﻿1
00:00:01,878 --> 00:00:14,393
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,089
!حسناً، حان الوقت

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,671
أنت متأكّد من أنّك تريد القيام بذلك؟

4
00:00:12,722 --> 00:00:14,643
!(مرحباً سيّدة (روس

5
00:00:15,183 --> 00:00:17,474
!(مرحباً سيّد (راشيل

6
00:00:26,278 --> 00:00:27,538
!يا للهول

7
00:00:29,329 --> 00:00:32,670
!هيّا (فيبس) بسرعة -
!حسناً -

8
00:00:35,292 --> 00:00:38,383
!يا للهول! هل الجميع ينوي الزواج؟

9
00:00:41,224 --> 00:00:42,885
!ممنوع الهرولة داخل المعبد

10
00:00:43,145 --> 00:00:45,356
...لا تبدأي مواعظك

11
00:00:45,476 --> 00:00:46,566
!مرحباً -
!مرحباً -

12
00:00:48,067 --> 00:00:49,227
ماذا تفعلان هنا؟

13
00:00:49,357 --> 00:00:52,319
روس) و(راشيل) تركا لنا رسالة)
!تقول إنهما ينويان الزواج

14
00:00:52,649 --> 00:00:53,819
أليس هذا سبب وجودكما هنا؟

15
00:00:53,949 --> 00:00:54,990
...نعم

16
00:00:55,450 --> 00:00:56,490
طبعاً! ما هو السبب الآخر
!الذي قد يجعلنا نأتي إلى هنا؟

17
00:00:59,912 --> 00:01:01,792
إذاً، ماذا حصل؟
هل فاتنا ذلك؟

18
00:01:02,123 --> 00:01:03,423
في الواقع، لقد فاتنا نحن

19
00:01:03,543 --> 00:01:06,214
ربّما ما كان ذلك ليحصل لو كان
!مسموحاً أن نهرول داخل المعبد

20
00:01:07,965 --> 00:01:09,055
!هذا جنون

21
00:01:09,176 --> 00:01:12,137
لمَ تعلّقون هذه الاهمية؟
!ليس زواجاً حقيقيّاً في النهاية

22
00:01:12,887 --> 00:01:13,938
!ماذا؟

23
00:01:15,308 --> 00:01:18,229
(إذا عقدت قرانك في (فيغاس
تكون متزوّجاً في (فيغاس) وحسب

24
00:01:20,530 --> 00:01:23,491
(ماذا تقولين؟ إذا تزوّجت في (فيغاس
!أنت متزوّجة في أي مكان آخر

25
00:01:23,611 --> 00:01:25,032
!حقّاً؟

26
00:01:27,203 --> 00:01:29,334
!يا للهول

27
00:02:48,647 --> 00:02:50,237
!لماذا نحن في الفراش معاً؟

28
00:02:50,357 --> 00:02:51,618
!لست أدري

29
00:02:54,079 --> 00:02:57,620
هل... هل ترتدي... أي شيء؟ -
!نعم -

30
00:02:58,121 --> 00:02:59,371
!حقّاً؟ -
!كلّا -

31
00:02:59,661 --> 00:03:01,212
!يا للهول

32
00:03:03,003 --> 00:03:09,935
لكنّنا لم... نفعل... ذلك! هل فعلنا؟

33
00:03:10,806 --> 00:03:13,517
أعني أنّني لا أذكر الكثير
عن الليلة الماضية

34
00:03:14,517 --> 00:03:16,438
!كل شيء يبدو ضبابيّاً

35
00:03:18,399 --> 00:03:19,529
لقد تذكّرت! أذكر أنني كنت أضحك

36
00:03:19,649 --> 00:03:21,530
حقّاً؟ -
!لقد ضحكت كثيراً -

37
00:03:21,700 --> 00:03:23,741
هذا يعني أنّنا لم نفعل شيئاً

38
00:03:28,623 --> 00:03:30,964
أعني أننا كنّا مترنحين كثيراً

39
00:03:31,374 --> 00:03:33,675
!أنا سعيدة أنّنا لم نقترف أي حماقة

40
00:03:33,795 --> 00:03:35,756
"متزوّج حديثاً"
!وأنا كذلك

41
00:03:40,478 --> 00:03:41,769
(صباح الخير (فيبس -
!مرحباً -

42
00:03:43,559 --> 00:03:46,110
لقد تمّ إلغاء فيلمي رسميّاً

43
00:03:46,941 --> 00:03:48,781
!جوي) أنا آسفة)

44
00:03:49,072 --> 00:03:50,612
هل تريد مشاركتي الطعام؟

45
00:03:50,902 --> 00:03:54,034
كلّا... أنا منهار إلى درجة
...أنني عاجز عن تناول الطعام

46
00:03:54,454 --> 00:03:55,494
!ليس قبل 5 دقائق

47
00:03:56,585 --> 00:03:59,206
أعتقد أنني سوف أعود معكم
إلى البيت، متى تقلع طائرتكم؟

48
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
ماذا عن سيّارتي؟

49
00:04:00,836 --> 00:04:02,337
لم أعد أحتاج إليها

50
00:04:03,427 --> 00:04:06,179
كلّا (جوي) لقد استعرت سيّارتي
ومن واجبك أن تعيدها إلى المنزل

51
00:04:06,299 --> 00:04:09,510
لا أريد أن أقود بمفردي
في طريق العودة، أشعر بالوحدة

52
00:04:09,640 --> 00:04:11,061
...حسناً

53
00:04:11,181 --> 00:04:12,521
ماذا لو تأتين معي؟

54
00:04:12,641 --> 00:04:13,982
لست أدري، إنها رحلة طويلة جدّاً

55
00:04:14,102 --> 00:04:15,152
سوف يكون الأمر رائعاً

56
00:04:15,312 --> 00:04:17,063
سوف نتحدّث ونلعب

57
00:04:17,523 --> 00:04:21,035
قد تكون فرصتنا كي نعيد تجديد صداقتنا

58
00:04:22,405 --> 00:04:25,417
هل تطلب منّي إيقاد نار
صداقتنا من جديد؟

59
00:04:27,037 --> 00:04:29,168
طبعاً...؟ -
!لا بأس -

60
00:04:29,538 --> 00:04:32,710
بالرغم من أنني أعتقد أن لا حاجة
لذلك، لأنني لم أتوقّف عن حبّك

61
00:04:35,221 --> 00:04:37,181
!مرحباً -
!مرحباً -

62
00:04:37,301 --> 00:04:39,853
هل تحدّث أحد إلى الدكتور
والسيّدة (غيلر)؟

63
00:04:40,013 --> 00:04:41,143
نعم

64
00:04:41,263 --> 00:04:43,274
لقد تركا لي رسالة
قد يصلان في أي لحظة

65
00:04:43,394 --> 00:04:45,275
أين النادلة؟ أكاد أن أموت من الجوع

66
00:04:48,276 --> 00:04:51,407
إنّه فطور مفتوح حيث الخدمة
!ذاتية يا رجل

67
00:04:51,617 --> 00:04:54,829
!هذه فرصتي الذهبيّة لإستعادة مالي

68
00:04:56,409 --> 00:04:57,830
إسمع، يجب أن أتحدّث إليك

69
00:04:57,960 --> 00:04:59,000
طبعاً

70
00:04:59,170 --> 00:05:00,291
ما الأمر؟

71
00:05:08,935 --> 00:05:11,105
كدنا أنا و(مونيكا) أنا نعقد
قراننا البارحة مساءً

72
00:05:11,356 --> 00:05:14,527
!هذا رائع

73
00:05:16,648 --> 00:05:19,489
لحظة! لماذا لم أكن مدعوّاً؟

74
00:05:20,069 --> 00:05:21,450
مَن هو شاهدك؟

75
00:05:21,580 --> 00:05:24,041
...(لا تقل (روس
!(لا تقل إنّه (روس

76
00:05:24,791 --> 00:05:27,752
لا أعتقد أننا جاهزان للقيام بهذه الخطوة

77
00:05:27,872 --> 00:05:28,923
أعني... أنا أحبّها... وكل شيء

78
00:05:30,043 --> 00:05:32,674
لكن رؤية (روس) و(راشيل) وهما يخرجان
...من ذلك المعبد كانت أشبه

79
00:05:32,794 --> 00:05:36,766
كانت أشبه بنداء يقول
إنني و(مونيكا) تسرّعنا كثيراً

80
00:05:38,437 --> 00:05:40,478
كيف أخبرها بذلك من دون أن أحطّمها؟

81
00:05:43,319 --> 00:05:45,280
!قل لها إنّها ليست مادة قابلة للزواج

82
00:05:47,941 --> 00:05:49,361
ماذا؟

83
00:05:50,412 --> 00:05:52,703
الفتيات يقلن لي ذلك على الدوام

84
00:05:54,743 --> 00:05:58,415
وإذا كانت تشبهني قليلاً
صدّقني سوف يريحها الأمر

85
00:06:00,626 --> 00:06:02,887
(كيف أقول لـ(تشاندلر
أن الوقت ما زال مبكراً؟

86
00:06:03,177 --> 00:06:05,388
أعني أن ذلك سوف يحطّم قلبه
سوف يعتقد أنني لم أعد أحبّه

87
00:06:05,508 --> 00:06:07,269
أنت لا تحبّينه -
!بل أحبّه -

88
00:06:08,139 --> 00:06:10,440
جيّد، جيّد! كنت أمتحنك

89
00:06:11,690 --> 00:06:15,522
مرحباً -
مرحباً، مرحباً! كنّا نتحدّث عن اللحم -

90
00:06:16,152 --> 00:06:18,443
كلّا، كنّا نتحدّث عن كرة المضرب

91
00:06:18,573 --> 00:06:21,574
الحديث عن كرة المضرب
أكثر قابلية للتصديق

92
00:06:24,036 --> 00:06:25,996
!مرحباً -
!مرحباً -

93
00:06:26,126 --> 00:06:27,627
!شكراً

94
00:06:39,102 --> 00:06:40,142
ماذا؟

95
00:06:40,272 --> 00:06:43,193
هل سنتحدّث عمّا فعلتماه
الليلة الماضية أو...؟

96
00:06:45,064 --> 00:06:46,235
ماذا... ماذا تعني "الليلة الماضية"؟

97
00:06:46,365 --> 00:06:48,406
لا شيء... لا شيء حدث الليلة الماضية

98
00:06:48,536 --> 00:06:49,616
صحيح

99
00:06:49,736 --> 00:06:51,997
لقد دعانا (روس) جميعاً لكي نشاهد ذلك

100
00:06:54,828 --> 00:06:57,459
رايتش)، ما كنّا لنتغيّب)
!عن زفاف صديقينا

101
00:06:57,960 --> 00:06:59,590
!مَن الذي تزوّج؟

102
00:07:01,801 --> 00:07:03,762
أنتما...؟

103
00:07:03,932 --> 00:07:05,012
!ماذا؟

104
00:07:06,143 --> 00:07:07,974
ما الأمر؟ لم نتزوّج!... ماذا تعني؟
!كلّا، لم نتزوّج

105
00:07:08,354 --> 00:07:09,764
!لم نتزوّج!... هذا سخيف

106
00:07:15,157 --> 00:07:17,908
...إنتظر... إنتظر... إنتظر
...أذكر أنني كنت في المعبد

107
00:07:18,028 --> 00:07:19,078
!يا للهول

108
00:07:19,198 --> 00:07:21,409
...لكن من غير الممكن أن يسمحوا
!أن يسمحوا لنا بالزواج ونحن مترنحان

109
00:07:21,659 --> 00:07:23,500
بل يسمحون لك بالزواج
عندما تكون مترنحاً

110
00:07:23,830 --> 00:07:26,461
(معظم الذين يتزوّجون في (فيغاس
!يكونون على هذه حال

111
00:07:27,332 --> 00:07:28,922
!أنا مترنحة الآن

112
00:07:31,093 --> 00:07:32,884
ماذا؟! ألا أستطيع إحتساء
شراب (ميموزا) في أثناء الفطور؟

113
00:07:33,054 --> 00:07:34,845
!أنا في عطلة

114
00:07:35,845 --> 00:07:37,016
ما الذي تنويان القيام به؟

115
00:07:37,146 --> 00:07:38,976
أعتقد أنّ علينا البحث عن محامي طلاق

116
00:07:39,687 --> 00:07:43,188
...أعتقد أنّ (روس) يعرف واحداً

117
00:07:45,449 --> 00:07:46,820
هذه المرّة لن تدفع، أليس كذلك؟

118
00:07:46,950 --> 00:07:49,371
لأنّك حين تدفع مقابل طلاقين
تحصل على الثالث مجّاناً

119
00:07:50,331 --> 00:07:52,792
إضحكوا قدر ما تشاؤون
لكنّ الأمر ليس كذلك

120
00:07:52,912 --> 00:07:57,424
...لا داعي للطلاق
!سوف نطلب إبطال الزواج فحسب

121
00:07:57,544 --> 00:07:58,715
!إبطال"؟"

122
00:07:58,835 --> 00:08:01,806
روس)، لا أعتقد أنّ الجراحة)
هي الحلّ في هذه الحالة

123
00:08:03,887 --> 00:08:06,018
إذاً... هذه هي هوايتك

124
00:08:07,098 --> 00:08:08,269
ماذا؟

125
00:08:08,939 --> 00:08:10,189
!هوايتك!... ما تحبّ

126
00:08:10,519 --> 00:08:12,520
!أنت الفتى الذي يحبّ الطلاق

127
00:08:12,650 --> 00:08:13,691
!نعم

128
00:08:13,821 --> 00:08:14,861
!صحيح

129
00:08:14,991 --> 00:08:16,782
"كلّا، هذه ليست "هوايتي

130
00:08:17,402 --> 00:08:19,323
!أنا لا أحبّ الطلاق

131
00:08:19,953 --> 00:08:22,124
بل تحبّه! هذا طلاقك الثالث

132
00:08:23,335 --> 00:08:26,046
أنت تحبّ الطلاق إلى درجة
أنّك سوف تتزوّج منه في النهاية

133
00:08:26,166 --> 00:08:31,048
وحينها... حينها... لن تسير الأمور
...على ما يرام وسوف تطلّق الطلاق

134
00:08:31,178 --> 00:08:33,099
!"أيّها "المطلاق

135
00:08:34,259 --> 00:08:36,020
!أنا مترنحة جدّاً

136
00:08:43,273 --> 00:08:44,734
إذاً، ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

137
00:08:44,864 --> 00:08:45,904
!لست أدري

138
00:08:46,034 --> 00:08:47,655
!أعرف أنني أحبّك

139
00:08:47,825 --> 00:08:49,536
!وأنا أعرف أنني أحبّك

140
00:08:54,498 --> 00:08:57,089
إذاً أين أصبحنا من مسألة
...العودة إلى ذلك المكان

141
00:08:57,209 --> 00:09:00,470
حيث جميع المسائل المتعلّقة
!بالزواج؟ أنا أحبّك

142
00:09:01,010 --> 00:09:02,471
هذا سؤال جيّد

143
00:09:03,431 --> 00:09:07,273
الليلة الماضية تركنا النرد
يقرّر ربّما يجب أن نعيد الكرّة

144
00:09:07,523 --> 00:09:08,733
!أنا أحبّك

145
00:09:09,484 --> 00:09:12,355
لأنّنا لن نتزوّج من دون
أن نتلقّى إشارة، صحيح؟

146
00:09:12,485 --> 00:09:14,776
إذاً... إذا حصلت
على "ثمانية" من جديد

147
00:09:14,906 --> 00:09:17,697
سوف تكون هذه إشارة
حاسمة بوجوب أن نتزوّج

148
00:09:17,907 --> 00:09:20,158
صحيح، "ثمانية" تعني
...أنّنا سوف نتزوّج لكن

149
00:09:20,328 --> 00:09:24,000
...2... 3... 4... 5... 6... 7... 9"
!10... 11... 12..."، لا نتزوّج

150
00:09:24,130 --> 00:09:25,170
!ممتاز -
!حسناً -

151
00:09:25,921 --> 00:09:27,421
!ولدينا لاعب

152
00:09:27,711 --> 00:09:28,762
!إبدأوا باللعب

153
00:09:29,092 --> 00:09:30,132
جاهز؟ -
جاهز -

154
00:09:30,593 --> 00:09:31,803
!"هيّا... "ثمانية

155
00:09:35,515 --> 00:09:37,315
!"نعم... نعم... "ثمانية

156
00:09:39,606 --> 00:09:41,737
!ثمانية"! "ثمانية" غاية في السهولة"

157
00:09:43,738 --> 00:09:45,869
"لا أصدّق أنّني حصلت فعلاً على "ثمانية

158
00:09:45,989 --> 00:09:48,030
!كان الإحتمال ضئيلاً للغاية

159
00:09:49,580 --> 00:09:51,871
إذاً دعينا نتزوّج...على ما أعتقد

160
00:09:53,332 --> 00:09:55,923
لم تكن "ثمانية صعبة"! الليلة الماضية
"حصلت على "ثمانية صعبة

161
00:09:56,043 --> 00:09:57,424
هذا صحيح! لم تكن النوع
"المطلوب من "الثمانية

162
00:09:57,544 --> 00:09:59,054
!لا زفاف! تباً

163
00:10:00,215 --> 00:10:01,305
!لقد أردت ذلك من كلّ قلبي

164
00:10:01,425 --> 00:10:02,726
!نعم

165
00:10:05,267 --> 00:10:06,727
أنحزم حقائبنا؟ -
!نعم -

166
00:10:09,399 --> 00:10:10,859
نحن نقوم بعَين الصواب، أليس كذلك؟

167
00:10:10,979 --> 00:10:12,400
!طبعاً

168
00:10:12,820 --> 00:10:14,321
لقد تركنا الأمر للقدر

169
00:10:14,991 --> 00:10:17,572
لو كان من المفترض أن نتزوّج
لكنّا رأينا إشارة لا تقبل الجدل

170
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
!صحيح

171
00:10:26,125 --> 00:10:30,307
حسناً، بقي لديك 19 سؤالاً
استخدمها بحكمة

172
00:10:34,349 --> 00:10:37,150
هيّا (جوي)، لا تستطيع
...أن تربح من دون أن تطرح

173
00:10:37,270 --> 00:10:39,401
!!!أي أسئلة -
!ماذا؟ ... -

174
00:10:41,402 --> 00:10:45,363
لقد وعدتني برحلة ممتعة وقد مضت
6 ساعات على انطلاقنا

175
00:10:45,493 --> 00:10:47,324
غفوت خلالها لمدّة 5 ساعات ونصف

176
00:10:47,454 --> 00:10:49,955
سنبدّل الأماكن عند الاستراحة المقبلة
وستقود خلال ما تبقّى من الرحلة

177
00:10:50,165 --> 00:10:54,797
حتّى نصل إلى البيت! هذا هو
!جزاؤك... أيّها النائم الشره

178
00:10:55,878 --> 00:10:57,338
!لا بأس... لا بأس

179
00:10:57,678 --> 00:11:00,009
وحتى ذلك الحين سوف تغنّي لي

180
00:11:00,139 --> 00:11:04,311
لأنّ الراديو معطّل وأنت أنانيّ
لكنّك تملك صوتاً جميلاً

181
00:11:05,522 --> 00:11:06,562
...حقّاً؟ لا أعتقد

182
00:11:06,692 --> 00:11:08,193
!!!غنّ

183
00:11:19,537 --> 00:11:25,210
!يا للهول! هذه الطريق لا تنتهي
هل عيناي مفتوحتان؟

184
00:11:25,340 --> 00:11:26,840
!!!كلّا

185
00:11:42,737 --> 00:11:44,198
!صباح الخير

186
00:11:50,670 --> 00:11:52,711
!مرحباً -
!(مرحباً، (هوبي -

187
00:11:56,553 --> 00:12:00,594
في الواقع أردت أن أتحدّث إليك
عن تلك الأمور المتعلّقة بإبطال الزواج

188
00:12:00,724 --> 00:12:02,435
نعم؟ -
!لن أفعل ذلك -

189
00:12:16,411 --> 00:12:17,742
!حسناً

190
00:12:18,792 --> 00:12:21,163
!إذاً سوف نبقى متزوّجين

191
00:12:21,663 --> 00:12:23,174
نعم، بالتحديد

192
00:12:23,294 --> 00:12:26,465
وسوف أجعل الجميع
(ينادونني سيّدة (غيلر

193
00:12:28,556 --> 00:12:30,597
!هذا مدهش

194
00:12:30,927 --> 00:12:34,849
ظننت أنني سوف أضطرّ إلى بذل الكثير
من الجهد من أجل إقناعك بذلك

195
00:12:35,309 --> 00:12:39,400
حسناً، لكنّ الخوف بات ينتابني
الان لأنّك تبدو جادّاً

196
00:12:40,741 --> 00:12:42,572
...أنا لا أمزح

197
00:12:42,702 --> 00:12:47,784
اسمعي... لا أستطيع أن أفشل
في 3 زيجات

198
00:12:47,914 --> 00:12:49,455
لا أستطيع! حسناً؟

199
00:12:49,585 --> 00:12:52,716
"لن أكون "هذا النوع من الرجال

200
00:12:53,626 --> 00:12:58,888
!(روس)
!ماذا... هل نبقى متزوّجين... إلى الأبد؟

201
00:12:59,599 --> 00:13:03,640
حسناً، كيف سيؤثّر ذلك عليك فعلاً؟

202
00:13:06,692 --> 00:13:10,023
سوف تملأين استمارة
بين الفينة والأخرى

203
00:13:10,403 --> 00:13:14,495
وسوف تضعين علامة إلى جانب
"كلمة "سيّدة" بدلاً من "آنسة

204
00:13:14,615 --> 00:13:17,876
إنها بالقرب منها تماماً

205
00:13:21,088 --> 00:13:22,128
!أنا آسفة، أنت على حقّ

206
00:13:22,258 --> 00:13:24,419
هل تعلم؟ نستطيع أن نبقى متزوّجين

207
00:13:24,549 --> 00:13:29,181
فقد كان انطباعي أنّ الكلمتين
بعيدتان جدّاً بعضهما عن بعض

208
00:13:32,352 --> 00:13:39,365
من فضلك خذ بعض الوقت
وفكّر في ما تطلبه منّي، حسناً؟

209
00:13:39,735 --> 00:13:44,247
أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً

210
00:13:46,538 --> 00:13:50,340
أنت تطلب منّي أن أكون زوجتك

211
00:13:50,670 --> 00:13:55,972
وبصفتك زوجتي، أعتقد أنّه
من واجبك إسدائي هذه الخدمة

212
00:13:59,594 --> 00:14:01,724
!لقد ركلني ذلك الولد بقوّة في الطائرة

213
00:14:01,854 --> 00:14:03,525
وأنت شددته من شعره

214
00:14:04,315 --> 00:14:05,356
لقد أخذ الوجبة الخفيفة
التي كنت أتناولها

215
00:14:05,486 --> 00:14:06,817
لن أناقش هذا الأمر من جديد

216
00:14:07,567 --> 00:14:10,448
حسناً، لا بأس، لكن هل تعلم؟
!هذا مؤلم فعلاً

217
00:14:10,738 --> 00:14:12,329
قلت لك ألّا تسيري... هيّا

218
00:14:23,463 --> 00:14:24,504
هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

219
00:14:24,674 --> 00:14:25,714
كلّا -
حسناً -

220
00:14:29,936 --> 00:14:32,147
كيف استطعت أن تسمح لمسافر
متطفّل بأن يستقلّ السيّارة؟

221
00:14:32,267 --> 00:14:36,649
من الممكن أن يكون مغتـ... من الممكن
...أن يكون معتدياً أو قاتلاً أو أي شيء

222
00:14:37,109 --> 00:14:39,450
ألا تعتقدين أنني سألته عن ذلك
قبل أن يدخل إلى السيّارة؟

223
00:14:40,490 --> 00:14:43,242
!هل تعلم؟ أنا لا أوجّه إليك الحديث
عد إلى النوم

224
00:14:43,452 --> 00:14:44,912
وأنت! هل أنت معتد؟

225
00:14:45,032 --> 00:14:46,083
!كلّا

226
00:14:46,203 --> 00:14:47,663
هل تحبّ ألعاب السيّارة؟

227
00:14:48,204 --> 00:14:50,375
نعم، هل تجيدين لعبة
لوحة التسجيل"؟"

228
00:14:50,505 --> 00:14:52,385
!"أحبّ لعبة "لوحة التسجيل

229
00:14:53,046 --> 00:14:54,176
!سوف ألعب... سوف ألعب

230
00:14:54,596 --> 00:14:55,967
كلّا... كلّا، أنت تحتاج إلى النوم

231
00:14:56,097 --> 00:14:57,968
!حلّ الليل... الليل

232
00:15:03,650 --> 00:15:04,690
!مرحباً -
!مرحباً -

233
00:15:04,810 --> 00:15:10,153
إسمعي، أعرف أنّك أردت التحدّث إليّ
لكن لديّ فكرة قد تجعلك توافقين

234
00:15:10,283 --> 00:15:11,493
على إبقاء الزواج

235
00:15:12,864 --> 00:15:17,666
نسجّل زواجنا وأنت تحصلين
على جميع الهدايا وتحتفظين بها

236
00:15:21,667 --> 00:15:23,508
!كلّا (روس)... هيّا

237
00:15:23,638 --> 00:15:26,429
إسمع، لقد فكّرت مليّاً في كيفية
...قول ذلك لكن الواقع أنّ

238
00:15:26,679 --> 00:15:31,141
الخلاصة (روس) هي أنّنا
لا نستطيع أن نبقى متزوّجين

239
00:15:32,772 --> 00:15:33,812
لست واثقاً

240
00:15:33,942 --> 00:15:35,773
لكن هذا هو الواقع

241
00:15:36,273 --> 00:15:38,534
حسناً، هل تعلمين ما هذا؟

242
00:15:38,905 --> 00:15:46,578
هذا اختلاف في الرأي وعندما تحصل
...أمور مماثلة بين زوجين

243
00:15:46,708 --> 00:15:49,129
روس) هيّا! هذا ليس زواجاً)

244
00:15:49,249 --> 00:15:51,420
إنّها أسوأ عواقب إفراط الشراب في العالم

245
00:15:53,090 --> 00:15:56,012
روس) إسمع، إذا لم تحصل أنت على)
أوراق بطلان الزواج سوف أقوم أنا بذلك

246
00:15:59,603 --> 00:16:02,024
حسناً... حسناً، سوف أقوم بذلك

247
00:16:02,274 --> 00:16:03,945
شكراً

248
00:16:05,195 --> 00:16:11,118
...روس) إسمع)
هل يمكن إقامة حفل احتفاءً بالإبطال؟

249
00:16:14,869 --> 00:16:17,330
إنتظري! توقّفي! هذه هي محطّة
القطارات هنا، سوف أترجّل

250
00:16:17,460 --> 00:16:19,711
حسناً لديّ عنوانك ورقم هاتفك

251
00:16:19,841 --> 00:16:23,133
وأنا لديّ اسمك وأعرف أنّك تعمل
متنقّلاً من مكان إلى آخر

252
00:16:23,263 --> 00:16:26,514
لذا أعتقد أنّ الكرة في ملعبك

253
00:16:27,395 --> 00:16:28,765
!(أراك لاحقاً (فيبس

254
00:16:37,359 --> 00:16:41,530
هيّا (فيبس) لم أعد أحتمل
هذا الوضع، أرجوك تحدّثي إليّ

255
00:16:43,411 --> 00:16:45,502
دعيني أعوّض عليك

256
00:17:06,901 --> 00:17:11,283
!توقّف... توقّف! هذا ليس عدلاً

257
00:17:11,453 --> 00:17:14,334
تعلم أنني لا أستطيع أن أقاوم
هذا الصوت الرائع

258
00:17:15,374 --> 00:17:17,795
فيبس) أنا آسف جدّاً)

259
00:17:18,296 --> 00:17:23,008
أعلم أنني وعدتك بقضاء رحلة ممتعة
مع صديق ولم أف بوعدي، حسناً؟

260
00:17:23,138 --> 00:17:26,599
لكن... لكن الآن وبعد أن أدركت
أن البقاء مستيقظاً

261
00:17:26,719 --> 00:17:29,390
يشكّل جزءاً مهمّاً من الصداقة
...بالنسبة لك سوف

262
00:17:30,401 --> 00:17:33,772
سوف أكافح كي أبقى مستيقظاً
طوال... علاقتي بك

263
00:17:36,573 --> 00:17:39,704
يمكنك أن
...تنام خلال الليل وما شابه

264
00:17:40,205 --> 00:17:42,125
!شكراً

265
00:17:42,325 --> 00:17:44,837
هل نستطيع أن نلعب لعبة
عشرون سؤالاً"؟"

266
00:17:44,957 --> 00:17:47,628
لديّ سؤال جيّد، كنت أفكّر
(به منذ مرورنا في (كانساس

267
00:17:49,128 --> 00:17:50,299
حسناً

268
00:17:51,629 --> 00:17:55,181
هل هو نوع من... الفطائر الساخنة؟

269
00:17:56,101 --> 00:17:57,312
نعم

270
00:17:58,602 --> 00:18:00,443
هل هو فطيرة "كرات اللحم"؟

271
00:18:00,563 --> 00:18:02,444
!هذا لا يصدّق

272
00:18:02,944 --> 00:18:04,405
!أنت بارعة

273
00:18:12,618 --> 00:18:14,169
هذا غريب... يبدو كأنك
...سوف تكونين الـ

274
00:18:14,289 --> 00:18:17,300
!لا تقولي ذلك! لا تفكّري في ذلك

275
00:18:17,590 --> 00:18:18,801
!حسناً

276
00:18:19,591 --> 00:18:21,342
تشاندلر) تمتّع بقبضتك)

277
00:18:25,513 --> 00:18:27,264
هل يجب... هل يجب أن نتزوّج؟

278
00:18:27,434 --> 00:18:28,565
هل يجب أن نفعل ذلك ببساطة؟

279
00:18:28,685 --> 00:18:30,235
أعني أنّ جميع الإشارات
تقول لنا أن نقوم بذلك

280
00:18:30,395 --> 00:18:31,776
!لقد تعبت من الإشارات

281
00:18:31,986 --> 00:18:33,567
!هذا سريع جدّاً
أنا سعيدة بالأمور كما هي

282
00:18:33,697 --> 00:18:34,737
أنا أيضاً

283
00:18:34,857 --> 00:18:35,908
لا أريد أن تتغيّر الأمور
هل ترغب في ذلك؟

284
00:18:36,118 --> 00:18:38,539
!كلّا -
حسناً إذن لن يتغيّر شيء -

285
00:18:38,739 --> 00:18:40,249
كل شيء رائع، كل
شيء يبقى على ما هو عليه

286
00:18:40,369 --> 00:18:43,791
وأنت، إذهب وأفرغ حقائبك
لأن 3 أيام قد مرّت وهذا يدفعني للجنون

287
00:18:45,382 --> 00:18:47,462
يا للهول! إهدئي، ليس الأمر
...كأنّنا متزو

288
00:18:58,057 --> 00:19:02,278
...كنت أفكّر
ماذا لو أفرغت حقائبي هنا؟

289
00:19:02,859 --> 00:19:04,649
حينها تكون أغراضك جميعها هنا

290
00:19:06,450 --> 00:19:12,253
حسناً، ماذا لو باتت
أغراضي جميعها هنا؟

291
00:19:13,043 --> 00:19:17,925
...سوف تخرج وتدخل طوال الوقت
ولن يكون لذلك أيّ معنى

292
00:19:18,635 --> 00:19:25,888
حسناً، ماذا لو انتقلنا للعيش معاً
وحاولت أن تفهمي القصد من كلامي؟

293
00:19:29,110 --> 00:19:33,531
نعيش معاً؟ لم تظهر أية
إشارات توحي بذلك

294
00:19:33,862 --> 00:19:36,653
طلبي هو نوع من الإشارة

295
00:19:40,914 --> 00:19:41,995
نعم... نعم

296
00:19:42,125 --> 00:19:43,295
حسناً

297
00:19:47,047 --> 00:19:51,179
،نعم، حسناً! حسناً
إنتظر... إنتظر... حسناً

298
00:19:51,299 --> 00:19:55,100
!ها هو مفتاحك
الآن يجب أن تخرج وتدشّنه

299
00:19:55,230 --> 00:19:56,811
الآن أخرج، ثم عد

300
00:19:56,941 --> 00:19:58,602
لم يغلق هذا الباب
منذ 5 سنوات، لكن لا بأس

301
00:20:00,693 --> 00:20:02,073
جاهزة؟ -
!جاهزة -

302
00:20:03,904 --> 00:20:06,785
لدينا مشكلة صغيرة! لقد انكسر
المفتاح في القفل ولا أستطيع الدخول

303
00:20:06,905 --> 00:20:09,456
إنتظر، لا أستطيع الخروج

304
00:20:09,706 --> 00:20:10,747
هذه ليست إشارة

305
00:20:10,877 --> 00:20:12,377
كلّا... كلّا، هذه ليست إشارة
!هذا مفتاح قديم جدّاً

306
00:20:12,497 --> 00:20:14,838
هذا مجرّد مفتاح قديم -
!يا للهول، كم هو قديم -

307
00:20:15,879 --> 00:20:17,379
!أنا أحبّك

308
00:20:18,800 --> 00:20:25,223
!أنا أحبّك -
هل تعانقين الباب في هذه اللحظة؟ -

309
00:20:29,735 --> 00:20:30,985
!كلّا

310
00:20:32,526 --> 00:20:33,906
!ولا أنا

311
00:20:37,198 --> 00:20:38,248
!مرحباً

312
00:20:38,368 --> 00:20:41,289
مرحباً، هل سارت الأمور على
ما يرام بالنسبة إلى... الإبطال؟

313
00:20:41,419 --> 00:20:43,290
نعم، لا مشكلة

314
00:20:43,420 --> 00:20:44,671
!لقد تمّ الإهتمام بكل شيء

315
00:20:44,791 --> 00:20:46,552
!روس)، شكراً)

316
00:20:47,922 --> 00:20:49,223
هل تريدان الذهاب لمشاهدة فيلم؟

317
00:20:49,343 --> 00:20:50,683
نعم، لم لا؟

318
00:20:50,803 --> 00:20:52,644
فيبس)؟) -
كلّا شكراً، لقد شاهدت واحداً -

319
00:20:54,765 --> 00:20:56,766
حسناً، سوف أذهب كي أحضر سترتي

320
00:21:01,448 --> 00:21:03,068
هل تريدين... هل تريدين
أن تسمعي خبراً غريباً؟

321
00:21:03,198 --> 00:21:04,449
!دائماً

322
00:21:06,160 --> 00:21:08,240
!لم أحصل على الإبطال

323
00:21:10,201 --> 00:21:11,252
ماذا؟

324
00:21:11,372 --> 00:21:15,964
(ما زلنا متزوّجين، لا تخبري (راشيل
!أراك لاحقاً

325
00:21:29,939 --> 00:21:31,070
ماذا تفعل؟

326
00:21:31,240 --> 00:21:32,611
علق المفتاح في القفل

327
00:21:32,741 --> 00:21:34,071
أستطيع إصلاحه، إنتظر

328
00:21:36,372 --> 00:21:37,623
وراقب جيّداً

329
00:21:44,255 --> 00:21:45,426
!ما زال لا يعمل

330
00:21:45,546 --> 00:21:47,217
لم أنته بعد

331
00:21:57,941 --> 00:22:00,942
!!!رائع يا (جو)، أنت فنّان

