‬
‫- "آس" وإلّا ستموت.‬

14
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
‫"فتح"‬

15
00:02:04,760 --> 00:02:05,880
‫أخضر أم أزرق؟‬

16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
‫- الأزرق.‬
‫- أقسم لك بحياة أمي إنني سأرد لك المال.‬

17
00:02:09,320 --> 00:02:10,880
‫أقسم لك بحياة أطفالي.‬

18
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
‫أرجوك يا "سيسكو". لا تفعل هذا.‬
‫لا تفعل هذا يا أخي!‬

19
00:02:13,880 --> 00:02:15,120
‫ماذا تفعل؟ توقف!‬

20
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
‫تبًا! "سيسكو"، سيارتك.‬

21
00:02:30,600 --> 00:02:31,840
‫فتشوا الحي.‬

22
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
‫اعثروا عليها بحلول الليل،‬
‫وإلّا قتلتكم جميعًا.‬

23
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
‫لقد استعدت سيارتك.‬

24
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
‫سمعت أن لديك عملًا من أجلي.‬

25
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
‫من أنت؟‬

26
00:03:38,760 --> 00:03:39,840
‫اسمي "دولانغل".‬

27
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
‫أتعرف من أنا؟‬

28
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
‫نعم، ولهذا استعدت سيارتك.‬
‫لا أريد أي متاعب.‬

29
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
‫أنا من سيُقرر ذلك.‬

30
00:03:46,640 --> 00:03:47,960
‫- تحرّك.‬
‫- أنا ذاهب!‬

31
00:03:50,040 --> 00:03:51,920
‫- لا تتحرك!‬
‫- حسنًا. لا حاجة إلى ذلك.‬

32
00:03:56,200 --> 00:03:57,240
‫هذا الحي ملك لي.‬

33
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
‫أعرف كلّ من فيه. فلم لا أعرفك؟‬

34
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
‫لقد خرجت من السجن للتو.‬

35
00:04:03,560 --> 00:04:04,520
‫أين كنت؟‬

36
00:04:05,240 --> 00:04:07,520
‫"فرين" و"فلوري" وفي الجنوب أيضًا.‬

37
00:04:13,200 --> 00:04:14,600
‫أنا أومن بالقدر.‬

38
00:04:16,160 --> 00:04:18,520
‫هل تؤمن بالقدر؟‬

39
00:04:21,000 --> 00:04:22,040
‫"آس" وإلّا ستموت.‬

40
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
‫هل أنت جاد؟‬

41
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
‫نعم.‬

42
00:04:36,360 --> 00:04:40,560
‫"(لوبين)"‬

43
00:04:41,720 --> 00:04:44,680
{\an8}‫"قبل يومين"‬

44
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
‫"ساني"، اترك اللؤلؤة وإلّا قتلوني.‬

45
00:04:48,600 --> 00:04:50,760
‫احتفظ بهذا الهاتف معك وغادر الكنيسة.‬

46
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
{\an8}‫لم تذكر أمك قطّ. لقد نشأت من دونها.‬

47
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
{\an8}‫لطالما ظننت أنها اختفت.‬

48
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
{\an8}‫هذا شرك بلا شك.‬

49
00:04:59,240 --> 00:05:00,520
{\an8}‫لقد نادتني بـ"ساني".‬

50
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
{\an8}‫"أسان"، "ساني"...‬

51
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
{\an8}‫ليس من الصعب تخمين الاسم.‬

52
00:05:05,080 --> 00:05:07,280
{\an8}‫لم تتكلم معها منذ 30 سنة.‬

53
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
{\an8}‫كيف يمكنك التأكّد من أنها هي حقًا؟‬

54
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
‫لقد غنت لي أغنيتنا.‬

55
00:05:17,360 --> 00:05:20,360
‫حسنًا، لقد أجرت تلك المرأة بحثًا بشأنك.‬

56
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
‫ربما كانت تعرف بأمر الأغنية.‬
‫أو لعلها أغنية شائعة.‬

57
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
‫"بن".‬

58
00:05:26,840 --> 00:05:28,080
‫أنا متأكّد من أنها هي.‬

59
00:05:29,320 --> 00:05:30,280
‫أشعر بذلك.‬

60
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
‫أدرك ذلك.‬

61
00:05:34,360 --> 00:05:35,400
‫هناك من يحتجز أمي.‬

62
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
‫إن لم أمتثل إليهم، فسيصيبونها بسوء.‬

63
00:05:42,520 --> 00:05:43,640
‫ولكن من هم؟‬

64
00:05:45,520 --> 00:05:47,000
‫من قد يفعل شيئًا كهذا؟‬

65
00:05:48,680 --> 00:05:49,640
‫ليس لديّ أدنى فكرة.‬

66
00:05:52,680 --> 00:05:53,560
‫سأبحث في الأمر.‬

67
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
‫سأكتشف.‬

68
00:05:56,520 --> 00:05:59,280
‫وماذا سنفعل بشأن "كلير" و"راؤول"؟‬

69
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
‫- لا أعرف.‬
‫- عليك أن تخبرهما.‬

70
00:06:02,480 --> 00:06:04,240
‫لا يمكنك أن تتركهما في حزنهما.‬

71
00:06:04,240 --> 00:06:06,720
‫- لم تكن تلك الخطة يا "أسان".‬
‫- أي خطة؟‬

72
00:06:06,720 --> 00:06:09,440
‫لم تعد اللؤلؤة بحوزتي،‬
‫ولذلك لم تعد هناك خطة.‬

73
00:06:10,160 --> 00:06:11,040
‫ليس لدينا خيار.‬

74
00:06:11,800 --> 00:06:14,040
‫يجب أن نساير هؤلاء الناس‬
‫لنستعيد "مارياما".‬

75
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
‫"لوحة (عند تورتوني) لدى (سيسكو)،‬

76
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
‫وهو رئيس عصابة في (نانتير).‬

77
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
‫أحضر لنا اللوحة. لديك ثلاثة أيام."‬

78
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
‫"عند تورتوني"، اللوحة؟‬

79
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
‫أجل، أظن أنها من رسم "مانيه".‬

80
00:06:30,720 --> 00:06:34,160
‫- إنها التي سُرقت من "بوسطن".‬
‫- لكنها مفقودة منذ 30 عامًا.‬

81
00:06:34,160 --> 00:06:36,000
‫أعرف ذلك. لقد سُرقت في عام 1990.‬

82
00:06:36,000 --> 00:06:38,160
‫- ومن هو "سيسكو" هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

83
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
‫"(إدوارد مانيه)"‬

84
00:06:50,320 --> 00:06:51,360
‫ثلاثة أيام.‬

85
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
‫"آس" وإلّا ستموت.‬

86
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
‫لماذا سُجنت؟‬

87
00:07:28,120 --> 00:07:30,040
‫السرقة. كنت السائق.‬

88
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
‫أستطيع فعل هذا لحسابك إن شئت.‬

89
00:07:34,440 --> 00:07:35,400
‫نحتاج إلى سائق.‬

90
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
‫عد غدًا ظهرًا.‬

91
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
‫حسنًا.‬

92
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
‫شكرًا يا "سيسكو". عذرًا.‬

93
00:07:47,520 --> 00:07:48,720
‫لا أثق به.‬

94
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
‫لكنه سيكون مفيدًا.‬

95
00:08:44,560 --> 00:08:45,680
‫أهذا أنت يا "نيكولا"؟‬

96
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
‫لا يا سيدتي.‬

97
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
‫ما اسمك إذًا؟‬

98
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
‫"دولانغل" يا سيدتي.‬

99
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
‫إذًا، هل تعمل لدى "نيكولا"؟‬

100
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
‫أعني "سيسكو"، كما يُحبّ أن يُدعى.‬

101
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
‫نعم.‬

102
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
‫"نيكولا" ابن صالح.‬

103
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
‫إنه يعتني بأمه جيدًا.‬

104
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
‫أجل.‬

105
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
‫هل تعتني بأمك؟‬

106
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
‫أحاول.‬

107
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
‫يجب أن تفعل. فالمرء يحظى بأم واحدة فقط.‬

108
00:09:19,880 --> 00:09:23,040
‫- المعذرة يا سيدتي. عليّ الذهاب الآن.‬
‫- كلّا، لا تذهب بهذه السرعة.‬

109
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
‫لا أتلقى الكثير من الزائرين.‬

110
00:09:28,720 --> 00:09:31,480
‫أجل، تلك هي المفضلة لديّ أيضًا.‬

111
00:09:32,000 --> 00:09:35,280
‫أعطاني إياها "نيكولا" العام الماضي‬
‫بمناسبة عيد ميلادي الـ70.‬

112
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

113
00:09:40,680 --> 00:09:42,000
‫لم يرتكب أي سوء.‬

114
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
‫- اذهبوا.‬
‫- أنا آسف يا سيدتي.‬

115
00:09:46,760 --> 00:09:48,600
‫وداعًا يا سيدتي. سُررت بلقائك.‬

116
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
‫إنها جميلة جدًا.‬

117
00:09:53,840 --> 00:09:55,880
‫ماذا كنت تفعل في غرفة والدة "سيسكو"؟‬

118
00:09:55,880 --> 00:09:58,720
‫لا شيء. كنت أبحث عن الحمام‬
‫وأرادت أن تتحدث فحسب.‬

119
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
‫أنتما، قفا أمام هذا الباب.‬

120
00:10:02,960 --> 00:10:03,880
‫حسنًا. مفهوم.‬

121
00:10:05,120 --> 00:10:06,000
‫وأنت، ارحل.‬

122
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
‫حسنًا، سأذهب.‬

123
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
‫- هيّا. ارحل.‬
‫- على رسلكم يا رفاق.‬

124
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
‫ارحل من هنا.‬

125
00:10:15,040 --> 00:10:16,200
‫كان يعترض الطريق.‬

126
00:10:16,720 --> 00:10:17,560
‫أنا أراقبك.‬

127
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
‫"بن".‬

128
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
‫انظر في عينيّ.‬

129
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
‫قل لي إنه غير صحيح.‬

130
00:10:54,160 --> 00:10:55,360
‫قل لي إنه لم يمت.‬

131
00:10:59,600 --> 00:11:00,680
‫لم يمت، صحيح؟‬

132
00:11:29,480 --> 00:11:31,120
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

133
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
‫ماذا أُحضر لك يا سيدي؟‬

134
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
‫- في الخلف.‬
‫- شكرًا لك.‬

135
00:11:52,360 --> 00:11:53,440
‫مرحبًا.‬

136
00:11:53,440 --> 00:11:56,080
‫- هل رأيت رجلًا أسمر بشعر أشقر؟‬
‫- نعم، إنه في الحمام.‬

137
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
‫- أتريدين كسب بعض المال؟‬
‫- نعم.‬

138
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
‫أعطي هذا للرجل الذي يقف هناك.‬

139
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
‫سيدي؟‬

140
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
‫- أجل.‬
‫- لقد أوقعت هاتفك.‬

141
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

142
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
‫يا لحظي العاثر.‬

143
00:12:23,560 --> 00:12:25,040
‫يفعل كلّ شيء مثل "لوبين".‬

144
00:12:25,040 --> 00:12:26,560
‫إنه من معجبيه. مثلي.‬

145
00:12:27,320 --> 00:12:28,560
‫لهذا لا أُصدّق أنه قد مات.‬

146
00:12:29,440 --> 00:12:32,560
‫زيّف "لوبين" موته مرات عديدة.‬
‫أظن أن "ديوب" فعل الشيء نفسه.‬

147
00:12:32,560 --> 00:12:34,160
‫وهذا احتمال قوي.‬

148
00:12:34,960 --> 00:12:36,840
‫لقد قمت بعمل مذهل.‬

149
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
‫شكرًا. المشكلة هي أنه لا أحد يستمع إليّ.‬

150
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
‫كلّما ذكرت "لوبين"، يظن زملائي أنني مجنون.‬

151
00:12:46,640 --> 00:12:47,680
‫إليك عرضي.‬

152
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
‫سأعطيك كلّ هذا. حسنًا؟‬

153
00:12:50,280 --> 00:12:52,640
‫لكن عليك أن تعطيني كلّ ما تجدينه. حسنًا؟‬

154
00:12:52,640 --> 00:12:54,280
‫ببساطة، سنعمل معًا.‬

155
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
‫- كأننا زميلان.‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

156
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
‫سأغادر يا "يوسف". أتريد الذهاب لشرب...‬

157
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
‫مرحبًا.‬

158
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
‫إنها زميلة من مخفر آخر.‬
‫كنّا نتشارك أساليب التحقيق.‬

159
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
‫الساعة 10 مساءً؟‬

160
00:13:13,640 --> 00:13:14,800
‫أي مخفر؟‬

161
00:13:14,800 --> 00:13:15,840
‫- "غامبيتا".‬
‫- "تولبياك".‬

162
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
‫- أقصد يا "تولبياك".‬
‫- نعم، "غامبيتا".‬

163
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
‫إنه أحدهما. لا أعرف.‬

164
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
‫هلّا نخبرها.‬

165
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
‫اسمي "صوفي مونتكالميه".‬

166
00:13:27,000 --> 00:13:28,640
‫أنا حبيبة "يوسف".‬

167
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
‫إنه خجول بعض الشيء، لكن...‬

168
00:13:31,880 --> 00:13:35,640
‫كنّا نتساءل في المخفر‬
‫إن كان لديه أي حياة خارج العمل.‬

169
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
‫وها قد عرفنا الآن.‬

170
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
‫أجل، لديه حياة خارجية.‬

171
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
‫أليس كذلك يا عزيزي؟‬

172
00:13:41,160 --> 00:13:43,400
‫حسنًا، هذا رائع. سأرحل الآن.‬

173
00:13:44,840 --> 00:13:46,520
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- طابت ليلتك.‬

174
00:13:54,280 --> 00:13:56,800
‫- "صوفي مونتكالميه"؟‬
‫- الكونتيسة "مونتكالميه".‬

175
00:13:56,800 --> 00:13:58,240
‫حبيبة "لوبين" الأخيرة.‬

176
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
‫أريد تواجد الجميع هنا غدًا لمناقشة الخطة.‬

177
00:14:05,680 --> 00:14:07,880
‫سأخبر الجميع. لا تقلق.‬

178
00:14:10,760 --> 00:14:13,680
‫- أين كنت؟‬
‫- المعذرة. أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬

179
00:14:20,960 --> 00:14:22,520
‫حسنًا، فليخرج الجميع. هيّا.‬

180
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
‫لا، ليس أنت. اجلس.‬

181
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
‫- من أنت؟‬
‫- "دولانغل".‬

182
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
‫- من أنت؟‬
‫- "سام دولانغل".‬

183
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
‫- آخر فرصة. من أنت؟‬
‫- أقسم بحياة أمي، أنا "سام دولانغل".‬

184
00:14:35,520 --> 00:14:37,600
‫يقول "كاد" إنك واش. من أنت؟‬

185
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
‫أقسم إنني لست كذلك، تبًا!‬

186
00:14:39,280 --> 00:14:41,360
‫وجدته في غرفة والدتك البارحة.‬

187
00:14:41,360 --> 00:14:43,720
‫- أرادت التحدث إليّ.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

188
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
‫لا أعرف. اسألها بنفسك يا "سيسكو".‬

189
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
‫هذا ليس كلّ شيء. لقد تقصيت عنه.‬

190
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
‫لا يعرف أحد "دولانغل".‬
‫لا في "فرين" ولا في "فلوري".‬

191
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
‫بالطبع لا.‬

192
00:14:53,720 --> 00:14:56,800
‫لقد غيّرت ديانتي وأنا في السجن.‬
‫إنهم يعرفونني باسمي المسلم.‬

193
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
‫عندما خرجت،‬
‫استخدمت اسمي السابق لإيجاد عمل.‬

194
00:14:59,680 --> 00:15:01,840
‫لن أخوض في قصة سبب وجودي هنا.‬

195
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
‫أنا أعاني!‬

196
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
‫هذا هراء! إنه يعبث بك!‬

197
00:15:05,920 --> 00:15:06,800
‫"سيسكو".‬

198
00:15:08,040 --> 00:15:09,320
‫هو الذي يعبث بك.‬

199
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
‫إنه هو الواشي.‬

200
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لقد تبعني البارحة.‬

201
00:15:13,960 --> 00:15:16,480
‫أجرى اتصالًا‬
‫واعتقلتني الشرطة بعدها بدقيقتين.‬

202
00:15:17,080 --> 00:15:18,000
‫بمن اتصلت؟‬

203
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
‫- تبعته لأنه واش!‬
‫- لقد تبعني.‬

204
00:15:22,880 --> 00:15:25,560
‫اصمتا. كلاكما، اصمتا فحسب.‬

205
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
‫أعطني هاتفك.‬

206
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
‫أعطه إياه إن لم يكن لديك ما تخفيه.‬

207
00:15:33,800 --> 00:15:34,720
‫لست قلقًا.‬

208
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
‫إن لم أجد شيئًا على هاتفه،‬
‫فأنت في عداد الأموات.‬

209
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
‫سيكون من دواعي سروري أن أقتله بنفسي.‬

210
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
‫ما هذا الرقم؟‬

211
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
‫ماذا تفعل؟‬

212
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
‫اصمت.‬

213
00:15:57,680 --> 00:15:59,600
‫الملازم "كورنتين". أنا أصغي. ما الأمر؟‬

214
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
‫حسنًا، ارحل.‬

215
00:16:09,360 --> 00:16:10,800
‫مهلًا. ما هذا؟‬

216
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
‫اجلس.‬

217
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
‫أنا آسف يا "سيسكو".‬

218
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
‫اجلس.‬

219
00:16:18,000 --> 00:16:20,120
‫- "سيسكو"، ماذا دهاك؟‬
‫- اصمت.‬

220
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
‫ما كنت لأشي بك أبدًا. أعرفك منذ صغرنا.‬

221
00:16:23,120 --> 00:16:24,200
‫اصمت.‬

222
00:16:25,000 --> 00:16:26,560
‫- "آس" وإلّا ستموت.‬
‫- تبًا، إنه...‬

223
00:16:26,560 --> 00:16:27,800
‫"آس" وإلّا ستموت!‬

224
00:16:27,800 --> 00:16:29,160
‫- أتوسل إليك.‬
‫- اسحب.‬

225
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
‫"سيسكو"، انظر!‬

226
00:16:38,760 --> 00:16:39,640
‫إنه "آس"!‬

227
00:16:42,200 --> 00:16:43,160
‫أرأيت؟ أنا بريء.‬

228
00:17:40,600 --> 00:17:42,160
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

229
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
‫"كلير"؟‬

230
00:17:50,800 --> 00:17:53,520
‫اسمي "فلور بيلانجيه".‬
‫أعمل في جريدة "المعارضة".‬

231
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
‫وُجدت علاقة‬
‫تربط جرائم "أسان ديوب" بروايات "لوبين".‬

232
00:17:57,320 --> 00:17:58,400
‫أيُذكّرك هذا بشيء؟‬

233
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
‫لا تعليق.‬

234
00:18:01,440 --> 00:18:04,720
‫ما رأيك في الشائعات‬
‫التي تُفيد بأنه زيّف موته؟‬

235
00:18:05,960 --> 00:18:07,160
‫وأنه ما زال حيًا؟‬

236
00:18:09,280 --> 00:18:10,640
‫مجددًا، لا تعليق.‬

237
00:18:13,000 --> 00:18:14,240
‫سأترك بطاقتي.‬

238
00:18:14,240 --> 00:18:15,760
‫اتصلي بي إن أردت التحدث.‬

239
00:18:27,800 --> 00:18:28,840
‫فعلت ما طلبته مني.‬

240
00:18:29,920 --> 00:18:31,680
‫رائع. سأبدل ملابسي ويمكنك أن تريني.‬

241
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
‫"بنجامين فيريل"؟‬

242
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
‫النقيب "بلقاسم".‬

243
00:18:51,240 --> 00:18:52,480
‫لديّ بعض الأسئلة من أجلك.‬

244
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
‫تفضّلي.‬

245
00:18:56,880 --> 00:18:58,400
‫أين كنت ليلة 3 ديسمبر؟‬

246
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
‫كنت مع أصدقاء لي.‬

247
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
‫أصدقاء يُدعون "أسان ديوب"؟‬

248
00:19:12,560 --> 00:19:14,240
‫لا تتحلين بأي حياء مطلقًا.‬

249
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
‫- لقد فقدت أعز أصدقائي.‬
‫- لم تجب على سؤالي.‬

250
00:19:18,360 --> 00:19:20,120
‫- أين كنت؟‬
‫- لم أكن معه.‬

251
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
‫ليتني كنت كذلك،‬
‫لأنه ربما كان بإمكاني إنقاذه.‬

252
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
‫- هل يجيب هذا على سؤالك؟‬
‫- اهدأ.‬

253
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
‫أنا هادئ جدًا.‬

254
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
‫لكنني أفترض أنك هنا بشأن اللؤلؤة.‬

255
00:19:30,240 --> 00:19:32,160
‫لذا، هيّا. ابحثي حيثما شئت.‬

256
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
‫- تصرفي وكأنك في منزلك!‬
‫- قلت لك اهدأ. حسنًا؟‬

257
00:19:40,880 --> 00:19:42,360
‫أأنت وحدك هنا يا سيد "فيريل"؟‬

258
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
‫نعم.‬

259
00:19:56,480 --> 00:19:58,400
‫المعذرة، أنت محقة. لست وحدي في الواقع.‬

260
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
‫أتريدين استجوابه أيضًا؟‬

261
00:20:10,160 --> 00:20:11,000
‫سأراك مجددًا.‬

262
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
‫سأنتظر مجيئك.‬

263
00:20:21,760 --> 00:20:23,320
‫لقد أخفتني.‬

264
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
‫هل أنت بخير؟‬

265
00:20:40,720 --> 00:20:42,520
‫- من كان ذلك؟‬
‫- "بلقاسم".‬

266
00:20:42,520 --> 00:20:44,640
‫يبدو أن الكثيرين لا يصدّقون أنك ميت.‬

267
00:20:46,040 --> 00:20:47,600
‫حسنًا. هيّا، سأريك.‬

268
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
‫لا أريد التباهي،‬
‫لكن أظن أنني أحرزت تقدّمًا جيدًا.‬

269
00:20:52,120 --> 00:20:52,960
‫أرني.‬

270
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
‫حسنًا.‬

271
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
‫أحسنت.‬

272
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
‫"المُشتبه بهم"‬

273
00:21:13,160 --> 00:21:15,760
‫هؤلاء هم أغنى من سرقت.‬

274
00:21:15,760 --> 00:21:18,840
‫كلّ من احتلت عليه منذ أن بدأنا نعمل معًا.‬

275
00:21:18,840 --> 00:21:20,160
‫هذا عدد كبير من الأعداء.‬

276
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
‫أجل، عددهم كبير.‬

277
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
‫ولا يُستهان بهم.‬

278
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
‫بعضهم ذوي نفوذ.‬

279
00:21:26,480 --> 00:21:27,560
‫"عائلة (بيليغريني)"‬

280
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
‫ذكّرني ما الذي فعلناه به؟‬

281
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
‫"يوهان فيلشير"؟‬

282
00:21:32,480 --> 00:21:34,800
‫أقنعته بأن تمثال "رودان" الذي يملكه مزيفًا.‬

283
00:21:34,800 --> 00:21:36,560
‫فباعه لي مقابل 250 يورو.‬

284
00:21:36,560 --> 00:21:37,640
‫صحيح.‬

285
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
‫أتتذكرها؟ كان ذلك سهلًا جدًا.‬

286
00:21:41,520 --> 00:21:43,680
‫"كارولين دومينغيز". الاحتيال الضريبي.‬

287
00:21:43,680 --> 00:21:45,960
‫- عدة ملايين.‬
‫- يا لضباط الضرائب هؤلاء.‬

288
00:21:47,680 --> 00:21:50,720
‫أراهن بحياتي‬
‫أن من اختطف "مارياما" من بينهم.‬

289
00:21:51,640 --> 00:21:53,000
‫السؤال هو من؟‬

290
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
{\an8}‫"لديك يومان"‬

291
00:22:01,560 --> 00:22:02,840
‫"لديك يومان."‬

292
00:22:06,800 --> 00:22:08,920
{\an8}‫"مثوى (أسان ديوب) الأخير"‬

293
00:22:16,320 --> 00:22:17,280
‫إنه لم يمت.‬

294
00:22:19,400 --> 00:22:22,680
‫لم يكن في التابوت حقًا.‬
‫أو كان فيه، لكنه هرب.‬

295
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

296
00:22:24,640 --> 00:22:26,280
‫ثمة حيلة ما. أنا واثق.‬

297
00:22:26,280 --> 00:22:29,000
‫فكّري في الأمر. كثيرًا ما زيف "لوبين" موته.‬

298
00:22:29,000 --> 00:22:30,040
‫فعل أبي الشيء نفسه.‬

299
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
‫في السجلّات، وجدت دليلًا.‬

300
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
‫"راؤول". الروايات...‬

301
00:22:34,080 --> 00:22:37,360
‫- إنها ليست حقيقية. هل تفهم ذلك؟‬
‫- اعتقدي ما شئت.‬

302
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
‫أعرف أبي. أعرف كيف يفكّر.‬

303
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
‫"راؤول"، أرجوك.‬

304
00:22:42,720 --> 00:22:45,080
‫- لدينا مُدرب جديد. لا أريد أن أتأخر.‬
‫- "راؤول"...‬

305
00:22:45,080 --> 00:22:46,120
‫سأنتظر في السيارة.‬

306
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
‫"راؤول".‬

307
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
‫"الفم 2"‬

308
00:23:10,520 --> 00:23:13,160
‫اسمي "أليكس".‬

309
00:23:13,160 --> 00:23:14,760
‫"نقل البيانات"‬

310
00:23:14,760 --> 00:23:15,720
‫"تلقّي البيانات"‬

311
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
‫"صالة (هوبس) لكرة السلة"‬

312
00:23:39,520 --> 00:23:41,240
‫- مرحبًا. أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا.‬

313
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
‫مرحبًا، أنا "كلير".‬

314
00:23:44,240 --> 00:23:45,120
‫والدة "راؤول".‬

315
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
‫- مرحبًا. أنا "أليكس"، المُدرب الجديد.‬
‫- مرحبًا.‬

316
00:23:50,120 --> 00:23:51,520
‫- مرحبًا يا "راؤول".‬
‫- مرحبًا.‬

317
00:23:52,720 --> 00:23:54,440
‫- سأبدل ملابسي.‬
‫- حسنًا.‬

318
00:23:57,000 --> 00:23:59,760
‫أردت فقط أن أخبرك‬
‫أن "راؤول" فقد والده مؤخرًا.‬

319
00:24:00,720 --> 00:24:02,680
‫ولذلك فهو مستاء جدًا.‬

320
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
‫لذا أردت أن أطلب منك،‬

321
00:24:04,400 --> 00:24:07,680
‫إن حدثت مشكلة ما، فهل يُمكنك الاتصال بي؟‬

322
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
‫لا عليك.‬

323
00:24:09,520 --> 00:24:11,120
‫- سأفعل ذلك.‬
‫- شكرًا.‬

324
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
‫- أيمكنني أن أعطيك رقمي؟‬
‫- بالطبع.‬

325
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
‫- تفضّلي.‬
‫- حسنًا.‬

326
00:24:17,600 --> 00:24:19,080
‫بأي حال، سيكون من الرائع‬

327
00:24:19,640 --> 00:24:21,080
‫إن لم تخبره أنني قلت لك ذلك.‬

328
00:24:21,560 --> 00:24:22,400
‫لا تقلقي.‬

329
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
‫لست واشيًا.‬

330
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
‫- تفضّل.‬
‫- حسنًا.‬

331
00:24:26,800 --> 00:24:28,640
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

332
00:24:38,960 --> 00:24:40,040
‫مرحبًا يا سادة.‬

333
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
‫اتركوا الكرات.‬

334
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
‫تجمّعوا. ضعوا الكرات أرضًا من فضلكم.‬

335
00:24:46,200 --> 00:24:48,640
‫شكرًا جزيلًا. أنا "أليكس"، مُدربكم الجديد.‬

336
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
‫أنا هنا لمساعدتكم لتصبحوا لاعبين أفضل.‬

337
00:24:52,280 --> 00:24:53,720
‫انظروا إلى من يقفوا حولكم.‬

338
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
‫ما أراه هنا هو فريق.‬

339
00:24:58,120 --> 00:25:00,480
‫هدفي هو الارتقاء بهذا الفريق‬
‫إلى أقصى حد مُمكن.‬

340
00:25:00,480 --> 00:25:02,680
‫ولتحقيق ذلك، أطلب منكم أن تثقوا بي.‬

341
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
‫حسنًا يا سادة. سنبدأ الآن!‬

342
00:25:05,440 --> 00:25:06,480
‫هيّا بنا!‬

343
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
‫أنا آسف لتأخري.‬

344
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
‫اجلس.‬

345
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
‫الهدف هو شاحنة مُدرعة.‬

346
00:25:22,040 --> 00:25:24,800
‫- صباح الغد. عشرة ملايين يورو.‬
‫- عشرة ملايين!‬

347
00:25:24,800 --> 00:25:26,080
‫اهدؤوا.‬

348
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
‫لا تبادروا بإنفاقها بعد.‬
‫لن يكون الأمر سهلًا.‬

349
00:25:29,200 --> 00:25:32,480
‫صباح كلّ يوم سبت،‬
‫تغادر الشاحنة المخزن في الساعة 9 صباحًا.‬

350
00:25:32,480 --> 00:25:36,680
‫يتم تحميلها بحلول الساعة 9:15.‬
‫ما بين 9:30 و11:30 تمر بآلات الصراف الآلي.‬

351
00:25:36,680 --> 00:25:40,120
‫أي أن علينا أن نهاجمها‬
‫ما بين 9:15 و9:30. هنا تحديدًا.‬

352
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
‫سنفعل ذلك.‬

353
00:25:43,160 --> 00:25:45,800
‫لدينا مسار آمن. لا توجد كاميرات مراقبة.‬

354
00:25:45,800 --> 00:25:48,960
‫سنحتاج إلى حافلتين لنوقفها.‬
‫واحدة في الأمام وأخرى في الخلف.‬

355
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
‫سنأخذ المال ونهرب.‬

356
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا يا "سيسكو".‬

357
00:25:52,280 --> 00:25:54,120
‫"دولانغل"، ألديك أفكار بشأن الشرطة؟‬

358
00:25:56,720 --> 00:25:57,640
‫لا أعرف.‬

359
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
‫هناك مخفر شرطة هنا وآخر هناك.‬

360
00:26:14,080 --> 00:26:17,720
‫كلّ شاحنة بها جهاز لتحديد المواقع.‬
‫إن توقفت بلا سبب مُسبق، فسيرسل إشارة.‬

361
00:26:17,720 --> 00:26:21,840
‫وبعد دقيقتين سيعج المكان بالشرطة.‬
‫وبعد ثلاث دقائق، سنكون مُحاصرين.‬

362
00:26:23,280 --> 00:26:25,520
‫كما تكثر الاختناقات المرورية في الصباح.‬

363
00:26:25,520 --> 00:26:28,600
‫- لن ننجح. انس الأمر.‬
‫- لن تكون هناك اختناقات مرورية غدًا.‬

364
00:26:29,640 --> 00:26:30,600
‫لقد انتهت الدراسة.‬

365
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
‫كيف تعرف ذلك؟‬

366
00:26:33,720 --> 00:26:34,640
‫لديّ بنات أخوات.‬

367
00:26:38,480 --> 00:26:40,040
‫ليس لدينا وقت طويل لنصقل الخطة.‬

368
00:26:41,000 --> 00:26:44,280
‫سأجعلك تتواصل مع صديقي.‬
‫أحضر لنا سيارة سريعة.‬

369
00:26:45,320 --> 00:26:46,560
‫أعهد إليك بهذه المهمة.‬

370
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
‫حسنًا. أظن أن لديّ ما تحتاج إليه.‬

371
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
‫قدرة حصانية قدرها 550.‬

372
00:26:52,080 --> 00:26:55,680
‫ستكون قد اختفيت قبل أن تتمكن الشرطة‬
‫من الانتقال إلى السرعة الثانية.‬

373
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
‫ما رأيك؟‬

374
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
‫لا.‬

375
00:27:00,200 --> 00:27:02,320
‫أخبرني إذًا، ماذا تريد؟‬

376
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
‫تلك.‬

377
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
‫هل تمزح؟‬

378
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
‫إنها أفضل خيار لعدم لفت الأنظار.‬

379
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
‫أيمكنك زيادة قدرتها؟‬

380
00:27:15,160 --> 00:27:16,520
‫نعم، قليلًا.‬

381
00:27:16,520 --> 00:27:19,720
‫لكن لن يُمكنني فعل الكثير قبل صباح الغد.‬

382
00:27:20,320 --> 00:27:21,280
‫ابذل قصارى جهدك.‬

383
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
‫تفضّل.‬

384
00:27:27,280 --> 00:27:29,120
‫- وعليك طلاؤها.‬
‫- بلون برتقالي؟‬

385
00:27:30,880 --> 00:27:32,200
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- لا تقلق.‬

386
00:27:32,840 --> 00:27:34,080
‫إنه لوني الجالب للحظ.‬

387
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
‫أيُمكنك فعل ذلك؟‬

388
00:27:36,280 --> 00:27:37,120
‫نعم.‬

389
00:27:37,920 --> 00:27:38,760
‫حسنًا.‬

390
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
‫- أراك غدًا.‬
‫- أراك غدًا.‬

391
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
‫مرحبًا يا "برونو".‬

392
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
‫مرحبًا.‬

393
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
‫ماذا تفعل هنا؟‬

394
00:28:05,240 --> 00:28:07,400
‫لا تضع قدمك هنا حتى تدفع رسوم الدخول.‬

395
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
‫كم طلب منك؟‬

396
00:28:14,640 --> 00:28:16,040
‫ثلاثة آلاف فرنك.‬

397
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
‫وجدت طريقة، لكنها كانت صعبة.‬

398
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
‫هذا المكان الوحيد الذي أشعر فيه بالانتماء.‬

399
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
‫بخلافكم، ليس لديّ أحد.‬

400
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
‫إن لم يعد بإمكاني...‬

401
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
‫لا تقلق. سنجد حلًا.‬

402
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
‫ابن عمي يعمل في مطعم فاخر.‬

403
00:28:36,720 --> 00:28:38,760
‫سنذهب إلى هناك ونسرق المحافظ.‬

404
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
‫دعك من ذلك. سنحصل على 500 فرنك كحد أقصى.‬

405
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
‫هناك موقع بناء بجوار مجلس المدينة.‬
‫فيه أسلاك نحاسية يُمكن بيعها بثمن جيد.‬

406
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
‫هل تعرف من يتاجر في النحاس؟‬

407
00:28:49,120 --> 00:28:50,760
‫أحاول مساعدتك فحسب يا رجل.‬

408
00:28:52,040 --> 00:28:53,360
‫أعرف ذلك. أنا آسف.‬

409
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
‫"أسرار (أرسين لوبين)"‬

410
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
‫أتعلم؟‬

411
00:29:05,960 --> 00:29:07,800
‫لم تكن فكرتك لسرقة المحافظ سيئة.‬

412
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
‫إنها الطريقة الأسهل.‬

413
00:29:14,160 --> 00:29:15,480
‫أسرعوا وحمّلوا كلّ شيء.‬

414
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
‫"غدًا، 11 مساءً"‬

415
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
‫يجب أن يكون كلّ شيء جاهزًا للغد.‬

416
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
‫هيّا يا رفاق. حمّلوا الأغراض.‬

417
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
‫احزموا كلّ هذا.‬

418
00:30:11,920 --> 00:30:14,360
‫غدًا بعد العملية، سأحضر الشاحنة ونذهب.‬

419
00:30:14,360 --> 00:30:15,920
‫- مفهوم؟‬
‫- حسنًا.‬

420
00:30:18,840 --> 00:30:20,160
‫سأعلّمك كلّ ما أعرفه.‬

421
00:30:20,840 --> 00:30:22,280
‫سأكون المعلّم وستكون التلميذ.‬

422
00:30:24,960 --> 00:30:27,880
‫الدرس الأول. اختر الحي المناسب دائمًا.‬

423
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
‫لقد أخفقت هنا.‬

424
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
‫الناس هنا أثرياء،‬
‫لكنهم لا يحملون النقود في محافظهم.‬

425
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
‫الدرس الثاني.‬

426
00:30:36,680 --> 00:30:38,120
‫الأثرياء أكثر الناس بُخلًا.‬

427
00:30:42,400 --> 00:30:44,480
‫أترى ذلك؟ هذا هو هدفنا.‬

428
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
‫نوافذ زجاجية ثلاثية.‬

429
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
‫كاميرات مراقبة.‬

430
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
‫نظام إنذار حديث مُتصل بمخفر الشرطة.‬

431
00:30:54,440 --> 00:30:58,320
‫الدرس الثالث. كن منتبهًا دائمًا يا أحمق.‬

432
00:30:58,920 --> 00:31:01,920
‫أن يشعر المرء بالأمان لا يعني أنه آمن حقًا.‬

433
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
‫كم تبلغ سرعتك في الركض يا مُعلّم "برونو"؟‬

434
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
‫ماذا؟‬

435
00:31:09,680 --> 00:31:11,200
‫مهلًا. لم أفهم ذلك.‬

436
00:32:05,760 --> 00:32:06,720
‫لا تتحركا!‬

437
00:32:06,720 --> 00:32:08,640
‫لا تتحركا وإلّا قتلتكما!‬

438
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
‫افتحا.‬

439
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
‫هيّا. اخرجا!‬

440
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
‫- هيّا. اخرجا!‬
‫- اخرج!‬

441
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
‫لا تتحرك!‬

442
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
‫- أهذه أفضل سيارة وجدتها؟‬
‫- ثق بي.‬

443
00:32:30,600 --> 00:32:32,360
‫حريّ بك أن تصل بنا إلى المخبأ الآمن.‬

444
00:32:34,320 --> 00:32:36,200
‫هل أنت نائم؟ أسرع.‬

445
00:32:38,400 --> 00:32:40,360
‫ماذا تنتظرون؟ قدحًا من القهوة؟‬

446
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
‫أسرعوا يا رفاق!‬

447
00:32:53,280 --> 00:32:54,680
‫ما هذه السيارة؟‬

448
00:32:54,680 --> 00:32:56,880
‫- لا تقلق، سأتولى الأمر.‬
‫- حريّ بك أن تفعل.‬

449
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
‫الشرطة!‬

450
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
‫تشبثوا جيدًا.‬

451
00:33:17,760 --> 00:33:20,840
‫- إنهم في كلّ مكان! سأتولى أمره.‬
‫- لا، أغلق النافذة.‬

452
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
‫- عقوبة السرقة 10 سنوات أما هذا فسجن مؤبد.‬
‫- حسنًا، أغلقها.‬

453
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
‫قلت لك أن تدعني أتولى الأمر.‬

454
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- قلت دع الأمر لي.‬

455
00:33:46,640 --> 00:33:48,840
‫أنت مجنون. سيمسكون بنا.‬

456
00:33:50,280 --> 00:33:51,320
‫انظر إلى هذا.‬

457
00:33:52,120 --> 00:33:52,960
‫ماذا؟‬

458
00:33:54,120 --> 00:33:55,080
‫هذا الرجل مجنون.‬

459
00:33:58,520 --> 00:33:59,920
‫ما الذي يفعله؟‬

460
00:34:01,480 --> 00:34:05,240
‫- انتباه: سيبدأ غسيل السيارة الآن.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

461
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
‫اخلعوا أقنعتكم وحللكم.‬

462
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
‫- اختبئا.‬
‫- حريّ بك أن يفلح هذا.‬

463
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
‫انخفضا.‬

464
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
‫- وعليك طلاؤها.‬
‫- بلون برتقالي؟‬

465
00:34:30,640 --> 00:34:31,920
‫إنه لوني الجالب للحظ.‬

466
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫- نعم.‬

467
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
‫حسنًا.‬

468
00:34:39,080 --> 00:34:40,400
‫ما هذا؟‬

469
00:34:41,600 --> 00:34:42,560
‫ما الذي حدث للتو؟‬

470
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
‫يا رفاق،‬

471
00:34:45,840 --> 00:34:47,360
‫قلت لكم أن تثقوا بي.‬

472
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
‫أمسك.‬

473
00:35:23,800 --> 00:35:24,640
‫احزموا كلّ هذا.‬

474
00:35:24,640 --> 00:35:26,840
‫غدًا بعد العملية، سأحضر الشاحنة ونذهب.‬

475
00:35:27,520 --> 00:35:29,360
‫- مفهوم؟‬
‫- حسنًا.‬

476
00:35:29,960 --> 00:35:31,600
‫لم تفسد الأمر في النهاية.‬

477
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
‫أخبرتك.‬

478
00:35:33,640 --> 00:35:35,080
‫ماذا ستفعل بكلّ هذه النقود؟‬

479
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
‫لا أعرف بعد.‬

480
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
‫لا زوجة؟ لا أطفال؟‬

481
00:35:39,880 --> 00:35:40,920
‫لا أحد.‬

482
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
‫لا أب ولا أم؟‬

483
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
‫لا أحد؟ إذًا ليس لديك ابنة أخت أيضًا.‬

484
00:35:49,120 --> 00:35:50,320
‫تعرف الإجراء.‬

485
00:35:52,800 --> 00:35:53,840
‫"آس" وإلّا ستموت.‬

486
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
‫هيّا.‬

487
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
‫"جوكر"‬

488
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
‫- لا تطلقوا النار!‬
‫- قلت اقتله!‬

489
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
‫- هذا هراء! إنه يعبث بك!‬
‫- أقسم إنني لا أفعل ذلك!‬

490
00:36:46,280 --> 00:36:47,520
‫أنا آسف يا "سيسكو".‬

491
00:37:02,040 --> 00:37:03,160
‫ماذا تفعل؟‬

492
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
‫اخلعوا أقنعتكم وحللكم.‬

493
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
‫- اختبئا.‬
‫- حريّ بك أن يفلح هذا.‬

494
00:37:07,840 --> 00:37:08,800
‫انخفضا.‬

495
00:37:18,240 --> 00:37:19,120
‫أجل يا "بنجامين".‬

496
00:37:19,680 --> 00:37:20,840
‫- هيّا.‬
‫- حسنًا.‬

497
00:37:26,840 --> 00:37:27,720
‫الشرطة.‬

498
00:37:27,720 --> 00:37:31,000
‫الرجال الذين سرقوا شاحنة مُدرعة،‬
‫أعرف أين هم.‬

499
00:37:31,000 --> 00:37:33,600
‫- سأرسل إليك موقعهم.‬
‫- مهلًا. من أنت؟‬

500
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
‫أظن أنها من رسم "مانيه"،‬
‫التي سُرقت من "بوسطن" في عام 1990.‬

501
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
{\an8}‫"(عند تورتوني)، 1875"‬

502
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
‫من هنا يا رفاق.‬

503
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
‫هيّا.‬

504
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
‫أعطاني إياها "نيكولا" العام الماضي‬
‫بمناسبة عيد ميلادي الـ70.‬

505
00:38:30,360 --> 00:38:31,960
‫عيد ميلادي الـ70.‬

506
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
‫النجدة!‬

507
00:39:24,000 --> 00:39:25,160
‫لقد سرق محفظتي!‬

508
00:39:25,840 --> 00:39:27,320
‫النجدة!‬

509
00:39:29,680 --> 00:39:30,520
‫أجل.‬

510
00:39:35,640 --> 00:39:36,800
‫ماذا تريد؟‬

511
00:39:37,640 --> 00:39:39,000
‫معي محفظتك يا سيدي.‬

512
00:39:42,200 --> 00:39:44,280
‫يبدو أن كلّ شيء هنا.‬

513
00:39:45,760 --> 00:39:48,360
‫- مهلًا، لا تتكئ على ذلك!‬
‫- أنا آسف يا سيدي.‬

514
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
‫كيف استعدتها؟‬

515
00:39:51,040 --> 00:39:53,880
‫رأيت رجلًا يركض بمحفظتك فلاحقته.‬

516
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
‫- لا بد أنني أخفته لأنه ألقى بها.‬
‫- كانت تلك شجاعة فائقة من جانبك.‬

517
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
‫ليس بشيء يُذكر.‬

518
00:39:59,760 --> 00:40:02,520
‫أعتقد أنه يستحق مكافأة.‬
‫أليس كذلك يا "هنري"؟‬

519
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
‫بالفعل.‬

520
00:40:08,800 --> 00:40:09,680
‫20 فرنكًا؟‬

521
00:40:10,520 --> 00:40:12,440
‫- هذا كثير يا سيدي.‬
‫- هيّا، خذها.‬

522
00:40:13,160 --> 00:40:14,680
‫لكن لا تنفقها لشراء الهراء.‬

523
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
‫شكرًا.‬

524
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
‫- طاب يومكما.‬
‫- وداعًا أيها الشاب.‬

525
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
‫إنه لطيف جدًا.‬

526
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
‫إذًا؟‬

527
00:40:35,240 --> 00:40:36,160
‫لقد نجحنا.‬

528
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
‫هل أنت جاد؟‬

529
00:40:40,280 --> 00:40:41,480
‫لا تكفي لتكون نفحة.‬

530
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
‫الدرس الرابع.‬

531
00:40:44,840 --> 00:40:46,600
‫لا تغفل عن الهدف.‬

532
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
‫عجبًا!‬

533
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
‫- كم تظن أنها تساوي؟‬
‫- نحو 3,000 فرنك.‬

534
00:40:53,440 --> 00:40:54,360
‫أحسنت.‬

535
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
‫لم تكن خطتك سيئة.‬

536
00:40:56,320 --> 00:40:57,480
‫أتعني خطة "لوبين"؟‬

537
00:40:58,600 --> 00:40:59,800
‫ما علاقة "لوبين" بالأمر؟‬

538
00:41:00,560 --> 00:41:04,440
‫في رواية "الفخ الجَهنّمي"،‬
‫يستخدم "لوبين" شريكًا لسرقة محفظة رجل ثري.‬

539
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
‫"فتح"‬

540
00:41:11,640 --> 00:41:15,200
‫لديك خياران. إما قضاء الليلة في السجن‬
‫وإما جني بعض المال بسهولة.‬

541
00:41:15,200 --> 00:41:16,120
‫أيهما تختار؟‬

542
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
‫ثم أعاد "لوبين" المحفظة بنفسه إلى مالكها.‬

543
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
‫ليكسب ثقته. مُستخدمًا اسمًا مُستعارًا بالطبع.‬

544
00:41:24,360 --> 00:41:26,880
‫وهكذا استطاع أن يسرق أغلى ممتلكاته.‬

545
00:41:27,480 --> 00:41:29,040
‫- ليس سيئًا.‬
‫- ليس سيئًا؟‬

546
00:41:29,040 --> 00:41:30,320
‫ألا تقصد عبقريًا؟‬

547
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
‫هيّا. لنذهب لرؤية "كيلر".‬

548
00:41:33,400 --> 00:41:35,200
‫لا أريد أن أفوّت المباراة.‬

549
00:41:35,200 --> 00:41:37,240
‫ما اسم "لوبين" المستعار في روايتك هذه؟‬

550
00:41:37,920 --> 00:41:39,240
‫في "الفخ الجَهنّمي"؟‬

551
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
‫اسم "لوبين" المستعار‬

552
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
‫هو "دولانغل".‬

553
00:41:53,960 --> 00:41:55,520
‫عشر نقاط، ست تمريرات حاسمة.‬

554
00:41:55,520 --> 00:41:57,800
‫- هذا رائع!‬
‫- إنه يحرز تقدمًا.‬

555
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
‫أحسنت يا عزيزي.‬

556
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
‫- وكيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

557
00:42:05,960 --> 00:42:07,160
‫لا أصدّق هذا.‬

558
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
‫من أنت؟‬

559
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
‫"فلور بيلانجيه". أنا صحافية. إنها تعرفني.‬

560
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
‫ماذا قلت لك؟‬

561
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
‫قلت لك أن تبتعدي عن ابني. صحيح؟‬

562
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
‫- انتظر في السيارة.‬
‫- لماذا؟‬

563
00:42:21,320 --> 00:42:22,880
‫انتظرني في السيارة.‬

564
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- تُلاحقني لظنّها أن "أسان" على قيد الحياة.‬

565
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
‫كفي عن فعل ذلك.‬

566
00:42:28,920 --> 00:42:30,320
‫أولًا، يُمكنني فعل ما يحلو لي.‬

567
00:42:31,200 --> 00:42:34,080
‫ثانيًا، لديّ شيء قد يثير اهتمامك.‬

568
00:42:35,640 --> 00:42:38,360
‫اتصلي بي في جريدة "المعارضة".‬
‫أنا مُتاحة ليلًا ونهارًا.‬

569
00:42:42,560 --> 00:42:43,400
‫أرأيت؟‬

570
00:42:44,040 --> 00:42:45,280
‫هكذا هي حياتي الآن.‬

571
00:42:46,120 --> 00:42:47,160
‫شكرًا يا "أسان".‬

572
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
‫شكرًا لك بأي حال.‬

573
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

574
00:43:03,880 --> 00:43:05,440
‫- هيّا!‬
‫- لا يوجد شرف.‬

575
00:43:07,280 --> 00:43:08,760
‫"أسان"، تعال.‬

576
00:43:13,720 --> 00:43:14,840
‫قمت بتقييم التمثال.‬

577
00:43:15,560 --> 00:43:18,480
‫- ثمنه أكثر من 100 ألف بقليل.‬
‫- 100 ألف؟ هذا مبلغ ضخم.‬

578
00:43:19,720 --> 00:43:20,680
‫أهلًا بك.‬

579
00:43:20,680 --> 00:43:22,400
‫- أنت جزء من العائلة الآن.‬
‫- هيّا!‬

580
00:43:23,240 --> 00:43:25,080
‫أجل!‬

581
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
‫"أسان".‬

582
00:43:37,120 --> 00:43:38,880
‫ماذا كانت خطتك لسرقة التمثال؟‬

583
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
‫وجدتها هنا.‬

584
00:43:42,040 --> 00:43:43,880
‫"أسرار (أرسين لوبين)"‬

585
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
‫من هذا الرجل؟‬

586
00:43:48,800 --> 00:43:50,600
‫"أرسين لوبين"، أعظم لص على الإطلاق.‬

587
00:43:51,680 --> 00:43:52,800
‫انس أمر "لوبين".‬

588
00:43:53,400 --> 00:43:55,120
‫سأعلّمك عن الحياة الواقعية.‬

589
00:43:55,120 --> 00:43:57,560
‫أمسك. تعال معي.‬
‫أريد التحدث إليك بشأن أمر ما.‬

590
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
‫تفضّلي.‬

591
00:44:13,680 --> 00:44:15,520
‫هناك من يُفكّر فيك يا سيدتي.‬

592
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
‫إنها من ابني.‬

593
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
‫لا، إنها من رجل اسمه السيد "دولانغل".‬

594
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
‫حقًا؟‬

595
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
‫مساء الخير يا "أسان".‬

596
00:44:53,000 --> 00:44:54,080
‫أين أمي؟‬

597
00:44:54,080 --> 00:44:55,640
‫لا تقلق. ستراها قريبًا.‬

598
00:44:56,360 --> 00:44:57,440
‫اللوحة أولًا.‬

599
00:44:58,840 --> 00:45:00,040
‫بل أمي أولًا.‬

600
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
‫لن نقتل أمك على الفور.‬

601
00:45:06,200 --> 00:45:07,800
‫سنحرص على أن نجعلها تعاني أولًا.‬

602
00:45:08,360 --> 00:45:10,120
‫أريد التأكد من أنها على قيد الحياة.‬

603
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
‫أعط الهاتف إلى أم "ديوب".‬

604
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
‫"ساني".‬

605
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
‫- "ساني"؟‬
‫- أمي؟ أنا هنا.‬

606
00:45:28,720 --> 00:45:30,440
‫لا تقلقي. هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

607
00:45:30,440 --> 00:45:32,920
‫أنا بخير، لكن لا تفعل شيئًا آخر من أجلهم.‬

608
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
‫سوف...‬

609
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
‫هيّا.‬

610
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
‫احتفظ بهاتفك قريبًا منك.‬
‫سنتصل بك قريبًا يا "ساني".‬

611
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
{\an8}‫"لديك يومان"‬

612
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
‫"المُشتبه بهم"‬

613
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
‫لديك فكرة.‬

614
00:46:19,880 --> 00:46:20,920
‫سنتبع اللوحة.‬

615
00:46:30,640 --> 00:46:32,760
‫الملازم "كورنتين". أنا أصغي. ما الأمر؟‬

616
00:46:33,360 --> 00:46:35,080
‫الأمور بخير. إنها بحوزتي.‬

617
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
‫تبدو أصلية.‬

618
00:46:45,080 --> 00:46:47,480
‫نعم يا صديقي. أفلح الأمر. أنا أتعقبه.‬

619
00:47:04,360 --> 00:47:05,280
‫انتظر.‬

620
00:47:05,800 --> 00:47:07,160
‫لقد توقف في "بلاس ديتالي".‬

621
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
‫أعرف ذلك.‬

622
00:47:08,960 --> 00:47:09,800
‫لقد تبعته.‬

623
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
‫لا. توقف يا "أسان".‬

624
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
‫لا ترتكب حماقة.‬

625
00:47:14,760 --> 00:47:16,280
‫عليّ أن أخرجها من هناك.‬

626
00:47:16,280 --> 00:47:17,200
‫"أسان"؟‬

627
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
‫أتسمعني؟‬

628
00:47:18,680 --> 00:47:20,200
‫سنذهب معًا. حسنًا؟‬

629
00:47:21,160 --> 00:47:22,120
‫سأدخل يا "بن".‬

630
00:47:22,120 --> 00:47:25,400
‫اسمعني يا "أسان". سنذهب معًا.‬
‫أتسمعني يا "أسان"؟‬

631
00:50:03,080 --> 00:50:08,000
‫ترجمة "علي بدر"‬

