﻿1
00:00:02,190 --> 00:00:14,710
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,700
أيمكنني أن أقرأ فقرة الطرائف؟

3
00:00:07,110 --> 00:00:08,740
"هذه جريدة "(نيويورك) تايمز

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,790
حسناً، أتسمح لي بقراءة فقرة الطرائف؟

5
00:00:13,250 --> 00:00:15,540
أيها الشباب؟ ظننتكما
سترافقان (روس) إلى المباراة؟

6
00:00:15,910 --> 00:00:19,130
سنفعل ذلك، سيلاقينا هنا -
لا! فـ(رايتشل) ستلاقينا هنا -

7
00:00:19,290 --> 00:00:21,380
لا بأس، يمكنهما
التواجد في الغرفة ذاتها

8
00:00:21,590 --> 00:00:24,170
ليتك رأيتهما البارحة -
لمَ؟ ماذا حصل الان؟ -

9
00:00:24,460 --> 00:00:26,170
كان (روس) يقضي بعض الوقت عندنا

10
00:00:26,430 --> 00:00:29,010
وأتت (رايتشل) لتستعير
(كريم المرطب من (تشاندلر

11
00:00:29,180 --> 00:00:35,810
كم صعب عليك أن تقول "شيئاً"؟
أتت (رايتشل) لتستعير شيئاً

12
00:00:37,730 --> 00:00:41,190
(على أي حال، شرعت هي و(روس
بالصراخ في وجه بعضهما بعضاً

13
00:00:41,400 --> 00:00:44,320
مهلًا، لمَ كان هو يصرخ بوجهها؟
هو من أقام علاقة مع شخص آخر

14
00:00:44,570 --> 00:00:45,940
أظنه قال إن سبب ذلك

15
00:00:46,070 --> 00:00:47,570
هو أنهما كانا منفصلين
مؤقتاً عند حدوث ذلك

16
00:00:47,700 --> 00:00:49,360
لذا، عليها أن تسامحه الان

17
00:00:49,660 --> 00:00:55,000
!كم أنه غير عاقل! رباه
بَيد أنني أفهم ما يعنيه

18
00:00:56,410 --> 00:00:58,370
يا إلهي! هذا الوضع
"يشبه برنامج "60 دقيقة

19
00:00:58,580 --> 00:01:03,090
عندما تغضب في البدء من شركة
الادوية لانتاجها ذاك الدواء

20
00:01:03,300 --> 00:01:07,800
ومن ثم تشعر بالسوء تجاه الناس
لانهم يحتاجون إلى أن ينمو شعرهم

21
00:01:09,090 --> 00:01:11,680
أتعلمون بما يذكرني هذا الوضع؟
يذكرني بطلاق والديّ

22
00:01:13,430 --> 00:01:16,390
(أتمنى أن لا يقدم (روس
على اختطافي من الكشافة

23
00:01:18,230 --> 00:01:21,980
(راودني حلم أن (روس) و(رايتشل
لا يزالان معاً ولم ينفصلا أبداً

24
00:01:22,480 --> 00:01:24,690
وكنا كلنا نتسكع معاً
والجميع كان سعيداً

25
00:01:24,820 --> 00:01:26,190
راودني الحلم ذاته

26
00:01:26,320 --> 00:01:27,990
أجل، ولم يقم أحد علاقة
(مع تلك الفتاة من متجر (كزيروكس

27
00:01:28,280 --> 00:01:30,320
لا، راودني حلم معاكس

28
00:01:31,820 --> 00:01:34,120
أتعلمون؟ ربما سيكون كل شيء
على ما يرام، فقد مضى أسبوع

29
00:01:34,410 --> 00:01:37,700
أجل، لم يستلزمني قط أكثر
من أسبوع لاتجاوز أي علاقة

30
00:01:38,080 --> 00:01:41,170
لم يستلزمك قط أكثر
من دش لتتجاوز أي علاقة

31
00:01:44,040 --> 00:01:46,210
هيا بنا، لنذهب -
مرحباً -

32
00:01:46,380 --> 00:01:48,470
لنذهب للمرح -
حسناً، سأرتشف فنجان قهوة فحسب -

33
00:01:48,670 --> 00:01:50,680
(أعرف أفضل مقهى يا (رايتشل
وهو قريب جداً من هنا

34
00:01:51,590 --> 00:01:53,100
أقرب من هنا؟

35
00:01:53,430 --> 00:01:57,470
مهلك! انظري، وجدت
فنجان قهوة، هيا بنا

36
00:01:57,890 --> 00:02:00,060
فيبس)، لن أشرب قهوة)
تخص شخصاً آخر

37
00:02:00,520 --> 00:02:02,270
حسناً، يا صاحبة الجلالة

38
00:02:10,200 --> 00:02:13,740
(آسف (رايتشل)"، "لا بأس (روس"
"أتريد أن نعود إلى بعضنا؟

39
00:02:14,070 --> 00:02:15,450
"نعم، حسناً"

40
00:02:15,580 --> 00:02:17,370
هل سمع أحد غيري ذلك؟

41
00:03:18,260 --> 00:03:19,640
هل هو هنا؟ -
لا -

42
00:03:19,770 --> 00:03:21,390
هاك مرطبك

43
00:03:23,850 --> 00:03:25,230
مرحباً -
مرحباً -

44
00:03:25,350 --> 00:03:27,730
ستحبونني كثيراً يا جماعة، اسمعوا إلي

45
00:03:28,070 --> 00:03:32,320
ليل يوم الخميس، 5 تذاكر لحضور
(عرض الملابس الداخلية لـ(كالفن كلاين

46
00:03:32,490 --> 00:03:34,070
وستأتون معي

47
00:03:37,910 --> 00:03:39,370
حسناً، ألم أقل ذلك بصوت عال؟

48
00:03:40,580 --> 00:03:45,620
أجل، كل ما في الامر أننا أعددنا
(مشروعاً سابقاً للخروج مع (روس

49
00:03:49,210 --> 00:03:52,090
لا بأس إذاً
هذا ما أردت إخباركم عنه

50
00:03:52,380 --> 00:03:57,140
لقد ابتاع تلفازاً بمواصفات السينما
المنزلية ويريدنا أن نذهب لرؤيته

51
00:03:57,300 --> 00:03:59,220
أجل، إنه شديد الحماسة بخصوصه

52
00:03:59,430 --> 00:04:01,850
حتى أنه سجل
بعض العروض على مجيبه الالي

53
00:04:02,770 --> 00:04:04,730
نحن آسفون، عزيزتي -
لا بأس، لا عليكم -

54
00:04:04,850 --> 00:04:08,060
(اسمعي (رايتش
هذا لا يعني أننا لا نحبّذ ذلك، حقاً

55
00:04:09,610 --> 00:04:12,030
هل سيكون هناك
عارضات أزياء بثياب داخلية؟

56
00:04:13,070 --> 00:04:14,490
وأحذية بكعب عال

57
00:04:18,240 --> 00:04:20,530
سألنا (روس) أولًا
وخصصنا تلك الليلة للامر

58
00:04:20,660 --> 00:04:23,620
لا، بالله عليكم
إذا سألكم أولًا، فهذا عدل

59
00:04:28,330 --> 00:04:30,630
رباه! أشعر بالاسف -
أجل -

60
00:04:30,920 --> 00:04:32,300
الاسف الشديد

61
00:04:32,420 --> 00:04:34,300
ماذا تفعل (تشاندلر)؟ -
!(تشاندلر) -

62
00:04:35,590 --> 00:04:39,300
!رباه -
هل عدت للتدخين مجدداً؟ -

63
00:04:39,430 --> 00:04:41,350
في الواقع، البارحة
عدت للتدخين مجدداً

64
00:04:41,560 --> 00:04:44,020
أما اليوم، فما زلت أدخن

65
00:04:44,770 --> 00:04:48,190
لكن لمَ ستبدأ مجدداً بعد أن مضغت
كل أصناف العلكة للاقلاع عن التدخين؟

66
00:04:49,020 --> 00:04:53,280
أخبرتكم أن الوضع كما عندما تطلق
والداي، أي عندما بدأت بالتدخين

67
00:04:54,900 --> 00:04:59,240
ألم تكن في الـ9؟ -
أجل -

68
00:05:02,280 --> 00:05:05,500
سأخبركم أمراً عن أول
...سيجارة لي بعد القيلولة

69
00:05:08,580 --> 00:05:10,500
هذا رائع
إذا كنت محظوظاً فسيكون هو

70
00:05:10,880 --> 00:05:12,750
تقصد (روس)؟ -
لا -

71
00:05:13,050 --> 00:05:17,090
الترنيمة 253
"عيناه مصوبتان نحو الدوري"

72
00:05:18,130 --> 00:05:21,760
عندما تطلق والداي
بدأت أستعين بالفكاهة كآلية دفاع

73
00:05:25,470 --> 00:05:28,100
مرحباً، ألديكم أي مشاريع
لنهاية الاسبوع؟

74
00:05:28,270 --> 00:05:29,650
لان شقيقتي تنتظر على الهاتف

75
00:05:29,850 --> 00:05:33,730
وقالت إنها ستعيرنا كوخها
في نهاية الاسبوع للتزلج

76
00:05:35,480 --> 00:05:38,110
أنا أول من سألكم، صح؟
فأنا أتبع القوانين

77
00:05:38,400 --> 00:05:39,780
بلا ريب -
أجل -

78
00:05:40,070 --> 00:05:45,200
أتدخن يا (تشاندلر)؟ ماذا تفعل؟ -
اصمتي، لست أمي الحقيقية -

79
00:05:51,710 --> 00:05:55,590
أيمكنك إغلاق تلك النافذة (تشاندلر)؟
حلمتاي قد تقطعان الزجاج من البرد

80
00:05:58,550 --> 00:06:01,430
حقاً؟ لان حلمتيّ
جعلتاني أنفد من التذاكر

81
00:06:04,140 --> 00:06:07,350
اسمعوا يا رفاق
أود أن أعبر عن إمتناني الشديد لكم

82
00:06:07,470 --> 00:06:09,060
لانكم تمضون هذا الوقت معي

83
00:06:09,350 --> 00:06:13,190
أمر بوقت قاس الان
لذا، أريد أن أشكركم

84
00:06:13,610 --> 00:06:16,110
أيمكن لاحد غيري أن يعانقه؟
علي البقاء بجانب النافذة

85
00:06:19,030 --> 00:06:23,990
ماذا لو قمنا في نهاية
هذا الاسبوع بماراتون أسطوانة الليزر؟

86
00:06:24,160 --> 00:06:29,960
أو بمباراة على لوح الاسهم
الجديد خاصتي

87
00:06:30,500 --> 00:06:33,210
ما رأيكم؟ يومان من رمي الاسهم
سيكون ذلك رائعاً

88
00:06:35,750 --> 00:06:38,880
سيكون رائعاً في نهاية الاسبوع المقبل -
لا، بل هذا الاسبوع يا جماعة -

89
00:06:39,090 --> 00:06:43,300
سيكون ذلك رائعاً في نهاية
الاسبوع المقبل، أعني سيكون رائعاً

90
00:06:47,350 --> 00:06:51,520
ما الامر؟ -
في الواقع، نحن مدعوون للتزلج -

91
00:06:51,810 --> 00:06:53,650
(أنت تعرف كوخ شقيقة (رايتشل

92
00:06:57,360 --> 00:07:03,700
هل ستبقون طيلة نهاية الاسبوع؟ -
نحن متأسفون جداً، لقد سألتنا قبلك -

93
00:07:05,620 --> 00:07:10,080
لا بأس، إذا كنتم جمعيكم ستذهبون
خلال الاسبوع الاول لوجودي وحيداً

94
00:07:10,250 --> 00:07:12,830
فأنا أتفهم ذلك كلياً

95
00:07:14,210 --> 00:07:16,210
أتعلم؟ يمكنني البقاء، سأبقى

96
00:07:16,340 --> 00:07:19,380
لان آخر مرة مارست التزلج خفت كثيراً
النزول عن كرسي الرفع

97
00:07:19,550 --> 00:07:21,210
فبقيت أدور وأدور

98
00:07:22,880 --> 00:07:25,970
نحتاج إليك (فيبي) لتوصيلنا إلى هناك
بسيارة أجرة جدتك

99
00:07:26,350 --> 00:07:30,890
لكن أتعلم؟ أنا سأبقى -
لا، بل أنا سأبقى، فهو شقيقي -

100
00:07:31,350 --> 00:07:33,390
ماذا؟ بقاء للشفقة؟ -
لا -

101
00:07:34,440 --> 00:07:38,190
سنستمتع كثيراً
يمكننا أن نعدّ حلوى الفدج

102
00:07:40,980 --> 00:07:47,490
طعام للشفقة؟ أتعلمون؟ لا عليكم
لا أحتاج لبقاء أحد منكم لن يبقى أحد

103
00:07:48,200 --> 00:07:50,740
سأعرض إذاً أن أبقى بدوري

104
00:07:59,340 --> 00:08:01,380
أيشعر أحد غيري بالاسف حيال (روس)؟

105
00:08:01,920 --> 00:08:03,420
لمَ؟ أتظن أنه ما زال غاضباً منا؟

106
00:08:03,550 --> 00:08:06,970
لعله ازداد غضباً لانك اتصلت به
صباحاً لتستعير نظاراته الشمسية

107
00:08:07,970 --> 00:08:10,100
ماذا؟ نظاراتي غير مظللة

108
00:08:12,720 --> 00:08:14,690
!(تشاندلر) -
نعم؟ -

109
00:08:15,350 --> 00:08:20,730
ماذا تقول اللافتة؟ -
"شع بنورك علي يا إلهي" -

110
00:08:21,940 --> 00:08:25,700
"لا، بل لافتة "عدم التدخين
ممنوع التدخين في سيارة أجرة جدتي

111
00:08:27,110 --> 00:08:30,120
حسناً، علي الدخول الحمام إذاً

112
00:08:30,490 --> 00:08:32,160
!بالله عليك -
(لا، (تشاندلر -

113
00:08:32,370 --> 00:08:34,960
لن نتوقف فجأة، يمكنك دخوله
عندما نتوقف للتزود بالوقود

114
00:08:35,120 --> 00:08:39,040
هيا، ثمة استراحة هناك
أرجوكم، علي أن أتبول

115
00:08:42,420 --> 00:08:45,130
الان، أنا علي أن أتبول

116
00:08:51,890 --> 00:08:54,560
حسناً، ها قد وصلنا، تمسكوا جيداً -
ماذا؟ -

117
00:08:56,600 --> 00:08:57,980
حسناً

118
00:09:04,820 --> 00:09:06,860
ألن تدخلي؟ -
لا، شكراً لك -

119
00:09:07,030 --> 00:09:09,280
رايتشل) لا تبوّل أبداً)
في المراحيض العامة

120
00:09:10,320 --> 00:09:12,530
لا تحتوي على مناديل أبداً

121
00:09:12,660 --> 00:09:15,700
قاعدتي المتبعة
"هي "لا تبويل من دون منديل

122
00:09:21,960 --> 00:09:23,840
حسناً، إن كان الكل سيذهب

123
00:09:25,920 --> 00:09:27,840
!لا، لا تغلقيه
المفاتيح في الداخل

124
00:09:28,090 --> 00:09:30,640
!لا، لا -
ماذا حصل؟ -

125
00:09:31,050 --> 00:09:32,760
!ولاعتي في الداخل

126
00:09:39,350 --> 00:09:42,610
تباً! الصادم غير حام
كفاية لاشعل السيجارة

127
00:09:44,070 --> 00:09:46,740
اهدأ؟ يمكنني فتحها
هل يحمل أحدكم حمّالة ثياب؟

128
00:09:47,070 --> 00:09:48,450
أنا

129
00:09:48,570 --> 00:09:51,780
لا، مهلًا، نزعتها عن قميصي
عندما ارتديته هذا الصباح

130
00:09:53,370 --> 00:09:58,120
لو لم يكن والداك مطلقين
أكان بإمكانك الاجابة كإنسان عاقل؟

131
00:10:00,670 --> 00:10:03,630
أحتاج لسلك ما لكي أخلعه

132
00:10:03,750 --> 00:10:06,380
على إحداكن إعطائي
السلك الموجود في الصديرية؟

133
00:10:06,550 --> 00:10:08,170
ماذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:10:08,630 --> 00:10:11,680
هيا؟ من هي صاحبة المفاتن الاكبر؟ -
ماذا؟ -

135
00:10:12,430 --> 00:10:15,930
من تملك المفاتن الاكبر تلبس أكبر صديرية
لذا، يتوفر معها أكبر سلك

136
00:10:16,680 --> 00:10:19,180
لا، لن أعطيك صديريتي -
صديريتي غالية الثمن -

137
00:10:19,350 --> 00:10:23,060
إن أردتن العودة إلى السيارة
فنحن بحاجة لذلك السلك، الخيار لكن

138
00:10:27,070 --> 00:10:29,610
حسناً، مفاتن (مونيكا) هي الاكبر

139
00:10:30,820 --> 00:10:35,120
أتتكلمين عن هذه المفاتن الصغيرة؟
(بربك! لا بد من أنها (رايتشل

140
00:10:35,580 --> 00:10:38,500
لا، البتة، فمفاتني غاية في الصغر

141
00:10:38,700 --> 00:10:42,250
في الحقيقة أقوم أحياناً
بحشو صديريتي

142
00:10:43,580 --> 00:10:49,420
تبقى صديريتك كبيرة إذن -
لا، أنا أحشوها من الخارج -

143
00:10:50,170 --> 00:10:52,470
لنساوم يا سيدات، اتفقنا؟

144
00:10:52,590 --> 00:10:55,010
(فيبي) و(رايتشل)
(انزعا صديرية (مونيكا

145
00:10:56,510 --> 00:10:59,930
فلتنسَ الامر، لا يهم خذ صديريتي -
شكراً لك -

146
00:11:02,270 --> 00:11:05,980
ماذا تفعل (تشاندلر)؟
ثمة سلة نفايات هناك

147
00:11:06,480 --> 00:11:07,860
فكرت بأنني إذا رميت
النفايات على الارض

148
00:11:07,980 --> 00:11:09,900
قد يظهر ذاك الهندي الباكي وينقذنا

149
00:11:13,160 --> 00:11:14,570
حسناً، هاك

150
00:11:15,660 --> 00:11:18,990
شكراً لك (فيبي) هذا سخاء منك

151
00:11:19,120 --> 00:11:21,540
حسناً، فلنقرر الان
من يملك أجمل مؤخرة

152
00:11:24,790 --> 00:11:27,460
!وها قد فتحت -
!رائع -

153
00:11:31,340 --> 00:11:34,510
!(تشاندلر) -
أقله دعيني أدخنها للاحتفال -

154
00:11:36,970 --> 00:11:38,350
حسناً

155
00:11:44,810 --> 00:11:46,310
!تباً

156
00:11:48,150 --> 00:11:49,980
ما الامر؟ -
ما الذي يحصل؟ -

157
00:11:50,150 --> 00:11:53,950
لقد حدث ذلك سابقاً -
أتعلمين كيف تصلحينها إذاً؟ -

158
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
أجل، أملاها بالوقود

159
00:12:05,290 --> 00:12:07,170
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

160
00:12:07,500 --> 00:12:10,170
كنت أتساءل فحسب عندما انفصلنا

161
00:12:10,300 --> 00:12:14,380
هل أخذت الشريط المصور الخاص
(بنصف الحلقة الاخيرة من (ماش

162
00:12:14,510 --> 00:12:16,890
والنصف الاخر الخاص بعودة الرهائن؟

163
00:12:17,260 --> 00:12:22,060
أجل، لكنه يحتوي الان على صوري
مع (سوزان) في (مكسيكو) وعودة الرهائن

164
00:12:22,850 --> 00:12:24,480
أين (بن)؟ -
إنه نائم -

165
00:12:25,310 --> 00:12:30,020
هل الوقت غير مناسب؟ -
في الواقع، أجل -

166
00:12:30,270 --> 00:12:33,690
ستصل (سوزان) في أي لحظة الان
إننا نحتفل بسنوية زواجنا

167
00:12:34,650 --> 00:12:39,120
ظننتكما تزوجتما في يناير -
إنها سنوية مختلفة عن ذلك نوعاً ما -

168
00:12:44,870 --> 00:12:47,460
...على أي حال -
شموع ومشروب -

169
00:12:48,080 --> 00:12:52,880
الاحتفال بالسنويات أمر رائع
لان الحب يبقى للابد

170
00:12:54,460 --> 00:12:57,630
لا شيء يضاهيه في هذه الدنيا
إنه كالمال في المصرف

171
00:12:57,800 --> 00:13:00,180
رايتشل) وأنا انفصلنا بالمناسبة)

172
00:13:01,220 --> 00:13:03,890
(رباه! متأسفة (روس -
أجل -

173
00:13:05,100 --> 00:13:08,190
أتعلم؟ أرغب في التحدث
معك عن هذا الموضوع كثيراً

174
00:13:08,310 --> 00:13:10,770
لكن من الافضل لنا فعل ذلك
عندما نكون مستعدين حقاً

175
00:13:10,940 --> 00:13:13,690
أيمكننا تناول العشاء غداً مساءً؟ -
أجل، أود ذلك -

176
00:13:13,860 --> 00:13:15,240
حسناً، وأنا أيضاً

177
00:13:15,360 --> 00:13:18,280
(أظن أن ذلك بدأ عندما حصلت (رايتشل
على تلك الوظيفة الجديدة

178
00:13:20,910 --> 00:13:22,410
(حسناً، يمكن لـ(تريبل أ
المرور لاصطحابنا

179
00:13:22,530 --> 00:13:23,910
!أجل -
هذا جيد -

180
00:13:24,040 --> 00:13:25,410
أجل، يسأل من أي بلدة نحن قريبون؟

181
00:13:25,540 --> 00:13:29,040
(أهي (فريمونت)، (ويستمونت
أو (ويستبورغ)؟

182
00:13:29,420 --> 00:13:31,130
لمَ تجيبين؟

183
00:13:32,420 --> 00:13:34,170
أتعلمون على الاقل
على أي طريق نحن؟

184
00:13:34,300 --> 00:13:36,670
من المؤكد أننا عل الطريق 27

185
00:13:36,880 --> 00:13:39,550
حسناً، نحن في الاستراحة
على الطريق 27

186
00:13:40,430 --> 00:13:45,020
حسناً، ليس هناك طريق
27 أو 93 أو حتى 76

187
00:13:45,140 --> 00:13:48,230
لا أعلم، متأسفة، لطالما كنت أنام
في السيارة عند قدومنا إلى هنا

188
00:13:48,520 --> 00:13:53,520
أيمكنك أن تبعث أحدهم إلى الطريق 76
ليبحث في كل الاستراحات؟

189
00:13:54,230 --> 00:13:56,150
والطريق 93 أيضاً؟

190
00:13:57,280 --> 00:13:58,650
حسناً

191
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
لا، لا يقومون بذلك

192
00:14:02,530 --> 00:14:05,410
حسناً، سيأتي أحد ما وينقذنا

193
00:14:05,950 --> 00:14:08,750
من؟ أرأيت سيارة تمر من هنا
منذ ساعة ونصف؟

194
00:14:09,290 --> 00:14:11,580
(أظن علينا الاتصال بـ(روس
قد يتمكن من إحضار سيارة لاصطحابنا

195
00:14:11,750 --> 00:14:17,920
(لا، لا، لن أجلس في سيارة مع (روس
سنضطر إلى العيش هنا

196
00:14:19,340 --> 00:14:20,720
لكن البرد قارس

197
00:14:20,840 --> 00:14:22,300
لا يا جماعة
لن أجلس في السيارة معه

198
00:14:22,430 --> 00:14:24,180
عليكما التفكير في حل آخر

199
00:14:24,760 --> 00:14:26,520
(جيد، لقد عاد (جوي) و(تشاندلر

200
00:14:29,770 --> 00:14:31,270
هل أثمر الذهاب لطلب العون؟

201
00:14:31,600 --> 00:14:35,730
أجل، حضرة المدخن هنا
مشى لنصف الطريق العام وانهار

202
00:14:36,610 --> 00:14:38,820
لدي قدرة رئوية كطفل بعمر سنتين

203
00:14:39,530 --> 00:14:42,660
لمَ تدخن إذاً؟ -
هذا يثير القلق -

204
00:14:46,240 --> 00:14:52,370
صحيح، هذا لا يعقل، لقد غادروا ببساطة
من دون أن ينظروا إلى الوراء حتى

205
00:14:53,380 --> 00:14:57,880
لا أحتاج إليهم، فأنتما الان صديقتاي
(أنت و(سوزان

206
00:14:58,710 --> 00:15:00,550
ستكون (سوزان) غاية في السعادة

207
00:15:03,300 --> 00:15:06,140
717، لاي منطقة رمز 717؟

208
00:15:09,220 --> 00:15:11,480
لديك المزيد من هذا لـ(سوزان)، صحيح؟

209
00:15:12,020 --> 00:15:15,360
لا، لكن لا بأس
سأضع بعض المخللات أو ما شابه

210
00:15:20,150 --> 00:15:23,700
روس)، حمداً لله) -
فيبس)؟ لمَ تهمسين؟) -

211
00:15:24,240 --> 00:15:26,070
أكلت حشرة

212
00:15:28,240 --> 00:15:31,250
(الفوط الصحية هنا يا (رايتش
بخسة الثمن، لنخزن بعضاً منها

213
00:15:32,910 --> 00:15:36,000
لقد نفد الوقود منا
روس) ولا نعلم أين نحن)

214
00:15:36,130 --> 00:15:37,920
لذا، أيمكنك أن تأتي بشاحنة قطر؟

215
00:15:38,420 --> 00:15:41,260
الان، تريدين أن أسديك صنيعاً؟ -
أجل، أرجوك -

216
00:15:41,420 --> 00:15:44,010
(آسف لتعطل سيارتك (فيبس

217
00:15:44,220 --> 00:15:47,390
لكنني الان، منشغل
مع أحد أصدقائي الحقيقيين

218
00:15:47,550 --> 00:15:50,390
لكن اتصلي أرجوك لاستعلم
...عن وصولكم إلى البيت سالمين

219
00:15:50,600 --> 00:15:52,270
(مهلًا، (فيبي

220
00:15:52,930 --> 00:15:54,690
هاك، خذ سيارتي
واذهب لاخذ رفاقك

221
00:15:54,810 --> 00:15:56,190
لا، لن أذهب لاخذهم

222
00:15:56,310 --> 00:15:59,650
اسمع، كلانا يعلم
أنك ستذهب لانك لست سافلًا

223
00:15:59,820 --> 00:16:02,740
إما أن تبقى متجهماً هنا لنصف ساعة
ومن ثم تذهب لاخذهم

224
00:16:02,860 --> 00:16:05,160
أو توفر وقتك ووقتي وتتجهم في السيارة

225
00:16:05,280 --> 00:16:07,700
...لا، (رايتشل) لا تريدني أن -
آسفة لان (رايتشل) هجرتك -

226
00:16:07,820 --> 00:16:09,490
(لانها أغرمت بذاك الشاب (مارك

227
00:16:09,620 --> 00:16:11,120
وكنت أنت الضحية في كل هذا

228
00:16:11,290 --> 00:16:14,410
لكن لا تعاقب أصدقاءك
بسبب ما فعلته (رايتشل) بك

229
00:16:16,580 --> 00:16:18,090
أجل، أنت محقة

230
00:16:18,420 --> 00:16:20,920
(انتظري لحظة يا (فيبي
روس) يريد التحدث إليك)

231
00:16:21,340 --> 00:16:24,340
ماذا؟ لقد أقمت علاقة مع امرأة أخرى؟

232
00:16:25,760 --> 00:16:29,050
كنا منفصلين بشكل مؤقت، كنا كذلك

233
00:16:29,260 --> 00:16:33,890
نعم؟ أين أنتم، سأجدكم

234
00:16:35,060 --> 00:16:38,860
!أقمت علاقة مع امرأة أخرى -
انظروا من يتحدث -

235
00:16:43,610 --> 00:16:48,410
حسناً، انتهيت -
ماذا يعني "تدجنلا"؟ -

236
00:16:49,450 --> 00:16:51,490
إنها "النجدة" مهجأة بشكل عكسي

237
00:16:51,620 --> 00:16:54,120
حتى تتمكن الطوافات
من قراءتها من الجو

238
00:16:56,370 --> 00:16:59,000
كيف نهجىء كلمة
مخبول" بشكل عكسي؟"

239
00:17:01,710 --> 00:17:04,380
!إنها سيارة! سيارة

240
00:17:07,180 --> 00:17:10,680
إنه (روس)، في إحدى جولاته -
مرحباً -

241
00:17:11,600 --> 00:17:15,310
ما الذي يفعله هنا؟ -
جاء لنجدتك -

242
00:17:15,890 --> 00:17:20,110
إلا إذا كنت أدوس على طرف
أحدهم وفي هذه الحال سأغادر

243
00:17:20,230 --> 00:17:22,860
علي مساعدة الكثير
من الناس على الطريق الدولية

244
00:17:23,530 --> 00:17:25,650
بالله عليك، نحتاج
إلى مساعدتك، أرجوك

245
00:17:25,780 --> 00:17:27,400
حسناً، لا بأس

246
00:17:31,870 --> 00:17:34,330
للاسف، أصبحت الان بلا معنى

247
00:17:38,460 --> 00:17:41,040
كيف سنتصرف مع (روس) يا جماعة؟

248
00:17:41,250 --> 00:17:43,960
لقد قاد سيارته إلى هنا، ماذا سنفعل؟
هل سنرجعه ونذهب للتزلج فحسب؟

249
00:17:44,170 --> 00:17:46,260
هذا فظيع، فظيع حقاً

250
00:17:46,720 --> 00:17:49,760
أتعتقدون أن علينا
دعوة (روس) لمرافقتنا؟

251
00:17:49,970 --> 00:17:52,890
أجل، لكن ماذا عن (رايتشل)؟
أعني كيف سنسألها حتى؟

252
00:17:53,470 --> 00:17:55,520
ماذا تريدون أن تسألوني؟

253
00:17:57,730 --> 00:18:00,600
إن كان لا مانع من مجيء (روس) للتزلج

254
00:18:01,150 --> 00:18:03,690
لم أكن سأطرح هذا السؤال -
لا، لم أكن سأطرح هذا السؤال -

255
00:18:05,690 --> 00:18:08,610
!بالله عليكم يا جماعة
لا، لا يمكنه المجيء

256
00:18:08,900 --> 00:18:10,700
عذراً؟ -
هذا فظيع -

257
00:18:11,780 --> 00:18:16,240
بربك! ألا يمكنني المجيء
إلى كوخك الساحر الخاص؟

258
00:18:16,790 --> 00:18:19,790
لم ترغب حتى في المجيء (روس)؟
فأنت متزلج فاشل

259
00:18:20,080 --> 00:18:23,090
!لقد أصبتني في نقطة ضعفي
مهاراتي في التزلج

260
00:18:24,920 --> 00:18:27,210
ها قد عدنا للشجار مجدداً -
لا يمكنني أن أتحمل هذا -

261
00:18:27,550 --> 00:18:29,840
أنا يمكنني تحمله
فأنا معتاد على ذلك

262
00:18:30,130 --> 00:18:32,890
أو بالاحرى إنه موروث في العائلة

263
00:18:35,180 --> 00:18:38,480
(حسناً، سيارتك جاهزة (فيبس -
حسناً، لنذهب -

264
00:18:39,480 --> 00:18:40,850
على الرحب والسعة

265
00:18:40,980 --> 00:18:43,940
متأسفة، هل كنت تخاطبني
أو تقيم علاقة مع امرأة أخرى؟

266
00:18:45,650 --> 00:18:47,860
!لقد كنا منفصلين -
أتعلم يا (روس)؟ -

267
00:18:48,070 --> 00:18:50,530
لمَ لا تضع هذه الجملة
على مجيبك الالي

268
00:18:50,700 --> 00:18:53,240
اسمعي، هذا شرعي
ولست الوحيد من يظن ذلك

269
00:18:53,370 --> 00:18:55,080
مونيكا) تشاطرني الرأي)

270
00:18:55,950 --> 00:18:58,830
ماذا؟ -
لا أعلم -

271
00:19:00,660 --> 00:19:05,290
هذا ما قلته البارحة -
ما قلته هو أنني أتفهمك -

272
00:19:05,840 --> 00:19:07,880
جوي)، هو من شاطرك الرأي)

273
00:19:08,090 --> 00:19:10,090
حسناً -
حقاً يا (جوي)؟ -

274
00:19:12,130 --> 00:19:13,640
ماذا؟

275
00:19:14,180 --> 00:19:17,350
أتعلمان؟ هذه ليست مسألة
صواب أم خطأ هنا

276
00:19:17,640 --> 00:19:20,140
لا، أعتقد من الواضح
جداً من هو المخطىء هنا

277
00:19:20,270 --> 00:19:22,140
(ليس واضحاً بالنسبة إلى (جوي

278
00:19:24,980 --> 00:19:26,570
ماذا؟

279
00:19:27,360 --> 00:19:29,860
جوي) و(مونيكا) يشاطرانني الرأي) -
...إنهما لا، لا -

280
00:19:31,610 --> 00:19:33,450
احزرا من أكون؟

281
00:19:40,580 --> 00:19:46,420
مهلًا، انظروا ماذا تفعلان بـ(تشاندلر)؟

282
00:19:50,510 --> 00:19:56,890
نعلم أن هذا الوضع شاق عليكما
ليس عليكما أن تحبا بعضكما

283
00:19:57,010 --> 00:20:00,060
ولا حتى أن تعجبا ببعضكما الان

284
00:20:00,270 --> 00:20:04,190
لكن أرجوكما، لا بد من أن تجدا
طريقة لتكونا بجانب بعضكما

285
00:20:04,560 --> 00:20:06,940
ولا تدخلوننا في الوسط

286
00:20:07,190 --> 00:20:11,400
أجل، وإلا لن نتمكن من الخروج معاً

287
00:20:12,030 --> 00:20:13,900
أهذا ما تريدانه؟

288
00:20:16,240 --> 00:20:18,490
هل يمكنكما أن تتصرفا بشكل حضاري؟

289
00:20:19,790 --> 00:20:21,160
أجل

290
00:20:21,290 --> 00:20:22,790
يمكنني ذلك

291
00:20:23,790 --> 00:20:27,960
حسناً، لنركب السيارة
لان البرد قاس ومفاتني غير مدعومة

292
00:20:29,540 --> 00:20:33,470
مهلًا لحظة، ماذا سنفعل؟
من سيذهب مع مَن؟

293
00:20:37,930 --> 00:20:43,390
عليكم أن تذهبوا لقد خططتم لذلك

294
00:20:43,600 --> 00:20:48,230
ولا أريد أن أفسده عليكم
لذا، عليكم الذهاب

295
00:20:48,440 --> 00:20:50,480
هيا يا رجل
لقد قدت كل هذه المسافة إلى هنا

296
00:20:50,650 --> 00:20:53,150
لا، حقاً لا، علي إرجاع السيارة
على أي حال

297
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
(سأمضي يوم الغد كله مع (بن

298
00:20:56,110 --> 00:20:59,910
لا بأس، اذهبوا، لا ضغينة، أعدكم

299
00:21:01,990 --> 00:21:03,540
شكراً لك

300
00:21:05,830 --> 00:21:07,580
حسناً، سنتصل بك عندما نرجع -
حسناً -

301
00:21:07,750 --> 00:21:10,250
يمكننا الذهاب إلى السينما ربما؟ -
حسناً -

302
00:21:11,170 --> 00:21:14,920
!أو إلى الروديو -
سيكون رائعاً -

303
00:21:15,090 --> 00:21:16,470
حسناً

304
00:21:17,800 --> 00:21:20,390
(كنت أمثل دور (شيلي وينترز
"من "مغامرة البوسيدون

305
00:21:23,220 --> 00:21:24,890
أعلم -
أجل -

306
00:21:32,820 --> 00:21:34,190
إلى اللقاء

307
00:21:58,470 --> 00:21:59,840
(روس)

308
00:22:00,010 --> 00:22:02,300
مرحباً، متأسف على التأخير
هل كنت نائمة؟

309
00:22:02,890 --> 00:22:05,020
لا -
رائع -

310
00:22:06,730 --> 00:22:08,850
اضطررت إلى شراء بطارية جديدة لك

311
00:22:09,020 --> 00:22:11,650
جلبت لك أفضل نوع استطعت إيجاده
لانك لا تريدين أن تبخلي في ذلك

312
00:22:11,860 --> 00:22:13,360
(أنت عبقري (روس -
أجل -

313
00:22:13,570 --> 00:22:15,280
جلبتها بـ112 دولاراً لكن لا يهم

314
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
لنكن متعادلين بـ1 مقابل 10

315
00:22:18,030 --> 00:22:19,780
حسناً، سأدفع لك غداً -
حسناً -

316
00:22:19,950 --> 00:22:21,370
الوداع إذاً

317
00:22:22,450 --> 00:22:25,410
لقد ذهبوا جميعاً، صعبت علي
رؤيتهم وهم يغادرون، أتفهمين؟

318
00:22:26,700 --> 00:22:28,500
أجل، الوداع

319
00:22:32,420 --> 00:22:34,800
سأرحل الان

