﻿1
00:00:01,839 --> 00:00:14,350
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,799
أتذكرون عندما كان لديّ قرد؟ -
أجل -

3
00:00:09,469 --> 00:00:11,719
أجل، ما الذي كنت أفكر فيه؟

4
00:00:13,099 --> 00:00:17,810
إذاً... لمَ تبلغ نسبة البقشيش
20 بالمئة؟ هل اقترفت خطأ ما؟

5
00:00:19,190 --> 00:00:21,400
(إن 20 بالمئة لبقشيش سخي، (جو

6
00:00:21,520 --> 00:00:24,110
أتعلم ما قد يكون أكثر سخاءً؟
!نسبة 50 بالمئة

7
00:00:25,280 --> 00:00:27,940
أتعلم ما هو أكثر سخاءً حتى من ذلك؟ -
فهمت ما ترمي إليه -

8
00:00:29,530 --> 00:00:32,781
لمَ هذا الجشع، (جو)؟ -
حسناً، أنا آسف يا رفاق -

9
00:00:32,911 --> 00:00:37,371
لكن كل ما في الأمر هو أنه عليّ
أخذ صوراً جديدة، وهي مكلفة حقاً

10
00:00:37,501 --> 00:00:41,291
وقد اخترت ثلاثةً منها
لا بل في الواقع اثنين

11
00:00:41,421 --> 00:00:45,301
لأنني لوّنت بعض أسناني
بالأسود، لمَ فعلت ذلك؟

12
00:00:46,341 --> 00:00:49,592
حسناً، أما من طريقة تساعدك
في الحصول على مال إضافي؟

13
00:00:49,722 --> 00:00:52,342
ألا يمكنك...لا أدري
ربما العمل هنا بدوام إضافي؟

14
00:00:52,972 --> 00:01:00,602
أنا كنت أستجدي المال، وبالطبع
سيساعدك القيام بمثل هذه الحركات

15
00:01:01,602 --> 00:01:04,153
رائع! ما زلت أجيدها -
أجل -

16
00:01:04,563 --> 00:01:07,983
مهلًا، مهلًا! أليس لديك تجربة أداء
اليوم؟ أجل، قد تحصل على العمل

17
00:01:11,283 --> 00:01:16,203
مهلًا لحظة، أنا معتاد على الخضوع
!للإختبارات الطبية طوال الوقت

18
00:01:16,583 --> 00:01:19,503
وأخيراً، وجدت تفسيراً

19
00:01:19,663 --> 00:01:22,464
لا، كنت أتقاضى المال لقاء
أمور طبية مختلفة، أتذكر؟

20
00:01:23,134 --> 00:01:29,884
لنر... حسناً، لا أريد التبرع بشي
مجدداً، أفضل القيام بذلك في المنزل

21
00:01:30,724 --> 00:01:34,644
ربما يريدون بعضاً من دمي
أو لعابي، أو شيء كهذا

22
00:01:35,104 --> 00:01:36,305
(جوي) -
أجل -

23
00:01:36,515 --> 00:01:39,185
ماذا قلت لك بشأن التكلم
مع أصدقائك في وقت العمل؟

24
00:01:40,065 --> 00:01:41,855
التكلّم معهم؟

25
00:01:42,445 --> 00:01:46,155
ذلك الشاب ينتظر الحصول على القهوة
منذ 10 دقائق، اشتكى منك ثلاث مرات

26
00:01:50,035 --> 00:01:51,705
إذاً، أين كنت؟

27
00:02:32,118 --> 00:02:33,158
مرحباً -
مرحباً -

28
00:02:33,288 --> 00:02:34,618
أهلًا، أين كنتما؟

29
00:02:34,748 --> 00:02:36,788
ذهبنا لمتابعة صف الدفاع عن النفس -
!رائع -

30
00:02:37,128 --> 00:02:40,458
أجل، ركل ما بين رجليّ شاب كل صباح
يساعدك حقاً على التنفيس عمّا في داخلك

31
00:02:41,799 --> 00:02:43,669
ينفّس عمّا في داخلك

32
00:02:45,219 --> 00:02:47,219
الآن بات بمقدورنا
أن نوسع أيّ شخص ضرباً

33
00:02:47,339 --> 00:02:50,059
أجل -
بعد صف واحد؟ لا أظن ذلك -

34
00:02:50,599 --> 00:02:54,689
هل تريد أن تراني أدافع عن نفسي؟ اذهب
إلى هناك وتظاهر بأنك ستتحرش بي

35
00:02:55,229 --> 00:02:56,309
!!هيا، أنا أتحداك

36
00:02:58,310 --> 00:03:03,110
بالطبع يمكنك الدفاع عن نفسك
في هجوم متوقع، هذا لا يكفي

37
00:03:04,030 --> 00:03:07,820
اسمعي، درست الكاراتيه لمدة طويلة

38
00:03:08,950 --> 00:03:16,081
وثمة مفهوم عليك معرفته
"وهو ما يسميه اليابانيون "أوناغي

39
00:03:18,041 --> 00:03:19,961
أليس هذا نوعاً من السوشي؟

40
00:03:21,251 --> 00:03:22,301
لا، إنه مفهوم

41
00:03:22,841 --> 00:03:25,051
بلى، إنه كذلك
إنه الإنقليس المائي الطازج

42
00:03:25,881 --> 00:03:27,721
حسناً، قد يعني ذلك أيضاً

43
00:03:27,841 --> 00:03:30,351
أنا مستعدةّ للقيام بأي شيء للحصول
على لفافة سمك السلمون الآن

44
00:03:32,012 --> 00:03:34,392
أتعلمان، لا بأس
فلتتم مهاجمتكما، أنا لا أكترث

45
00:03:35,392 --> 00:03:38,652
كفى، (روس)، نحن آسفتان
أرجوك أخبرنا ما هو

46
00:03:41,402 --> 00:03:46,953
الـ"أوناغي" هو حالة الوعي التام، واضح؟

47
00:03:47,073 --> 00:03:53,163
وحده الوصول إلى الـ"أوناغي" الحقيقي
يجعلكما حاضرتين لدرء أي خطر يداهمكما

48
00:03:54,663 --> 00:03:58,503
أتعني في حال حاول أحدهم سرقة حصيرة
النوم الخيزرانية أم أغراضك المبعثرة

49
00:04:03,304 --> 00:04:08,014
كل ما أقوله هو أن التهيّؤ
لهجوم تقومان به ضد بعضكما

50
00:04:08,134 --> 00:04:12,554
يختلف كلياً، عن هجوم
!قد يكون... مفاجئاً

51
00:04:20,735 --> 00:04:26,195
حسناً، علمت بحصول ذلك
"لكن هذا لا يعني أنك تملكين الـ"أوناغي

52
00:04:29,495 --> 00:04:32,955
أتعلمين، إن قمنا بالحجز، يمكننا
الحصول على "أوناغي" في نصف ساعة

53
00:04:36,246 --> 00:04:38,086
مرحباً، هل (مونيكا) موجودة هنا؟ -
لا -

54
00:04:38,666 --> 00:04:42,386
حسناً، أحتاج إلى مساعدتكم، لا أدري
ما أحضر لها بمناسبة عيد العشاق

55
00:04:42,506 --> 00:04:46,766
في الواقع، عيد العشاق كان منذ أسبوعين
لذا ما كنت لأحضر لها روزنامة

56
00:04:47,766 --> 00:04:51,346
لا، لا، كانت تعمل يوم عيد العشاق
لذا سنحتفل به الليلة

57
00:04:52,727 --> 00:04:55,817
لم لا تحجز لكما يوماً تقضيانه
في أحد تلك المنتجعات الرومانسية

58
00:04:56,267 --> 00:04:58,187
جوي)، هذه في الواقع فكرةّ رائعة)

59
00:04:58,317 --> 00:05:01,407
أجل، بالإضافة طبعاً
إلى السراويل التحتية الضيقة

60
00:05:04,117 --> 00:05:08,657
قد يبدو هذا الأمر مشوقاً
لحبيبها... ولأخيها

61
00:05:12,578 --> 00:05:13,628
إلّا أنني لا أستطيع القيام به

62
00:05:13,788 --> 00:05:15,918
تعاهدنا على أن يقوم كلّ منا
بتحضير هدية الآخر بنفسه

63
00:05:16,038 --> 00:05:17,088
!أحببت الفكرة -
!هذا لطيف -

64
00:05:17,208 --> 00:05:22,758
ألا يمكنك صنع سراويل تحتية
...قصيرة؟ تستخدم المقص

65
00:05:22,878 --> 00:05:27,349
حسناً، حسناً، حسناً
إذاً صنع الأشياء يبدو مسلياً

66
00:05:27,639 --> 00:05:31,349
أجل، هذا ما ظننته إلى حين استخدمت
الورق المعجّن وألصقت أحد عيني

67
00:05:31,809 --> 00:05:34,059
أحبّ الورق المعجّن اللاصق! ماذا صنعت؟

68
00:05:34,229 --> 00:05:36,269
"صنعت " فلار...لار....لار

69
00:05:37,609 --> 00:05:39,479
وما ذلك؟ -
!لا شيء -

70
00:05:41,740 --> 00:05:42,860
إذاً، ماذا ستفعل؟

71
00:05:42,990 --> 00:05:45,700
هل حضّر أحدكم شيئاً
من قبل يمكنني الإستعانة به

72
00:05:45,870 --> 00:05:51,620
!أنا فعلت! أنا فعلت
!بدأت بصنع جوارب الأرنب هذه

73
00:05:53,670 --> 00:05:56,040
!مهلًا لحظة، هذا جوربي

74
00:05:57,921 --> 00:06:01,471
الآن أصبح صديقك الأرنب الصغير -
حسناً -

75
00:06:10,271 --> 00:06:11,731
حسناً

76
00:06:16,402 --> 00:06:19,232
"هذا حقاً "فلار... لار...لار

77
00:06:21,232 --> 00:06:22,282
مرحباً

78
00:06:22,402 --> 00:06:24,862
أهلًا، عزيزتي، أيمكنني أن أطرح عليك
سؤالًا بشأن هدايا عيد العشاق؟

79
00:06:25,322 --> 00:06:26,372
أجل

80
00:06:26,492 --> 00:06:30,793
هل علينا أن نصنع الهدية بأكملها؟ -
أجل، لم؟ أنسيت صنع هديتك؟ -

81
00:06:32,203 --> 00:06:34,753
بالطبع... بالطبع لا

82
00:06:35,123 --> 00:06:38,963
عليّ أن أقصد المكان
الذي صنعتها فيه وأحضرها

83
00:06:39,093 --> 00:06:40,133
حسناً -
حسناً -

84
00:06:40,253 --> 00:06:42,633
لا يسعني الإنتظار، سيكون
!أفضل عيد عشاق على الإطلاق

85
00:06:45,593 --> 00:06:48,854
!لا يمكنني أن أصدق ذلك
!صنع الهدايا! صنع الهدايا

86
00:06:49,644 --> 00:06:53,434
ماذا؟ -
!أنا متحمسة وحسب لصنع الهدية -

87
00:06:57,654 --> 00:06:58,814
تباً

88
00:07:01,574 --> 00:07:07,365
مرحباً، أنا (جوي تريبياني) ومع فائق
الاحترام، أود التبرع ببعض السوائل

89
00:07:08,825 --> 00:07:13,165
الواقع أننا في نهاية أحد أبحاثنا الدورية
لذا نحن لا نبحث عن متبرعين حالياً

90
00:07:13,915 --> 00:07:17,085
هذا سيئ، كنت نوعاً ما أخزّنها

91
00:07:21,006 --> 00:07:23,386
هل أنت متأكدة من أنه لا دراسات
يمكنني المشاركة فيها؟

92
00:07:23,556 --> 00:07:29,146
حسناً، إليك جدول الدراسات -
شكراً لك، لكن هذه الدراسة تبدأ الآن -

93
00:07:29,476 --> 00:07:33,776
هذه الدراسة متوفرة حالياً، لكنها مختصة
بالتوائم المتشابهة، إنها دراسة عن التوائم

94
00:07:33,896 --> 00:07:37,067
!لكن أجرها يبلغ ألفي دولار -
!آسفة -

95
00:07:39,657 --> 00:07:46,077
(ماذا عن هذه؟ "اختبار تأثير (جوي تريبياني
"على ممرضات الإستقبال الجذابات

96
00:07:47,577 --> 00:07:50,497
سبق أن حصلنا على نتائج هذا
الإختبار وتبيّن أنها سلبية

97
00:07:57,838 --> 00:08:00,718
!خطر

98
00:08:04,138 --> 00:08:10,399
ما كان ذلك بحق السماء؟ -
"درساً عن أهمية الـ"أوناغي -

99
00:08:13,319 --> 00:08:15,229
!أنت غريب الأطوار

100
00:08:16,149 --> 00:08:17,649
ربما

101
00:08:19,069 --> 00:08:22,659
لكنني أتساءل في أي لحظة
من لحظات صراخكما كالفتيات

102
00:08:22,779 --> 00:08:25,580
كنتما "ستوسعانني ضرباً"؟

103
00:08:27,750 --> 00:08:30,830
!حسناً، لم نكن حاضرتين

104
00:08:31,920 --> 00:08:35,670
آسف كان عليّ اتخاذ هذه الخطوات
العنيفة، لإيصال فكرتي

105
00:08:35,800 --> 00:08:38,470
لكن أنا... أريدكما أن تكونا بأمان وحسب

106
00:08:39,420 --> 00:08:40,470
!!خطر

107
00:08:47,181 --> 00:08:49,771
"أوناغي"

108
00:08:52,731 --> 00:08:55,021
"وكالة (كول جديس) للتمثيل"

109
00:08:55,361 --> 00:09:07,372
ألفا دولار مبلغ كبير! ليتني أملك توأماً
أين يسعني إيجاد شخص يشبهني تماماً؟

110
00:09:26,393 --> 00:09:27,933
مرحباً

111
00:09:28,063 --> 00:09:29,523
(تشاندلر)

112
00:09:31,104 --> 00:09:33,814
شعرت بأنك أنت

113
00:09:35,484 --> 00:09:36,524
ماذا؟

114
00:09:37,694 --> 00:09:41,784
أوناغي"، أنا واع دائماً"

115
00:09:41,904 --> 00:09:44,324
هل تعي أن الـ"أوناغي" هو الإنقليس؟

116
00:09:46,704 --> 00:09:49,375
ما الأمر؟ -
(لا أدري ماذا يجب أن أحضّر لـ(مونيكا -

117
00:09:49,585 --> 00:09:51,625
لم لا تحضّر لها إحدى دعاباتك؟

118
00:09:52,255 --> 00:09:56,425
سأجن، هل تملك أي شيء
قد يبدو مصنوعاً يدوياً

119
00:09:57,175 --> 00:09:59,425
أتعلم، ستحب هذا

120
00:09:59,555 --> 00:10:03,476
إنه نسخة مطابقة عن صاروخ (أبولو
إيت) صنعتها في الصف السادس

121
00:10:04,726 --> 00:10:08,186
أجل، أعتقد أنه بوسعي استخدامه
"وسأكتب عليه "حبك يرسلني إلى القمر

122
00:10:08,316 --> 00:10:11,686
(أجل، باستثناء أن (أبولو إيت
لم يحطّ على سطح القمر

123
00:10:11,816 --> 00:10:17,986
لكن يمكنك أن تكتب "حبك يجعلني أدور
"مرتين حول القمر قبل أن أعود سالماً

124
00:10:19,617 --> 00:10:21,697
لا يمكنني أن أقدم لها هذا -
لمَ لا؟ -

125
00:10:21,867 --> 00:10:24,657
لأنه يحمل على جنبه
"(اسم "الكابتن (روس

126
00:10:25,707 --> 00:10:28,247
وفي الأسفل
"(عبارة "أكره (مونيكا

127
00:10:33,547 --> 00:10:35,797
!خطر

128
00:10:42,928 --> 00:10:46,138
لفافة السلمون

129
00:10:49,268 --> 00:10:50,938
حسناً، حسناً

130
00:11:05,869 --> 00:11:09,540
أجل، عزيزتي، صنعته بنفسي

131
00:11:21,810 --> 00:11:23,640
!لا أستطيع القيام بذلك
!لا أستطيع القيام بذلك

132
00:11:28,101 --> 00:11:30,271
!شريط أغان مختارة
!شريط أغان مختارة

133
00:11:32,481 --> 00:11:33,821
مرحباً -
مرحباً -

134
00:11:33,941 --> 00:11:36,821
هل أنت جاهزة لتبادل الهدايا؟ -
بالطبع، فلتبدأ أنت أولًا -

135
00:11:36,951 --> 00:11:37,991
حسناً، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

136
00:11:38,281 --> 00:11:39,321
حسناً

137
00:11:39,781 --> 00:11:41,872
حسناً، لم أغلّفها
لأنني انتهيت ابآن من تحضيرها

138
00:11:42,032 --> 00:11:43,082
حسناً

139
00:11:43,202 --> 00:11:47,292
لكنني حضّرت لك شريطاً
أعتقد أنه يضمّ أغان رومانسية

140
00:11:48,622 --> 00:11:54,882
يا لها من هدية رائعة! هل يتضمّن
أغنية "ذا واي يو لوك تو نايت"؟

141
00:11:57,923 --> 00:12:00,803
ربما علينا أن نستمع إليه لنعرف ذلك

142
00:12:01,473 --> 00:12:03,973
أحببت الهدية! شكراً جزيلًا لك -
حسناً -

143
00:12:04,513 --> 00:12:06,773
حسناً، هل أنت مستعد لفتح هديتك؟ -
!أجل -

144
00:12:06,893 --> 00:12:08,313
حسناً

145
00:12:19,824 --> 00:12:24,624
إنه جورب على شكل أرنب -
أجل، هل تذكر كيف أناديك بالأرنب؟ -

146
00:12:25,044 --> 00:12:27,504
ليس تماماً

147
00:12:27,834 --> 00:12:30,965
حسناً فعلت ذلك مرة
وأريد أن أبدأ بالقيام بذلك مجدداً

148
00:12:32,585 --> 00:12:33,795
لذا صنعت هذا الجورب

149
00:12:33,925 --> 00:12:37,215
فهمت، (فيبي) تصنع جوارب
على شكل أرنب

150
00:12:37,345 --> 00:12:40,805
لا، لا، إنها لا تفعل، ما تصنعه
فيبي)، هو جوارب أرانب برية)

151
00:12:41,135 --> 00:12:44,515
وهي مختلفة كلياً
!حسناً، حسناً، حسناً

152
00:12:44,645 --> 00:12:49,776
لم أصنعها بنفسي! آسفة، نسيت تماماً
أمر الليلة ومسألة صنع الهدايا

153
00:12:49,896 --> 00:12:53,196
...لا مشكلة، أنا لا، أنا -
لا، لا، بل هناك مشكلة -

154
00:12:53,316 --> 00:12:57,946
لقد كنت رائعاً، بذلت كل ذلك الوقت
والجهد لتحضير هذا الشريط لي

155
00:12:59,656 --> 00:13:07,667
أتعلم، سأعوّض لك عن ذلك الليلة
سأطهو لك ما تريد هنا

156
00:13:07,797 --> 00:13:11,837
وسأفعل لك ما تشاء هناك

157
00:13:14,337 --> 00:13:16,757
في الواقع، فكّرت كثيراً في ذلك الشريط

158
00:13:27,148 --> 00:13:29,028
!رائع

159
00:13:31,988 --> 00:13:34,738
ما زلت صغيراً جداً لرؤية ذلك

160
00:13:36,659 --> 00:13:38,619
عيد ميلادك بعد شهر ونصف

161
00:13:38,739 --> 00:13:42,079
ما رأيك لو أنسى أيضاً إحضار هدية لك؟

162
00:13:42,209 --> 00:13:46,789
أنا أسامحك كلياً، تماماً مئةً في المئة

163
00:13:47,539 --> 00:13:50,049
علينا أن نغسل هذا الجورب -
أجل -

164
00:13:53,840 --> 00:13:57,350
هل تذكر تلك السترة التي أعجبتك
كثيراً، والتي اعتبرتها باهظة الثمن؟

165
00:13:57,470 --> 00:13:59,720
قمت بما فيه الكفاية

166
00:14:00,140 --> 00:14:02,060
سأستيقظ باكراً، وأشتريها لك

167
00:14:02,180 --> 00:14:05,440
...لا، لست مضطرة لفعل ذلك
فلتكن سوداء اللون لا بنية

168
00:14:07,230 --> 00:14:08,480
!جهزت كعكتك

169
00:14:12,781 --> 00:14:16,741
هذا تماماً كالمثل القديم القائل
"أقم علاقة ثم كل الكعك"

170
00:14:19,701 --> 00:14:22,831
(مرحباً (مون)، مرحباً (تشان
أريد أن أحضر شراباً وحسب

171
00:14:27,632 --> 00:14:29,502
من أنت بحق السماء؟

172
00:14:30,132 --> 00:14:34,632
أنا (جوي)، كيف الحال؟

173
00:14:36,642 --> 00:14:40,892
لا! لا! لا! كيف حالكما؟

174
00:14:43,733 --> 00:14:46,563
تباً (كارل)! اخرج وانتظرني في الردهة

175
00:14:51,323 --> 00:14:54,033
(اسمعا، عليّ أن أعتذر بالنيابة عن (كارل

176
00:14:54,153 --> 00:14:58,664
من هو (كارل) بحق السماء؟ -
ألم أخبركما؟ -

177
00:14:59,624 --> 00:15:04,664
كارل) هو الشاب الذي وظّفته ليكون)
توأمي المتطابق في مشروع بحث طبي

178
00:15:08,084 --> 00:15:11,804
أتعلم، أحياناً، تكون الأفكار الجيدة
في وجهك مباشرةً، أليس كذلك؟

179
00:15:12,464 --> 00:15:14,515
أعلم أن الفكرة تبدو جنونية
لكنني أعتقد أنها ستنجح

180
00:15:14,635 --> 00:15:18,595
(المشكلة الوحيدة هي أن تمثيل (كارل -
المشكلة الوحيدة؟ -

181
00:15:20,225 --> 00:15:23,605
أجل، إنه السبب في عدم حصولي على
إعلان "مينوت مايد" التجاري منذ عامين

182
00:15:23,725 --> 00:15:26,525
أتذكران؟ كان من المفترض
أن نكون أخوين، لكنه أفسد الأمر

183
00:15:27,145 --> 00:15:30,065
هل أستطيع الحصول
على قطعة من تلك الكعكة؟

184
00:15:30,275 --> 00:15:34,196
!بيتزا! نحن نحب البيتزا
!اخرج من هنا

185
00:15:41,326 --> 00:15:43,296
بات ساجاك)؟) -
أجل -

186
00:15:43,456 --> 00:15:45,416
أليكس تريبيك)؟) -
بالطبع -

187
00:15:45,706 --> 00:15:48,177
تشاك وولري)؟) -
(فيب)، من دون شك، (فيبي) -

188
00:15:48,297 --> 00:15:53,387
لن تجدي لعبةً واحدةً تستضيف
أشخاصاً لا يمكنني إيساعهم ضرباً

189
00:16:02,807 --> 00:16:05,148
!قلها -
"قل إننا "أوناغي -

190
00:16:06,818 --> 00:16:09,398
إنه ليس أمراً تكونينه، بل تحصلين عليه

191
00:16:11,108 --> 00:16:12,158
!قلها

192
00:16:12,408 --> 00:16:18,078
يمكنني بسهولة التخلص من هذا الوضع
لكن ثمة احتمال كبير بأن أؤذيكما

193
00:16:30,589 --> 00:16:33,889
حسناً، (كارل)، حان دورنا، والآن
تذكر، ما الذي لن تكون عليه هذه المرة؟

194
00:16:34,929 --> 00:16:39,350
كارثة "مينوت مايد" ثانية -
هذا صحيح، وما الذي لن تفعله؟ -

195
00:16:39,850 --> 00:16:43,230
...لن أتكلّم لأنني -
!(هذا... تباً (كارل -

196
00:16:47,650 --> 00:16:50,450
هل يمكنك إدخال التوأمين
التاليين من فضلك؟ شكراً لك

197
00:16:51,360 --> 00:16:54,621
(جوي) و(طوني تريبياني) -
هذا نحن -

198
00:16:55,121 --> 00:17:02,001
لكن هذه دراسة عن توائم متطابق -
هذا صحيح، والأجر 2000 دولار -

199
00:17:02,831 --> 00:17:04,751
لكنكما لستما توأماً متطابقاً

200
00:17:07,251 --> 00:17:09,512
!(تباً، (كارل

201
00:17:15,682 --> 00:17:18,522
!يا للهول

202
00:17:18,932 --> 00:17:24,022
أهلًا، ما زلت مستمرة
بتعداد أطباقك المفضلة

203
00:17:24,152 --> 00:17:30,613
الليلة الثالثة
المعكرونة بالجبن مع قطع اللحم

204
00:17:32,703 --> 00:17:36,033
اسمعي، قمت بما فيه الكفاية
عليك أن توقفي ذلك الآن

205
00:17:36,163 --> 00:17:38,033
سأفعل لكن ليس الليلة

206
00:17:38,293 --> 00:17:42,504
ولعشائنا الموسيقي، فكرت في أنه بوسعنا
الإستماع إلى الشريط الذي حضرته لي

207
00:17:43,214 --> 00:17:44,834
شريط الأغاني المختارة؟

208
00:17:52,804 --> 00:17:57,605
"أغنية "ذا واي يو لوك تونايت
موجودة على هذا الشريط، راقصني

209
00:18:16,246 --> 00:18:19,666
أنت الأفضل

210
00:18:21,296 --> 00:18:26,636
يروقني مظهرك الليلة
(وكل ليلة يا (تشاندلر

211
00:18:31,387 --> 00:18:38,727
(عيد ميلاد سعيد، مع حبي (جانيس

212
00:18:43,687 --> 00:18:46,698
لا، أنت هي الأفضل

213
00:18:51,738 --> 00:18:54,118
حسناً يا فتيات! هذا هو صفنا لليوم

214
00:18:54,288 --> 00:18:56,668
تذكرن، عليكن أن تكنّ بأمان في الخارج

215
00:19:02,918 --> 00:19:04,879
!هذا صفّ رائع -
شكراً لك -

216
00:19:05,009 --> 00:19:13,139
أجل، أجل، كنت أراقبك
لكن لدي بعض الأسئلة

217
00:19:13,599 --> 00:19:18,189
أتذكر تلك الحركة الأخيرة التي قامت
فيها المرأة بعرقلتك وإلقائك أرضاً؟

218
00:19:18,309 --> 00:19:20,270
ماذا كنت لتفعل لاحقاً؟

219
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
حسناً، كانت ستأخذ المفاتيح
...وتحاول وضعهم في

220
00:19:22,520 --> 00:19:25,940
لا، لا، لا
ما الذي كنت ستفعله لاحقاً؟

221
00:19:26,240 --> 00:19:28,950
من، أنا المهاجم؟ -
أجل، تماماً -

222
00:19:30,570 --> 00:19:34,750
لمَ؟ -
حاولت مهاجمة امرأتين، ولم أنجح -

223
00:19:35,580 --> 00:19:36,621
ماذا؟

224
00:19:36,751 --> 00:19:41,961
لا، أنه لا بأس، إنهما... صديقتاي
في الواقع كنت متزوجاً بإحداهما

225
00:19:42,541 --> 00:19:45,131
دعني أستوضح الأمر
أهاجمت زوجتك السابقة؟

226
00:19:46,051 --> 00:19:53,852
لا، لا، لا، حاولت... لكنني لم أتمكن
من ذلك، لهذا السبب أنا هنا

227
00:19:55,182 --> 00:19:58,192
!ربما يمكننا مهاجمتهما سوياً

228
00:20:00,192 --> 00:20:02,692
أيعني ذلك الرفض

229
00:20:03,442 --> 00:20:07,692
أنا، آسف، جداً، جداً، جداً جداً

230
00:20:12,073 --> 00:20:18,293
سأطبخ لك ما تريدين هنا
سأفعل لك ما تشائين هناك

231
00:20:19,923 --> 00:20:23,843
!أجل، ستفعل! وهل تمازحني؟

232
00:20:25,554 --> 00:20:28,424
هيا، (مونيكا)، إنه عيد العشاق

233
00:20:28,724 --> 00:20:31,434
أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك؟

234
00:20:33,304 --> 00:20:36,184
حسناً -
حسناً -

235
00:20:50,495 --> 00:20:54,165
هل سندخل إلى هناك -
!بل سأدخل -

236
00:21:08,966 --> 00:21:10,976
لا مكان للفرار

237
00:21:13,766 --> 00:21:18,277
لا أحب الجلوس هنا، سأذهب إليهما -
لا، (رايتشل)، جلسوا هناك قبلنا -

238
00:21:27,407 --> 00:21:29,077
لم يقوم (روس) بذلك؟

239
00:21:29,197 --> 00:21:30,248
!!خطر

240
00:21:30,368 --> 00:21:34,288
يا للهول! لم يقفز على هاتين المرأتين؟

241
00:21:35,998 --> 00:21:37,458
علينا أن نساعدهما

242
00:21:38,338 --> 00:21:41,378
أظن أنهما ليسا بحاجة إلى المساعدة

