﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:14,387
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:05,797 --> 00:00:06,837
حسناً

3
00:00:08,217 --> 00:00:12,297
سأنتقل من هنا
وستتولّى أنت دفع الإيجار

4
00:00:12,467 --> 00:00:14,507
ومتى يستحقّ؟ -
في الأوّل من الشهر -

5
00:00:14,637 --> 00:00:19,767
من كلّ شهر؟ -
لا، في الأشهر التي تسكن فيها هنا -

6
00:00:20,556 --> 00:00:22,596
وهذه فاتورة الهاتف

7
00:00:23,976 --> 00:00:25,436
!يا للهول

8
00:00:26,816 --> 00:00:29,236
هذا هو رقم هاتفنا

9
00:00:30,146 --> 00:00:33,616
أعرف أنني ألقي مسألة انتقالي
من هنا على كاهلك

10
00:00:33,736 --> 00:00:37,286
لذا، لمَ لا أمدّك بالمال لبعض الوقت؟ -
لا، لا، مستحيل -

11
00:00:37,446 --> 00:00:40,576
(جوي تريبياني)
...لن يقبل الإحسان

12
00:00:41,116 --> 00:00:42,996
بعد الآن...

13
00:00:43,166 --> 00:00:45,876
...هذا ليس إحساناً، (جوي)، إنّه -
لا، إنس الأمر -

14
00:00:46,036 --> 00:00:50,085
شكراً لك، ولكنّني لن آخذ منك المال
بعد الآن، يمكنني أن أعتني بنفسي

15
00:00:50,255 --> 00:00:53,755
ما الفاتورة التالية؟ هيا -
حسناً، هذه فاتورة الكهرباء -

16
00:00:53,925 --> 00:00:55,965
هل هذا هو المبلغ
الذي ندفعه مقابل الكهرباء؟

17
00:00:56,095 --> 00:00:57,505
أجل

18
00:01:01,305 --> 00:01:04,145
هل نراجع الفواتير الأخرى لاحقاً؟

19
00:01:43,764 --> 00:01:45,644
(هل سيتخلىّ (جوي
عن الإقامة في الشقة؟

20
00:01:45,764 --> 00:01:48,564
آمل ألا يفعل، حاولت أن أعرض
عليه بعض المال، ولكنه لم يقبل

21
00:01:48,764 --> 00:01:49,933
إلى كم من المال يحتاج، برأيك؟

22
00:01:50,143 --> 00:01:52,773
أظن أنّ مبلغ 1500 دولار
سيكفيه لبضعة أشهر

23
00:01:52,893 --> 00:01:56,903
ولكن عليّ أن أعطيه إياه بالحيلة
لئلا أجرح كبريائه

24
00:01:57,313 --> 00:01:59,403
لمَ لا تستخدمه ليعمل لديك كممثل؟

25
00:02:00,363 --> 00:02:04,283
يمكنك أن تطلب منه أن يتنكّر، ويؤدّي
الأدوار الكوميديّة عندما ترغب في ذلك

26
00:02:06,363 --> 00:02:08,413
هذا سيحلّ مسألة كبريائه

27
00:02:10,243 --> 00:02:12,913
مرحباً -
مرحباً، تبدين رائعة -

28
00:02:13,123 --> 00:02:15,083
أتريدين أن تنتقلي للعيش معاً، غداً؟

29
00:02:15,753 --> 00:02:17,503
أجل -
حسناً -

30
00:02:18,383 --> 00:02:20,212
ما هي مشاريعكم
لهذه الليلة، يا فتيات؟

31
00:02:20,342 --> 00:02:23,132
عوضاً عن أن نحزن لأنّ هذه آخر ليلة
تمضيها (رايتشيل) هنا، معي

32
00:02:23,382 --> 00:02:26,892
فكّرنا في الخروج لتناول العشاء والاحتفال
(لأنّ (رايتشيل) ستنتقل للعيش مع (فيبي

33
00:02:27,012 --> 00:02:30,512
والاحتفال بعيد ميلادي -
ولكنه ليس َعيد ميلادك -

34
00:02:31,262 --> 00:02:32,772
عار عليك قول ذلك

35
00:02:32,932 --> 00:02:36,102
ما كنت لأقول لك
إنّه ليس عيد ميلادك

36
00:02:37,062 --> 00:02:38,982
مرحباً -
مرحباً -

37
00:02:39,232 --> 00:02:42,032
إذاً، هل من مشاريع لقضاء
هذه الليلة الأخيرة معاً؟

38
00:02:42,152 --> 00:02:45,902
أظنّ أنّنا لن نقوم بشيء سوى التسكّع

39
00:02:46,862 --> 00:02:49,411
(مهلاً، مهلاً، سيقام الليلة افتتاح (نيكس

40
00:02:50,081 --> 00:02:52,291
لذا ظننت أنّكم قد ترغبون
في المجيء لحضوره

41
00:02:52,451 --> 00:02:53,911
(لا أدري، (روس

42
00:02:54,081 --> 00:02:56,251
لن آتي إن كنت ستخبرنا كيف تخلّيت
عن مهنتك كلّاعب كرة سلّة

43
00:02:56,501 --> 00:02:57,871
لتصبح عالم إحاثة

44
00:02:58,001 --> 00:03:02,301
ولكنّني تخلّيت عن كرة السلّة
!لأصبح عالم إحاثة

45
00:03:03,461 --> 00:03:05,841
...فيبز)، كنت أتساءل) -
ألم ترتدي ملابسك بعد؟ -

46
00:03:05,971 --> 00:03:08,641
يفترَض بنا أن نبدأ المرح
!بعد 15 دقيقة

47
00:03:09,641 --> 00:03:12,891
ومن الواضح، أننا لن نبدأ قبل ذلك

48
00:03:13,311 --> 00:03:16,981
ولكنّك حزمت أمتعتك (رايتشيل)؟
أرجوك، قولي لي إنك حزمت أمتعتك

49
00:03:17,101 --> 00:03:20,310
بالطبع، حزمت أمتعتي
(اهدأي، (مونيكا

50
00:03:20,610 --> 00:03:23,150
(أردت أن أستشير (فيبي
حول الملابس التي سأرتديها الليلة

51
00:03:23,480 --> 00:03:25,570
يا للهول! لا يمكنني
أن أنعم بدقيقة من الهدوء

52
00:03:29,570 --> 00:03:31,280
!يا للهول

53
00:03:33,450 --> 00:03:36,910
ستصبّ (مونيكا) غضبها عليك -
أجل، أعرف -

54
00:03:37,120 --> 00:03:39,540
الثياب التي ترتدينها مناسبة لذلك

55
00:03:41,290 --> 00:03:43,340
...رايتش)، أحتاج إلى)

56
00:03:43,880 --> 00:03:48,129
!لمَ لم تحزمي أمتعتك بعد؟
لم تحزمي القليل منها حتى

57
00:03:49,179 --> 00:03:52,549
!مفاجأة -
ماذا؟ -

58
00:03:52,759 --> 00:03:54,929
لا تغضبي، لأن هذا ما حصل

59
00:03:55,099 --> 00:03:59,059
بدأت أحزم أمتعتي
ثم تساءلت: ما الذي أفعله؟

60
00:03:59,189 --> 00:04:04,069
فأنا لا أحسن حزم الأمتعة، أليس كذلك؟
!ولكنّك تحبّين حزم الأمتعة

61
00:04:04,189 --> 00:04:08,989
...لذا، وكهديّة لليلتك الأخيرة معي

62
00:04:13,119 --> 00:04:14,829
!سأكون المنسقّة

63
00:04:15,039 --> 00:04:17,408
يا للهول، أنا آسفة لم أحضر لك هديّة

64
00:04:18,578 --> 00:04:21,248
حسناً، على الجميع أن يساعدنا
بإمكانك المساعدة، (فيبي)، أليس كذلك؟

65
00:04:21,378 --> 00:04:24,208
لديّ مشاريع -
لديك مشاريع معنا -

66
00:04:24,338 --> 00:04:25,878
أنت محقة

67
00:04:26,458 --> 00:04:28,298
(حسناً، بوسع (تشاندلر
أن يصنع لنا بعض العلب

68
00:04:28,548 --> 00:04:30,178
وبوسع (روس) أن يغلّفها
أمّا (جوي)، فبوسعه أن يحملها

69
00:04:30,378 --> 00:04:31,508
والآن، (فيبي)، اذهبي
وأخبري الشبان أنّه عليهم مساعدتنا

70
00:04:31,678 --> 00:04:34,048
حسناً -
!حسناً، يا للهول! شكراً لك -

71
00:04:35,808 --> 00:04:38,638
أسرعوا! فـ(مونيكا) سترغمكم على حزم
!الأمتعة، لقد حدّدت الأعمال لكل منكم

72
00:04:38,848 --> 00:04:41,848
فات الأوان بالنسبة لي
!أمّا أنتم فانجوا بأنفسكم

73
00:04:44,058 --> 00:04:47,397
سيصل موظّفو نقل الأمتعة إلى هنا بعد 11
ساعة، و(رايتشيل) لم تحزم أمتعتها بعد

74
00:04:47,607 --> 00:04:48,777
لذا، فعلى الجميع المساعدة

75
00:04:48,897 --> 00:04:51,907
...تشاندلر)، سنبدأ مع) -
(لا، لديّ مشاريع مع (جوي -

76
00:04:52,657 --> 00:04:56,367
ظننت أنك قلت إنّه لا مشاريع لديكما -
أجل، ولكن سيكون ذلك للمرّة الأخيرة -

77
00:04:58,197 --> 00:05:01,667
...(حسناً، جيد، والآن، (روس -
ولكن، لا يمكنني ذلك -

78
00:05:01,787 --> 00:05:03,377
ولمَ لا؟ -
ألن يأتي (بن) إلى منزلك؟ -

79
00:05:03,667 --> 00:05:05,877
!لا يمكنني، لأنّ (بن) سيأتي

80
00:05:07,247 --> 00:05:09,047
كادت الساعة تقارب 8
وكاد موعد نومه يمرّ

81
00:05:09,257 --> 00:05:11,797
أين هو؟ -
إنه في حفل عشاء -

82
00:05:13,837 --> 00:05:16,676
هل سيأتي حقاً؟ لأنه بإمكاني
أن أرى شقّتك من هنا

83
00:05:16,806 --> 00:05:19,016
بالطبع سيأتي

84
00:05:19,176 --> 00:05:21,766
ماذا؟ هل تظنيّن أنني
أستعمل ابني كمجرّد عذر؟

85
00:05:22,096 --> 00:05:26,226
أيّ نوع من الآباء أنا، برأيك؟ -
لا بأس، أنا آسفة -

86
00:05:27,356 --> 00:05:29,776
(عليّ أن أصنع شكلاً مزيّفاً عن (بن

87
00:05:33,946 --> 00:05:37,236
(ها هي، هذه آخر (بيتزا
نأكلها معاً كرفيقَين في السكن

88
00:05:37,576 --> 00:05:39,906
ليتني عرفت أنّك ستفعل ذلك
لقد طلبت طعاماً الصينيّاً

89
00:05:40,536 --> 00:05:46,455
لا بأس، فهذا جميل نوعاً ما
إنه آخر عشاء نتناوله معاً

90
00:05:46,585 --> 00:05:51,505
أنا أحضر طعام أجدادي
وأنت تحضر طعام أجدادك

91
00:05:56,215 --> 00:05:59,135
جو)، خطرت ببالي فكرة غريبة حول)
ما يمكننا فعله في ليلتنا الأخيرة معاً

92
00:05:59,255 --> 00:06:02,225
ما رأيك أن نلعب قليلاً
طاولة كرة القدم، مقابل المال

93
00:06:02,345 --> 00:06:06,185
هل جننت؟ لم تهزمني مرّة منذ
آلمتني إصابتي خلال موسم 97

94
00:06:06,515 --> 00:06:08,015
سيكون أسهل عليك أن تعطيني
مالك بكلّ بساطة

95
00:06:08,435 --> 00:06:10,025
أجل، هذا صحيح

96
00:06:11,775 --> 00:06:14,484
ما رأيك بأن نلعب مقابل 50 دولاراً؟ -
حسناً، إتّفقنا -

97
00:06:14,644 --> 00:06:21,194
لنلعب إذاً، هذه هي اللعبة الحاسمة
إيطاليا) دي مواجهة... (الصين) كما يبدو)

98
00:06:21,824 --> 00:06:27,324
انظري، إنها المزلجة -
!عجباً -

99
00:06:28,204 --> 00:06:32,504
هل تذكرين كيف حصلنا عليها؟ -
لا -

100
00:06:33,964 --> 00:06:36,464
أظن أنك لم تكوني هناك

101
00:06:37,334 --> 00:06:43,674
يا فتاتان، قلنا إننا سنمضي وقتاً ممتعاً
...هيا، مهلاً، هل تذكران الوقت

102
00:06:48,513 --> 00:06:50,893
ألا تذكران؟

103
00:06:51,393 --> 00:06:54,643
(أنا آسفة، (فيبز
أظنّ أنني حزينة فعلاً، لأنّني راحلة

104
00:06:54,773 --> 00:06:59,733
سأشتاق إليك كثيراً -
لا داعي لأن يكون هذا محزناً -

105
00:07:00,193 --> 00:07:02,983
عوضاً عن التفكير
كم ستشتاقان إلى بعضكما

106
00:07:03,113 --> 00:07:06,703
عليكما التفكير في الأمور التي لن تفتقداها

107
00:07:08,413 --> 00:07:12,663
لا أظنّ أنّ ثمّة ما لن أفتقده -
لا بدّ من وجود شيء -

108
00:07:12,913 --> 00:07:15,712
لا، إنها رائعة

109
00:07:18,752 --> 00:07:21,342
ثمّة أمر لن أفتقده

110
00:07:21,552 --> 00:07:23,672
جيّد، ممتاز
يمكنك أن تبدأي أولاً

111
00:07:23,962 --> 00:07:26,552
أظنّ أن ما لن أفتقده أبداً

112
00:07:26,682 --> 00:07:30,802
هو ألا يسمح لي بتغيير مكان
القلم الموضوع قرب الهاتف

113
00:07:33,642 --> 00:07:35,562
جيد، هذا جيد

114
00:07:35,682 --> 00:07:36,732
هل لديك ما تقولينه، (مونيكا)؟

115
00:07:36,982 --> 00:07:40,112
هل تغيرّ (رايتشيل) مكان القلم
الموضوع قرب الهاتف؟

116
00:07:40,772 --> 00:07:41,942
أحياناً

117
00:07:43,281 --> 00:07:46,241
لا، بل دائماً في الواقع -
حسناً، جيد -

118
00:07:46,401 --> 00:07:49,451
أرأيتما؟ ألا يشعر الجميع بتحسّن؟

119
00:07:50,531 --> 00:07:56,001
هي لا تغيّر مكان القلم بحسب
بل إنني لا أتلقى رسائلي أبداً

120
00:07:56,121 --> 00:07:59,251
أنت تتلقّين رسائلك -
لا أظنّ أنّ الأمر مهمّ -

121
00:07:59,461 --> 00:08:01,081
عندما أضطر أن أقرأ رسائلي
على الجهة الخلفية من يدك

122
00:08:01,331 --> 00:08:03,211
فيما تكونين غارقة في النوم على الأريكة؟

123
00:08:03,801 --> 00:08:05,671
قولي لي... ممَن كانت الرسالة
التي لم تتلقّيها؟

124
00:08:05,881 --> 00:08:08,721
من (تشاندلر)، أم من أمّك؟

125
00:08:09,221 --> 00:08:12,181
أم من (تشاندلر)، أم من أمّك؟

126
00:08:16,180 --> 00:08:19,690
!رائع! لقد أجدى ذلك نفعاً
!ولم تعد أيّ منكما حزينة

127
00:08:20,980 --> 00:08:26,360
!رائع! لقد ربحت مجدّداً
أنت تدين لي بـ500 دولار

128
00:08:26,690 --> 00:08:28,490
هذا رائع! 500 دولار

129
00:08:28,990 --> 00:08:32,990
هذا يفوق قيمة فاتورة
الكهرباء، أليس كذلك؟

130
00:08:33,280 --> 00:08:37,830
عليّ شراء بعض الطعام -
حسناً، امنحني الفرصة لأستردّ مالي -

131
00:08:38,000 --> 00:08:42,079
لعبة إضافية
تسديدة واحدة مقابل ألف دولار

132
00:08:42,289 --> 00:08:43,999
هل أنت جاد؟ -
أجل -

133
00:08:44,339 --> 00:08:47,379
حسناً، استعدّ لدفع المال لي -
حسناً -

134
00:08:47,709 --> 00:08:49,759
لنبدأ، هل أنت مستعدّ؟

135
00:09:13,618 --> 00:09:19,118
!لا! لا! لا
!لا يستطيع أحد أن يهزمني

136
00:09:22,868 --> 00:09:26,748
لمَ يفترض أن يركل الرجال
المزيّفون الكرة دائماً؟

137
00:09:31,508 --> 00:09:33,838
(مرحباً، (روس

138
00:09:33,968 --> 00:09:38,598
أترين، يتّصل بي أشخاص آخرون -
!أخاك، أحسنت -

139
00:09:40,058 --> 00:09:42,887
ما الأمر؟ -
!(أنا هنا مع (بن -

140
00:09:43,057 --> 00:09:45,727
ففكّرنا في أن نلقي عليك التحيّة -
أعطه السماعة -

141
00:09:45,977 --> 00:09:48,727
(بن)، ألق التحية على عمّتك، (مونيكا)

142
00:09:50,647 --> 00:09:56,697
أظنّ أنه لا يرغب في الكلام الآن
ولكنه يبتسم

143
00:09:57,447 --> 00:09:59,657
حسناً، أكلّمك لاحقاً

144
00:10:06,327 --> 00:10:09,667
أظن أنّ الأمور كانت أفضل
عندما كنتما حزينتين

145
00:10:10,336 --> 00:10:12,756
هل تذكران المزلجتين؟

146
00:10:14,886 --> 00:10:16,466
أتعرفين ما الذي لن أفتقده أيضاً؟

147
00:10:16,596 --> 00:10:21,096
أنا (مونيكا) أغسل الحمّامات 17 مرة"
"يومياً حتى عندما يكون الناس داخلها

148
00:10:22,176 --> 00:10:27,686
أنا (رايتشيل)، هل كنزتي ضيّقة جداً؟"
"!لا؟ من الأفضل أن أغسلها، وأضيّقها

149
00:10:28,356 --> 00:10:31,736
أنا (مونيكا)، أنا لا أتلقّى"
"الرسائل أبداً من أشخاص رائعين

150
00:10:31,986 --> 00:10:33,776
أنا أتّصل بها

151
00:10:34,736 --> 00:10:39,985
(يا للهول! أحبّ (روس)، أكره (روس"
"!(أحبّ (روس)، أكره (روس

152
00:10:41,285 --> 00:10:43,115
"يا للهول! لا يمكنني أن أجد صديقاً لي"

153
00:10:43,405 --> 00:10:47,575
لذا أظنّ أنني سأصطدم بالحائط"
"!وأقيم علاقة مع أوّل رجل أجده

154
00:10:53,295 --> 00:10:56,755
علينا أن نسرع، إذا أردنا
أن نستفيد من حجوزات العشاء

155
00:11:04,175 --> 00:11:07,845
هل ما زالت مكسورة؟ -
إنها عالقة يا رجل -

156
00:11:07,975 --> 00:11:11,184
هذه ليلتك الأخيرة هنا
وقد خسرت أهم شيئين في حياتي

157
00:11:11,314 --> 00:11:18,444
طاولة كرة القدم والـ500 دولار -
ولكن ثمّة طرق أخرى لتستردّ بها مالك -

158
00:11:18,564 --> 00:11:22,234
ما رأيك بأن نلعب قليلاً بالورق؟ -
لا، أنا لا أحبّ هذه اللعبة -

159
00:11:22,364 --> 00:11:26,324
حسناً، ما رأيك... أتعرف ماذا؟ يمكننا
أن نلعب لعبة جديدة، إنّها لعبة مسلّية

160
00:11:26,494 --> 00:11:29,784
وما اسمها؟ -
(كابس) -

161
00:11:31,794 --> 00:11:34,164
(لا أعرف كيف ألعب الـ(كابس -
سأعلّمك، هيا، إنها لعبة سهلة حقاً -

162
00:11:34,414 --> 00:11:37,334
وهي مسلّية بالفعل -
لا بأس، لنبدأ -

163
00:11:38,963 --> 00:11:41,923
لديّ ملكتان، ماذا عنك؟ -
لديّ ورقتا 2، و5 -

164
00:11:42,253 --> 00:11:44,803
لقد ربحت! 50 دولاراً

165
00:11:46,343 --> 00:11:47,383
حقاً؟ -
أجل -

166
00:11:47,433 --> 00:11:49,933
لنلعب مجدّداً، هل أنت مستعدّ؟

167
00:11:52,063 --> 00:11:54,683
ما هي الأوراق التي حصلت عليها؟ -
لديّ ورقتا 4، و9 -

168
00:11:54,893 --> 00:11:58,153
هل تمزح؟ -
لا، لماذا؟ -

169
00:11:58,353 --> 00:12:00,403
!لقد فزت مجدداً

170
00:12:02,193 --> 00:12:04,443
(يا للروعة، أنا بارع في لعب الـ(كابس

171
00:12:06,823 --> 00:12:10,412
لن أتكلّم معها -
على إحديكما أن تتّخذ الخطوة الأولى -

172
00:12:10,532 --> 00:12:14,792
وعليك أن تفعلي ذلك لأنّها هي التي
سترحل، الأمر أصعب بالنّسبة إليها

173
00:12:16,252 --> 00:12:17,462
ربّما أنت على حقّ

174
00:12:17,662 --> 00:12:20,082
ولكنّها سخرت من القلم
!الذي أضعه قرب هاتفي

175
00:12:20,792 --> 00:12:22,962
أعرف، أنا أيضاً أغضبني هذا كثيراً

176
00:12:27,342 --> 00:12:29,342
رايتشيل)، أشعر بالسوء)
...بسبب ما حصـ

177
00:12:29,592 --> 00:12:31,852
ماذا تفعلين؟ -
أنا أفرغ أمتعتي -

178
00:12:31,972 --> 00:12:34,562
ماذا؟ -
لن أنتقل من هنا -

179
00:12:34,722 --> 00:12:38,941
هل هذه الصورة مستقيمة؟ -
عليك أن تزيحيها قليلاً إلى اليسار -

180
00:12:39,691 --> 00:12:42,021
أتعرفين؟ أنت التي أردت
أن تقومي بهذا التغيير الكبير

181
00:12:42,311 --> 00:12:44,021
!(وأن تنتقلي للعيش مع (تشاندلر
!وأنت مَن عليها الرحيل

182
00:12:44,271 --> 00:12:46,441
لمَ عليّ أنا أن أرحل؟ -
لأنّ هذه شقّتي -

183
00:12:46,571 --> 00:12:49,321
!ولكنّها شقّتي أنا أيضاً
ماذا تريدين أن تضيفي؟

184
00:12:50,531 --> 00:12:52,781
ما رأيك بـ... أنت التي ستنتقل من هنا؟

185
00:12:53,121 --> 00:12:56,791
لا، لا، لا -
!بلى، بلى. بلى، بلى، بلى -

186
00:12:57,201 --> 00:12:58,711
!لا، لا، لا، لا! لا، لا، لا

187
00:12:58,871 --> 00:13:01,461
!لا، حسناً، (مونيكا)، (مونيكا)، انتظري

188
00:13:02,921 --> 00:13:04,341
هذا سخيف

189
00:13:06,001 --> 00:13:08,590
!يجدر بنا أن نضعك أنت في طرد

190
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
كيف حالكما؟ -
بأفضل حال -

191
00:13:11,930 --> 00:13:13,140
فـ(مونيكا) ستنتقل من هنا

192
00:13:14,300 --> 00:13:15,720
لا، لن أنتقل -
حقاً؟ -

193
00:13:15,850 --> 00:13:17,930
كيف ذلك، وأغراضك كلّها
موجودة في هذه العلبة

194
00:13:18,930 --> 00:13:23,310
يا فتاتان، يا فتاتان
!أظنّني أعرف ما الذي يجري هنا

195
00:13:23,610 --> 00:13:25,440
!كفّا عن ذلك

196
00:13:25,820 --> 00:13:30,570
أعرف أنّ... أعرف أنّكما تتصرّفان بغضب
لأنّكما تظنّان أنّ هذا سيسهّل الرحيل

197
00:13:30,700 --> 00:13:33,740
ولكنّكما في باطنكما ما زلتما حزينتَين حقاً
في باطنكما، في أعمق أعماقكما

198
00:13:33,870 --> 00:13:35,870
!لا، (فيبي)، أنا غاضبة -
إذاً، في أعمق أعمق أعماقك -

199
00:13:36,080 --> 00:13:40,579
!وأنا غاضبة -
إذاً، تابعا الركض -

200
00:13:43,329 --> 00:13:44,379
!لقد ربحت

201
00:13:44,579 --> 00:13:49,259
ما هي أوراقك؟ -
لا يهمّ، فلا شيء يهزم ورقتي 3، و6 -

202
00:13:49,799 --> 00:13:52,049
هذا يعني أنك ربحت يا صديقي

203
00:13:54,009 --> 00:13:58,769
كم من المال كسبت حتى الآن؟ -
700 دولار -

204
00:13:58,889 --> 00:14:00,979
ليس 700 دولار تماماً؟ -
بلى -

205
00:14:01,849 --> 00:14:04,229
ضاعف المبلغ إذاً -
ماذا؟ -

206
00:14:04,479 --> 00:14:08,778
في هذه اللعبة، عندما تكسب 700
دولار، عليك أن تضاعف المبلغ

207
00:14:09,438 --> 00:14:12,398
حقاً؟ -
لست أنا مَن وضع قوانين اللعبة -

208
00:14:13,568 --> 00:14:18,198
والآن بعد أن تحصل على هذا المبلغ
المضاعف، تحصل على ورقة واحدة

209
00:14:18,368 --> 00:14:23,208
وقد تساوي قيمة هذه الورقة 100 دولار
فيصبح مجموع رصيدك بالتالي 1500 دولار

210
00:14:23,328 --> 00:14:26,128
لا، لا، لا تتحمّس إلى هذا
الحدّ لأنّ هذا لن يحصل

211
00:14:26,458 --> 00:14:29,378
!إلّا إذا حصلت على... هذا مستحيل

212
00:14:31,838 --> 00:14:34,178
هذا آخر طرد يحوي ملابسك

213
00:14:34,378 --> 00:14:37,177
سألصق عليه ورقة
"أكتب عليها "فيمَ كنت تفكّرين؟

214
00:14:38,677 --> 00:14:42,597
هذا مضحك، لأنّني كنت سأعبر الحائط
(وأكتب ذلك على (تشاندلر

215
00:14:44,847 --> 00:14:50,227
مهلاً، أنا لا أقصد أن أزيد الأمور سوءاً
(ولكنّني لم أعد أريد العيش مع (رايتشيل

216
00:14:50,357 --> 00:14:53,027
ماذا؟ -
أنتما تسيئان التصرّف مع بعضكما -

217
00:14:53,147 --> 00:14:56,617
ولا أريد أن ينتهي بي الأمر هكذا
مع (رايتشيل)، فأنا ما زلت أحبّك

218
00:14:57,197 --> 00:14:59,787
(لا بأس (فيبي
لأنّني لن أنتقل من هنا

219
00:14:59,907 --> 00:15:02,617
(مهلاً، مهلاً، مهلاً، (فيبي
عليك أن تصطحبيها معك

220
00:15:03,707 --> 00:15:05,286
أعرف أنّني قلت بعض الأمور السيّئة عنها

221
00:15:05,536 --> 00:15:08,876
ولكنّ (رايتشيل) تتمتّع ببعض الصفات
الحسنة التي تجعل منها رفيقة جيّدة

222
00:15:08,996 --> 00:15:15,716
حقاً؟ مثل ماذا (مونيكا)؟ -
لديها 147 ألف فردة حذاء؟ -

223
00:15:15,966 --> 00:15:20,136
(أجل، هذه بداية جيدة، (مون -
وهي تسمح لك بأن تستعيريها -

224
00:15:20,426 --> 00:15:24,266
أجل، وأنت توسّعينها بقدميك الكبيرتين

225
00:15:25,516 --> 00:15:28,686
هل تريدين أن تعيشي في الخارج
!لأنّ الطقس يصبح بارداً

226
00:15:30,146 --> 00:15:31,396
لديها عدد لا يحصى من الدليل المصوّر

227
00:15:31,566 --> 00:15:35,195
وهي تثني الصفحات التي تحوي
الأشياء التي تظن أنها تعجبني

228
00:15:35,395 --> 00:15:36,445
ماذا أيضاً؟

229
00:15:38,115 --> 00:15:42,485
عندما أستحمّ، تترك لي
رسالة صغيرة على المرآة

230
00:15:42,615 --> 00:15:46,575
أجل، هذا صحيح، هذا ما أفعله -
هذا جميل -

231
00:15:46,825 --> 00:15:49,165
أحبّ أن تترك لي رسائل
أقرأها في الحمّام

232
00:15:51,415 --> 00:15:54,505
عندما أغرق في النوم
على الأريكة بعد القراءة

233
00:15:55,215 --> 00:16:01,135
تغطّيني بملاءة -
لأنني لا أريدك أن تشعري بالبرد -

234
00:16:04,634 --> 00:16:07,594
وعندما أخبرتها أنني
و(تشاندلر) سننتقل للعيش معاً

235
00:16:08,434 --> 00:16:11,394
قدّمت لي الكثير من الدّعم

236
00:16:13,104 --> 00:16:14,984
كنت رائعة

237
00:16:16,274 --> 00:16:19,524
وقد سهّلت الأمر كثيراً عليّ

238
00:16:20,364 --> 00:16:26,324
والآن، عليك أن ترحلي
وعليّ أن أسكن مع رجل

239
00:16:28,534 --> 00:16:31,204
ستكون الأمور على ما يرام، عزيزتي

240
00:16:31,374 --> 00:16:34,203
(حسناً، (رايتشيل
!أنا الآن أتحرّق شوقاً للعيش معك

241
00:16:35,123 --> 00:16:36,293
هل تعرفين ماذا يجدر بنا فعله؟

242
00:16:36,463 --> 00:16:40,673
أن نحضر (مونيكا) معنا وهكذا يمكننا
!أن نعيش كلّنا معاً! وسنمضي وقتاً ممتعاً

243
00:16:42,253 --> 00:16:45,843
(عزيزتي، ستنتقل للعيش مع (تشاندلر -
هذا صحيح -

244
00:16:46,593 --> 00:16:50,263
هل ما زلت مصمّمة على ذلك؟ -
تقريباً -

245
00:16:54,183 --> 00:16:55,523
ماذا؟

246
00:16:56,853 --> 00:16:58,143
!يا للهول

247
00:17:01,563 --> 00:17:05,442
مرحباً، (مون)، كيف يسير حزم الأمتعة؟

248
00:17:06,072 --> 00:17:09,242
بن)؟ إنه بخير أجل)
!إنه هنا... يا للهول

249
00:17:11,072 --> 00:17:17,202
!أخرج رأسك من داخل القميص، بنيّ
ماذا؟ أجل، هذا يقطين

250
00:17:17,542 --> 00:17:19,502
سآتي لأحزم الأمتعة معكم

251
00:17:22,502 --> 00:17:24,632
مرحباً -
ما الخطب؟ -

252
00:17:24,752 --> 00:17:27,262
كنا أنا و(روس) نساعد الفتيات
على حزم الأمتعة، فأخذنا استراحة قصيرة

253
00:17:27,552 --> 00:17:30,342
وخسرت 1500 دولار
!(في لعبة الـ(كابس

254
00:17:31,512 --> 00:17:36,771
ماذا؟ كيف خسرت في لعبة الـ(كابس)؟ -
بالطريقة ذاتها التي خسرت أنت فيها -

255
00:17:36,931 --> 00:17:38,101
في بداية اللعبة
حصلت على ورقتي الملك، والملكة

256
00:17:38,351 --> 00:17:41,271
(وفجأةً، حصل (روس
على ورقتي 2، و3

257
00:17:41,851 --> 00:17:45,571
ثمّ حصلت على الشّاب، والملك
فحصل (روس) على ورقتي 4، و5

258
00:17:46,111 --> 00:17:51,241
(فربح تلك الجولة من لعبة الـ(كابس
وحصل على المبلغ المتراكم

259
00:17:51,571 --> 00:17:54,661
أمّا أنا، فلم أحصل على نصف المبلغ
!لم أكسب شيئاً

260
00:17:54,911 --> 00:17:56,541
!يا رجل

261
00:17:56,911 --> 00:17:58,621
وهو أيضاً لم يلعب هذه اللعبة من قبل
أتعرف ما الذي أظنّه؟

262
00:17:58,911 --> 00:18:02,370
أظنّ أنّ الحظّ مهمّ جداً بالنسبة
(إلى المبتدئ في لعبة الـ(كابس

263
00:18:03,670 --> 00:18:06,420
لنلعب جولة إضافية، جولة واحدة -
!لا، لا! لا مزيد من الجولات -

264
00:18:06,670 --> 00:18:09,840
لا يمكنني أن أخسر فلساً واحداً
وأنا جادّ هذه المرّة

265
00:18:10,010 --> 00:18:12,970
في الواقع، أودّ أن أعطيك شيئاً

266
00:18:13,470 --> 00:18:16,720
دعني أعطيك إيّاه الآن
(قبل أن أخسره في لعبة الـ(كابس

267
00:18:20,140 --> 00:18:25,440
أريدك أن تحصل على الكلب الأبيض
الكبير، بمثابة عربون شكر

268
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
لأنّك كنت رفيقاً رائعاً لي في السكن

269
00:18:27,650 --> 00:18:31,150
لا يمكنني أن آخذ الكلب الأبيض
الكبير، فأنت تحب الكلب

270
00:18:31,320 --> 00:18:33,529
"لا تقل " تحب الكلب"، بل "تحبّه هو

271
00:18:35,199 --> 00:18:36,739
ما رأيك بأن أشتريه منك؟

272
00:18:37,279 --> 00:18:42,539
وستقضي مبادرتك اللطيفة بأن تبيعه
لي بسعر مقبول، لنقل 1500 دولار؟

273
00:18:44,209 --> 00:18:47,709
مهلاً لحظة
أنا أفهم ما تحاول فعله

274
00:18:48,089 --> 00:18:50,589
!أنت تحاول أن تعطيني المال مجدّداً

275
00:18:50,839 --> 00:18:54,549
متى حاولت إعطاءكَ المال؟ -
!سابقاً، عندما كنا نتكلّم عن الفواتير -

276
00:18:54,679 --> 00:18:57,889
حاولت أن تعطيني المال كإحسان
فرفضت فعدلت عن ذلك

277
00:18:58,009 --> 00:19:01,388
ثمّ أمضينا ليلة أخيرة جميلة معاً
ولعبنا الورق

278
00:19:01,678 --> 00:19:04,348
ولم يحاول أيّ منّا أن يعطي الآخر المال

279
00:19:05,728 --> 00:19:08,648
والآن، وبطريقة غير متوقّعة
!تحاول مجدّداً أن تعطيني المال كإحسان

280
00:19:08,768 --> 00:19:10,148
أنا أحاول أن أساعدك وحسب

281
00:19:10,608 --> 00:19:13,898
أريد أن أتأكّد من أنّك على ما يرام -
سأكون على ما يرام -

282
00:19:14,028 --> 00:19:19,028
تشاندلر)، عليك أن تنزع من رأسك)
فكرة أنني عاجز عن الاهتمام بنفسي

283
00:19:20,238 --> 00:19:23,328
لن أشتاق إلى الأوقات
التي كنت تمدّني فيها بالمال

284
00:19:23,708 --> 00:19:26,248
...فالأمر الوحيد الذي سأفتقده هو

285
00:19:26,498 --> 00:19:28,088
أنت

286
00:19:30,457 --> 00:19:32,837
والآن، الكلب

287
00:19:41,347 --> 00:19:43,677
اتصلي بي عندما تصلين إلى هناك -
حسناً -

288
00:19:43,807 --> 00:19:46,597
سأشتاق إليك فعلاً

289
00:19:52,607 --> 00:19:56,857
مفتاحك معي، تفضلي -
شكراً -

290
00:20:03,946 --> 00:20:07,576
يا للهول! هذا سخيف
سأراك بعد بضع ساعات

291
00:20:09,126 --> 00:20:11,376
إلى اللقاء، أيها المنزل

292
00:20:16,006 --> 00:20:18,716
إلى اللقاء، عزيزتي -
إلى اللقاء -

293
00:20:40,275 --> 00:20:41,315
مرحباً

294
00:20:42,735 --> 00:20:45,785
لقد رحلت فعلاً -
أعرف -

295
00:20:48,165 --> 00:20:49,205
شكراً

296
00:20:49,495 --> 00:20:51,785
على الرحب والسعة
يا رفيقتي في السكن

297
00:20:59,424 --> 00:21:01,794
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً -

298
00:21:02,094 --> 00:21:04,594
ماذا يفعل هذا الكلب هنا بحقّ السماء؟

299
00:21:08,934 --> 00:21:12,184
(اخترعت لعبة الـ(كابس
(كطريقة لإعطاء المال لـ(جوي

300
00:21:12,474 --> 00:21:15,644
تريد الآن استعادة مالك؟ -
تماماً -

301
00:21:15,814 --> 00:21:18,564
أيّ نوع من الأغبياء تظنّني، (تشاندلر)؟

302
00:21:19,854 --> 00:21:23,574
هذه ليست لعبة حقيقية، فأنا اخترعتها -
أنا آسف لأنك خسرت مالك -

303
00:21:23,694 --> 00:21:26,324
ولكنني كسبته بطريقة عادلة -
!في لعبة مزيفة -

304
00:21:27,864 --> 00:21:32,783
إذا أردت أن تسترد مالك
سيسرّني أن ألعب معك بالمقابل

305
00:21:32,913 --> 00:21:37,503
ولكن دعني أحذّرك
(أنا بارع جداً في لعبة الـ(كابس

306
00:21:38,463 --> 00:21:39,503
حسناً

307
00:21:39,833 --> 00:21:42,583
أظنّ أن الورقة الرابحة ظهرت
عندما لعب آخر مرّة

308
00:21:43,093 --> 00:21:46,923
لا -
لنر إذاً إن كانت ستظهر هذه المرّة -

